77.Chapter 77

亨利當然記得奧莉維亞,也記得她是庫克將軍的小女兒,但這和霍爾有什麼關係,難道一個小男孩能威脅到他這個大將軍?

赫伯特繼續:“庫克一家早就爲你選王后的事情做着準備,試想,若是庫克小姐成了王后,他必會讓女兒的王后之座更加牢固,而這其中最大的威脅就是霍爾。”

霍爾威脅王后,這怎麼說得通?

赫伯特一口氣說完:“你雖爲大王子,第一順位繼承人,可律法中表明如果你不受百姓愛戴,大臣們可以彈劾你,選舉第二順位繼承人,那就是你的親弟弟霍爾。”赫伯特雙眼炯炯的看着眼神發生變化的亨利:“如果你被彈劾,那庫克小姐的王后之座又怎麼可能不動搖,明白嗎?”

亨利恍然大悟:“你是說庫克將軍其實是在爲我掃清所謂的障礙?可是霍爾並不是威脅,而且我們是兄弟,即使我不當,他當國王又如何!”他更不能想到:“他就那麼確信我會選擇他的女兒?舅舅你這麼說是不是佐伊也會很危險,現在是佐伊會成爲將來的王后。”

他慌了直接想跑到門口開門叫來一隊侍衛去保護佐伊,卻被赫伯特攔下來,他寬慰道:“我已經派人去保護佐伊,他不會明目張膽的去傷害佐伊,但我還是怕他會用陰險的方法,所以……”

亨利忙問:“所以什麼舅舅,你快說啊!”他急了,若是再有人受到傷害,他怎麼面對死去的每一個靈魂。

赫伯特在亨利的催促下趕緊回答:“我希望你能將佐伊接到芙蘭城堡來,那樣她纔是真正的安全。”

亨利毫不猶豫的同意赫伯特的建議,隨後追問:“庫克將軍承認他的罪行了?那位他的親信呢,我要親自審問!”

這次他走到門口赫伯特沒有阻攔,而是跟上去。

赫伯特跟上亨利匆忙的腳步在他身後補充道:“那位親信我已經關在牢裡,而庫克還未去動他,想等你下令!”

他跟着亨利急切慌亂的身後,兩人很快就來到關押那位莎莉斯特身前貼身僕人的牢房裡。

對方是亨利很熟悉的老僕人多明尼克先生,他有七十歲的年紀,雖然滿臉皺紋,可頭髮卻茂盛濃黑,身板也比同齡人硬朗很多。

多明尼克見亨利和赫伯特來到用鐵柱圈起的牢房外,沒有爲自己辯解,只是靜靜的呆着,等待亨利發問。

亨利走近冰涼的鐵柱雙手緊緊握在上面,頓時手上的經脈就脹鼓鼓的顯現出來,他帶着滿腔的怒火與滿腦袋的疑問。

這個陪伴在母后身邊多年的老人爲何會這麼做,難道他對霍爾就沒有一絲情感?

亨利雙眸直直的看着他,他也毫不迴避的看向亨利,四目相對中,亨利看到他眼中的決絕與堅毅。亨利厲聲問道:“多明尼克,是不是你偷了母后的印章,在委派書上蓋章將霍爾發配到囚島去?”

多明尼克對亨利嚴厲的態度表現得很淡然,他絲毫不爲自己辯解並義正言辭的回答:“是的,是我偷的印章,殿下你想怎麼處置都可以,我無話可說。”

多明尼克一副視死如歸的表情。

亨利追問:“偷印章是不是庫克將軍指示?你和他有什麼見不得人的勾當,全部都說出來!”這個答案是他不願聽到的,多明尼克就這麼坦白的承認自己的罪行。

多明尼克緩步走近鐵柱走近臉上寫滿憎惡的亨利面前,他面不改色的說着:“是的,庫克和我想爲你掃清所有障礙,你母親多次說過你太軟弱,做事猶豫不決,很多事情必須扼殺在搖籃裡。”說完多明尼克看一眼站在亨利身後到現在一句話都沒說過的赫伯特。

砰地一聲,多明尼克枯瘦的身體被亨利伸手抓住重重打在鐵柱上,牢房外的亨利沒有絲毫鬆手的意思:“知道你和庫克的行爲害死多少人嗎,他無辜的孩子無辜的家僕,全都要因爲你們愚蠢的行爲死去,你對得起我母后對你的信任嗎?”

