第十章 達西拆散了一段好姻緣

伊麗莎白在莊園裡散步的時候,曾經好多次出乎意料地碰見達西先生。別人不來的地方他偏偏會來,這真是不幸,她覺得好像是命運在故意和她鬧彆扭。她第一次就對他說,她喜歡獨自一人到這地方來溜達,當時的用意就是希望以後不要再有這種事情發生。如果會有第二次,那才叫怪呢。然而隨後有了第二次,甚至還有第三次,看上去他好像是故意和她過不去,否則就是有心要來賠罪,因爲這幾次他既不是和她敷衍幾句就啞口無言,也不是稍隔一會兒就走開,而是掉過頭來和她一起走走。

他從來不多說話,她也懶得多講,懶得多聽。可是第三次見面的時候,他問她住在漢斯福快活不快活,問她爲什麼喜歡孤單單一個人散步,又問起她是不是覺得柯林斯夫婦很幸福。談起羅新斯,她說她對於那家人不大瞭解,他倒好像希望她以後每逢有機會再到肯特來,也會去那兒小住一陣,從他的話裡話外能聽得出他有這層意思。難道他在替費茨威廉上校操心嗎?她心中暗想,如果他當真話裡有音,那他一定暗示那個人對她有些動心,她覺得有些痛苦。現在,她已經走到牧師住宅對過的圍牆門口,不由地高興了起來。

有一天,她正在一面散步,一面重新讀着簡上一次的來信,仔細咀嚼着簡心灰意冷時所寫的那幾段,這時候她又被嚇了一跳。擡頭一看,只見這次並不是達西,而是費茨威廉上校正在迎面走來。

她立刻收起了那封信,勉強做出一副笑臉,說道:“沒想到你也會到這兒來。”

費茨威廉回答道:“我每年都是這樣,臨走以前總要到莊園裡各處去轉一圈,最後到牧師家來拜望一下。你還要往前走嗎?”

“不,我馬上就要回去了。”

於是,她果真轉過身來,兩人一同朝着牧師住宅走去。

“你真的星期六就要離開肯特嗎?”她問。

“是的,只要達西不再拖延。不過,我得聽他調遣,他辦起事來只是憑他自己高興。”

“即使不能順着他的意思由他去擺佈,至少也要順着他的意思去作出選擇。我從來沒有看見過哪一個人像達西先生這樣喜歡當家做主,爲所欲爲。”

“他太任性了,”費茨威廉上校回答道,“可是我們全都如此。只不過他比一般人有條件,可以那麼做,因爲他有錢,一般人窮。我是說的真心話。你知道,一個小兒子可就不得不剋制自己,仰仗別人。”

“在我看來,一個伯爵的小兒子,對這兩件事簡直就一點兒不懂。再說,我倒要問你一句正經話,你又懂得什麼叫做剋制自己和仰仗別人呢?我有沒有哪一次因爲沒有錢,想去什麼地方去不成,想買一樣東西買不成?”

“你問得好,或許我在這方面也是不知艱辛。可是遇到重大問題,我可能就會因爲沒有錢而吃苦了。小兒子往往有了意中人而不能結婚。”

“除非是愛上了有錢的女人,我認爲這種情形他們倒往往會碰到。”

“我們花錢花慣了,因此不得不依賴別人,像我這樣身份的人,結起婚來能夠

不講錢,那可數不出幾個了。”

“這些話都是對我說的嗎?”伊麗莎白想到這裡,不禁臉紅,可是她立刻恢復了常態,用一種很活潑的聲調說道:“請問一個伯爵的小兒子,身份通常值多少?我想,除非哥哥身體太壞,你討起價來總不能超過五萬鎊。”

他也用同樣的口吻回答了她,這事便不再提。

可是她又怕這樣沉默下去,他會以爲她是聽了剛纔那番話心裡難受,因此隔了一會兒,她便說道:“我想,你表兄把你帶在他身邊,主要就是爲了要有個人聽他擺佈吧。我不懂他爲什麼還不結婚,結了婚不就是可以有個人一輩子聽他擺佈了嗎?不過,目前他有個妹妹也許就行了;既然現在由他一個人照管她,那他就可以愛怎麼對待她就怎麼對待她了。”

“不,”費茨威廉上校說,“這份好處還得讓我分享。我也是達西小姐的保護人。”

“你真的是嗎?請問,你這位保護人當得怎麼樣?你們這位小姐相當難侍候吧?像她那樣年紀的小姐,有時候真不大容易對付。假若她的脾氣也和達西一模一樣,她自然也會樣樣事都憑她自己高興。”

她說這話的時候,只見他正情真意切望着她。他馬上就問她說,爲什麼她會想到達西小姐可能使他們感到棘手。她看他問這句話的神態,就越發斷定自己果真猜得很接近事實。她立刻回答道:“你不必慌張。我從來沒有聽到過她有什麼壞處;而且我敢說,她是世界上最聽話的一位姑娘。我的女朋友們中有幾個人,譬如赫斯特夫人和彬格萊小姐,都非常喜歡她。我好像聽你說過,你也認識她們的。”

“我和她們不大熟。她們的兄弟是個非常風趣的紳士派人物,是達西的好朋友。”

“哦,是呀,”伊麗莎白冷冷地說,“達西先生待彬格萊先生特別好,也照顧得他十二萬分周到。”

“照顧他!是的,我的確相信,凡是他想不出辦法的事情,達西先生總會替他想出辦法。我們到這兒來,路上他告訴了我一些事情,我聽了以後,便相信彬格萊先生確實多虧他幫了些忙。可是,我得請他原諒,我沒有權利猜想他所說的那個人就是彬格萊。那完全是瞎猜罷了。”

“你這話是什麼意思?”