吼出這些後亨利終於將緊抓多明尼克衣服的雙手鬆開,遠離鐵柱,看着多明尼克靠在鐵柱上大喘氣。

這時赫伯特才走到亨利面前問道:“亨利,他與庫克將怎麼處置?”

亨利將視線從多明尼克的身上收回轉而對身旁的赫伯特說起:“我要親自去問庫克將軍,這件事情暫時不要透露風聲,如果他真希望我成爲國王,就不會傷害我。”

赫伯特不得不用長輩的姿態教育他:“亨利,你母后說得對,你有些猶豫,不夠果斷,人證在此,你去見庫克是不理智的行爲,他會挾持你爲保全自己的性命。”

亨利卻堅定的說道:“舅舅,庫克將軍掌管着麥普納多少兵馬我們都該明白,我不能不聽他爲自己辯解一句就殺了他,那樣他手下的將士們會不服。”

赫伯特又說:“這點我已經想到,所以我已經提前幫你處理了庫克一家。”他說得毫無情緒,像個冷血動物。

處理?

之前不是說等自己下令嗎,爲何赫伯特這會兒又說自己已經辦了。亨利忙問:“舅舅,這話是什麼意思?”

赫伯特不緊不慢的爲自己解釋:“是的,等你下令誅殺庫克一家,那樣事情就完整了。我的意思是我已經派人去處理了庫克一家,等事情被發現的時候你的令再發布出去,誰敢說什麼呢?”

什麼!

亨利只覺得赫伯特這次太魯莽,他焦急:“爲什麼你這麼衝動,我們會很被動的。舅舅!”亨利的話語裡帶着極大的不滿,他的舅舅竟然如此對他。

赫伯特也來了脾氣,索性大聲迴應他:“亨利,你是將來的王位繼承人,可我現在纔是麥普納的代理國王,我做決定本不需要與你商量,告訴你不過是不想讓你最後一個知道而已,難道我爲霍爾報仇錯了嗎?你就不在意你親弟弟的生死,還是根本連你也不希望霍爾繼續出現在麥普納,以免他威脅到你的王位!”

他是咆哮着說出這段話的,這讓亨利嚇了一跳,牢房外其他人都相繼被赫伯特嚇得沒敢吱聲,連一個小小的動作都不敢有。

亨利不知該回答什麼,或者說什麼,他只是低聲說着:“我知道你想爲霍爾報仇,我也很想,這件事情我不追究,只希望庫克家無辜的人們會去往一個美好世界。”

然後亨利失落着走了,沒有任何人跟在他身後。

赫伯特則還帶着怒氣站在原地,隨後他看一眼倒在地上的多明尼克,然後對身旁的守衛吩咐:“給他個痛快!”

痛快,預示着賜下□□。

然後赫伯特毫不猶豫的轉身追上一步一步慢慢前行的亨利。

他走近亨利馬上爲剛剛一時沒有控制的怒火道歉:“亨利,我不是故意的,我只是太想爲霍爾報仇,你知道他多喜歡我,這樣一個好孩子死去,我有些激動。”

他的語氣好了很多,沒了剛剛的戾氣,全都是柔軟的歉意。

亨利委屈得掉下眼淚,他站在赫伯特面前低着頭說道:“是我的錯,庫克一家不應該繼續活着,你是對的,舅舅。”

可爲什麼他的心裡覺得一陣刺痛,爲什麼偏偏是庫克將軍害的霍爾,亨利多希望那是別人。

赫伯特用男人的方式拍拍他的肩膀後鼓勵他:“這就是爭奪,等你長大,你會明白更多,如果我們不殘忍,最後被欺負的只有我們,明白嗎,想要保住這一切就要先下手,就要比對方更兇狠。”

亨利明白這個道理,只是還不能接受這一切,他原本以爲至少要聽庫克爲自己辯解一句,至少他想問問他究竟爲何這麼鑽牛角的去傷害霍爾,可是一切都來不及,霍爾與庫克一家都不在了。

亨利沒再與赫伯特回話,他必須慢慢消化這些殘忍血腥的事情,他的餘生都要與這些事情相伴了。赫伯特也沒有再跟上去,只是看着他毫無生氣的慢慢離開。

亨利回到書房,沒過多久赫伯特在門外叩門。

叫赫伯特進來之後,他告訴亨利,庫克將軍誓死反抗,帶着他的一個兒子與一個女兒逃出麥普納,並擺脫追兵的追蹤。

亨利不願在多生事端,他問道:“庫克家的其他人都死了?”他得到赫伯特肯定的答案,目前只有庫克與大兒子和小女兒還在外。

亨利才問:“他會召集手下的將領來反抗麥普納嗎?如果那樣事情就嚴重了。”他依舊沒有任何底氣,說話也不帶任何思緒。

赫伯特信誓旦旦的保證:“消息會傳到軍隊去,他們會知道庫克是什麼樣的人,不會與他爲伍。”

這時,書房外又響起叩門聲,是佐伊。

佐伊帶着行李來到芙蘭城堡,亨利原本以爲庫克會傷害她,可現在庫克也逃走,現在他應該不會再讓女兒成爲王后了吧,現在佐伊安全嗎?

赫伯特說道:“雖然庫克與我們決裂,但並不保證他將這一切的緣由怪罪在佐伊身上,她還是呆在這裡安全一些,你們也應該多些時間相處。”

他的話很有道理,亨利同意了。

然後亨利將自己關在書房裡,任何人都不能打擾。

————

在海上幾日的漂泊之後霍爾被海賊們帶到岸邊,送上岸,隨後將他送上馬車,去往未知的地界。

馬車內他的手腳被綁,嘴巴用麻布緊緊的勒着,說不出一句話。那位領頭的海賊看着他呆呆的表情着實好笑,在霍爾面前繼續調戲:“你還記得那位若拉嗎?記得就點頭,不記得就搖頭。”

霍爾乖乖的點頭。

領頭的海賊開始編故事嚇唬他:“我知道你很難相信她會對你做出這樣的事情,可是人心險惡,你得明白這個道理,我也很想把你放走,可我要是不聽若拉的話,她會殺了我家人,我的家人全部都被她控制起來了。”

霍爾被他的話驚到。

領頭的海賊露出無奈且無辜的表情:“你這麼可愛的孩子她都捨得下手,傷害我的家人她更是不會猶豫半分,所以你要怪的話,就怪那個若拉,不要怪罪到我的頭上,我只是跑腿的而已。”

他的模樣很真誠,眼裡還閃爍着淚光,霍爾相信了他的話。

領頭的男人又說:“反正這一切都是若拉的主意,你相信也好不相信也罷,要是你哪天不小心意外死亡,要找人復.仇的話千萬別找我,去找那個叫若拉的人,明白嗎?”

說完領頭的男人就側面看向別處。

霍爾不知該不該相信,這羣人好幾次提到若拉,表明若拉是他們的頭頭,難道真的是若拉?那夜留住霍爾不讓他連夜同來接他的船員離開,非要等到第二天早上纔出發,難道就是爲了通知這羣海賊嗎?

這個想法把霍爾嚇了一跳,難道真的是她!

他不敢相信,也不敢認真去想。

————

幾日後,離女王去世的煙火散佈已經過去34天。

深夜的麥普納,芙蘭城堡裡依然燈火明亮。

亨利的書房裡,他派出去尋找莎莉斯特蹤跡的侍衛回來稟告,沒有找到女王的身體,但找到了馬車和隨從們的屍首。然後他派出去尋找霍爾屍首的侍衛又回來報,除了在船上喪命的船員外,其他人的屍首都落入海里,飄向遠方。