“這件事達西先生當然不願意讓大家知道,免得傳到那位小姐家裡去,惹得人家不痛快。”

“你放心好了,我不會說出去的。”

“請你記住,我並沒有足夠的理由猜想他所說的那個人就是彬格萊。他只不過告訴我,他最近沒能讓一位朋友結成一門冒昧的婚姻,免卻了許多麻煩,他覺得這件事值得自慰,可是他並沒有提到當事人的姓名和其中的細節。我之所以會疑心到彬格萊身上,一則因爲我相信像他那樣的青年,的確會招來這樣的麻煩;二則因爲我知道,他們在一起度過了整整一個夏天。”

“達西先生有沒有說他爲了什麼要管人家的閒事?”

“我聽說那位小姐有些條件太不夠格。”

“他用什麼手段把他們倆拆開的?”

費茨威廉笑了笑說:“他並沒有說明他用的

是什麼手段,他講給我聽的,我剛纔全部都講給你聽了。”

伊麗莎白沒有回答,繼續往前走,她確實氣壞了。費茨威廉看了她一眼,問她爲什麼這樣思慮重重。

她說:“我在想你剛纔說給我聽的話,我覺得你那位表兄的做法不太好。憑什麼要他做主?”

“你認爲他的干涉完全是多管閒事嗎?”

“我真不懂,達西先生有什麼權利斷定他朋友的戀愛合適不合適;憑着他一個人的意思,他怎麼就能指揮他的朋友要怎樣去獲得幸福。”她說到這裡,便平了一下氣,然後繼續說下去,“可是我們不明白其中的底細,那麼我們要指責他,也就難免不公平。也許這一對男女中間根本就沒有什麼愛情。”

“這種推斷倒不能說不合情理。”費茨威廉說,“我表兄本來是一團高興,被你這麼一說,他的功勞可要大大地打折扣了。”

他這句話本是說着打趣的,可是她倒覺得,這句話正好是達西先生的一幅逼真的寫照。她因爲不便回答,便突然改變了話題,盡談些無關緊要的事,邊談邊走不覺來到了牧師住宅的門前。

客人一走,她就回到自己房裡閉門獨坐,仔細思考剛纔所聽來的一番話。他剛剛所提到的那一對男女,一定和她有關。世界上決不可能有第二個人會這樣無條件地服從達西先生。提到用盡手段拆散彬格萊先生和簡的好事,一定少不了他的份兒,她對於這一點從來不曾懷疑過,她一向認爲完全是彬格萊小姐的主意和擺佈。如果彬格萊先生本來並沒有被虛榮心衝昏頭腦,那麼簡目前所受的種種痛苦,以及將來還要受下去的痛苦,都得歸罪於他,歸罪於他的傲慢和任性。世界上一顆最親切、最慷慨的心,就這樣讓他一手把幸福的希望摧毀得一乾二淨;而且誰也不敢說,他造下的這個冤孽何年何月才能了結。

“這位小姐有些條件太不夠格。”這是費茨威廉上校說的,這些太不夠格的條件也許就是指她有個姨夫在鄉下當律師,還有個舅舅在倫敦做生意。

她想到這裡,不禁大聲嚷了起來:“至於簡本身,根本就不可能有什麼缺陷,她真是太可愛太善良了——她見解高,修養好,風度又動人;我父親也沒有什麼可指責的,他雖然有些怪癖,可是他的能力是達西先生所不能藐視的,說到他的品德,達西先生也許永遠趕不上。”

當然,當她想到她母親的時候,她的信心不免稍有動搖。可是,她不相信那方面的弱點對達西先生會有什麼太大的影響。最傷害他自尊心的莫過於讓他的朋友和門戶低微的人家結親,至於和沒有見識的人家結親,他倒不會過分計較。她最後完全弄明白了,達西一方面是被這種最惡劣的傲慢心理支配着,另一方面是爲了想要把彬格萊先生配給他自己的妹妹。

她越想越氣,越氣越哭,最後弄得頭痛起來了,晚上痛得更厲害了;再加上她不願意看到達西先生,於是決定不陪她的表兄表嫂到羅新斯去赴茶會了。柯林斯夫人看她確實有病,也不便勉強她去,而且儘量不讓丈夫勉強她去,而柯林斯先生不由地有些慌張,生怕她不去會惹得凱瑟琳夫人生氣。

(本章完)

第十二章 達西的解釋第七章 麗迪雅小姐快要結婚了第十五章 告別漢斯福第八章 雨夜來客的內心剖白第十三章 “三角”的對對碰第十一章 達西求婚遭拒絕第十七章 和姐姐分享秘密第十三章 愛德華的反思第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十九章 女兒們最終的歸宿第十八章 尼日斐舞會第十章 真體貼與假關心傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第十八章 尷尬人的尷尬事第八章 才女應具備的條件第十四章 埃莉諾的驚奇第二十章 伊麗莎白的抉擇第十七章 父母完全贊成傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第九章 上校的痛苦回憶第十五章 威洛比突然辭別第十五章 威洛比突然辭別第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十二章 費拉斯太太的真面目第十七章 尼日斐舞會前的等待第十九章 北上旅遊德比郡第十一章 性格弱點的討論第六章 全力尋找終未果第十三章 柯林斯先生到訪第三章 幸福的嚮往第九章 上校的痛苦回憶第五章 準備搬遷第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會第七章 “信”事重重第二十章 伊麗莎白的抉擇第五章 準備搬遷第二章 初逢達西小姐第十二章 費拉斯太太的真面目第十九章 舊客告別與新客來訪第一章 原來如此第十四章 自以爲是的柯林斯第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十章 真體貼與假關心第二十章 伊麗莎白的抉擇第四章 埃莉諾的理性思考第三章 埃莉諾與上校的一席談傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十二章 頭髮裡的秘密傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十八章 尷尬人的尷尬事第十二章 令人無所適從的來客第六章 喬遷新居第四章 受歡迎的甜心兒第三章 幸福的嚮往第十八章 與威克漢姆分手第十八章 尷尬人的尷尬事傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十二章 姐妹倆回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第十章 真體貼與假關心第四章 伊麗莎白做客舅家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第五章 驚喜與掃興第二章 諾言與盤算第十二章 宴請尼日斐貴客第七章 約翰爵士和他的朋友第十五章 告別漢斯福第五章 驚喜與掃興第五章 羅伯特其人第六章 瑪麗安的自在暢遊第十六章 意外來客第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第十九章 舊客告別與新客來訪第十章 達西拆散了一段好姻緣第二章 初逢達西小姐第六章 瑪麗安的自在暢遊第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第七章 約翰爵士和他的朋友第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第八章 彈鋼琴揭老底傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十章 回家後的休養生息第六章 令人震撼的偶遇傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十五章 威洛比突然辭別第四章 心急火燎的瑪麗安第三章 詹寧斯太太的邀請第十三章 一反常態的上校第二十一章 彬格萊小姐的信
第十二章 達西的解釋第七章 麗迪雅小姐快要結婚了第十五章 告別漢斯福第八章 雨夜來客的內心剖白第十三章 “三角”的對對碰第十一章 達西求婚遭拒絕第十七章 和姐姐分享秘密第十三章 愛德華的反思第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十九章 女兒們最終的歸宿第十八章 尼日斐舞會第十章 真體貼與假關心傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第十八章 尷尬人的尷尬事第八章 才女應具備的條件第十四章 埃莉諾的驚奇第二十章 伊麗莎白的抉擇第十七章 父母完全贊成傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第九章 上校的痛苦回憶第十五章 威洛比突然辭別第十五章 威洛比突然辭別第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十二章 費拉斯太太的真面目第十七章 尼日斐舞會前的等待第十九章 北上旅遊德比郡第十一章 性格弱點的討論第六章 全力尋找終未果第十三章 柯林斯先生到訪第三章 幸福的嚮往第九章 上校的痛苦回憶第五章 準備搬遷第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會第七章 “信”事重重第二十章 伊麗莎白的抉擇第五章 準備搬遷第二章 初逢達西小姐第十二章 費拉斯太太的真面目第十九章 舊客告別與新客來訪第一章 原來如此第十四章 自以爲是的柯林斯第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十章 真體貼與假關心第二十章 伊麗莎白的抉擇第四章 埃莉諾的理性思考第三章 埃莉諾與上校的一席談傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十二章 頭髮裡的秘密傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十八章 尷尬人的尷尬事第十二章 令人無所適從的來客第六章 喬遷新居第四章 受歡迎的甜心兒第三章 幸福的嚮往第十八章 與威克漢姆分手第十八章 尷尬人的尷尬事傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十二章 姐妹倆回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第十章 真體貼與假關心第四章 伊麗莎白做客舅家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第五章 驚喜與掃興第二章 諾言與盤算第十二章 宴請尼日斐貴客第七章 約翰爵士和他的朋友第十五章 告別漢斯福第五章 驚喜與掃興第五章 羅伯特其人第六章 瑪麗安的自在暢遊第十六章 意外來客第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第十九章 舊客告別與新客來訪第十章 達西拆散了一段好姻緣第二章 初逢達西小姐第六章 瑪麗安的自在暢遊第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第七章 約翰爵士和他的朋友第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第八章 彈鋼琴揭老底傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十章 回家後的休養生息第六章 令人震撼的偶遇傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十五章 威洛比突然辭別第四章 心急火燎的瑪麗安第三章 詹寧斯太太的邀請第十三章 一反常態的上校第二十一章 彬格萊小姐的信