這意味着母親與弟弟都沒辦法得到正真的安葬。

亨利將前來稟告的侍衛們打發出去,又是一個人靜靜的呆在書房裡。霍爾去世的消息他並沒有發佈,只是和赫伯特兩人知道這件事情,可麥普納的百姓都知道庫克拐走霍爾的事情,也都知道庫克逃亡的事情。只是他們不知道霍爾已經在海上遇到海賊死掉了。

亨利又一次站在窗戶邊,看着窗外的夜景,一切都沒有任何變化,就像什麼都沒有發生過一樣。

可他的心情變了,變得越來越害怕,未知的一切都讓他感到不安,覺得恐懼,不願去面對。

35.Chapter 35323.Chapter 323268.Chapter 268202.Chapter 20260.Chapter 60299.Chapter 299117.Chapter 117359.Chapter 359249.Chapter 24949.Chapter 4965.Chapter 65274.Chapter 274114.Chapter 114223.Chapter 223299.Chapter 299326.Chapter 326312.Chapter 312357.Chapter 357141.Chapter 141179.Chapter 179274.Chapter 274304.Chapter 30466.Chapter 66320.Chapter 32091.Chapter 91190.Chapter 190211.Chapter 211213.Chapter 213308.Chapter 30839.Chapter 39221.Chapter 221323.Chapter 323110.Chapter 110249.Chapter 249336.Chapter 33669.Chapter 69248.Chapter 24868.Chapter 6826.Chapter 2662.Chapter 62209.Chapter 209200.Chapter 200307.Chapter 307257.Chapter 257327.Chapter 327322.Chapter 322353.Chapter 353274.Chapter 274366.Chapter 366296.Chapter 29635.Chapter 3532.Chapter 3236.Chapter 36206.Chapter 206198.Chapter 19873.Chapter 736.Chapter 678.Chapter 78366.Chapter 36670.Chapter 70313.Chapter 3135.Chapter 5282.Chapter 28282.Chapter 82173.Chapter 173352.Chapter 35230.Chapter 3041.Chapter 415.Chapter 5220.Chapter 220190.Chapter 190347.Chapter 347293.Chapter 293291.Chapter 291353.Chapter 353292.Chapter 292354.Chapter 354238.Chapter 238238.Chapter 238315.Chapter 31580.Chapter 8093.Chapter 93241.Chapter 24116.Chapter 1639.Chapter 39274.Chapter 274350.Chapter 350115.Chapter 1154.Chapter 4141.Chapter 141147.Chapter 147253.Chapter 2533.Chapter 3343.Chapter 343211.Chapter 211248.Chapter 248121.Chapter 1215.Chapter 5194.Chapter 194328.Chapter 328
35.Chapter 35323.Chapter 323268.Chapter 268202.Chapter 20260.Chapter 60299.Chapter 299117.Chapter 117359.Chapter 359249.Chapter 24949.Chapter 4965.Chapter 65274.Chapter 274114.Chapter 114223.Chapter 223299.Chapter 299326.Chapter 326312.Chapter 312357.Chapter 357141.Chapter 141179.Chapter 179274.Chapter 274304.Chapter 30466.Chapter 66320.Chapter 32091.Chapter 91190.Chapter 190211.Chapter 211213.Chapter 213308.Chapter 30839.Chapter 39221.Chapter 221323.Chapter 323110.Chapter 110249.Chapter 249336.Chapter 33669.Chapter 69248.Chapter 24868.Chapter 6826.Chapter 2662.Chapter 62209.Chapter 209200.Chapter 200307.Chapter 307257.Chapter 257327.Chapter 327322.Chapter 322353.Chapter 353274.Chapter 274366.Chapter 366296.Chapter 29635.Chapter 3532.Chapter 3236.Chapter 36206.Chapter 206198.Chapter 19873.Chapter 736.Chapter 678.Chapter 78366.Chapter 36670.Chapter 70313.Chapter 3135.Chapter 5282.Chapter 28282.Chapter 82173.Chapter 173352.Chapter 35230.Chapter 3041.Chapter 415.Chapter 5220.Chapter 220190.Chapter 190347.Chapter 347293.Chapter 293291.Chapter 291353.Chapter 353292.Chapter 292354.Chapter 354238.Chapter 238238.Chapter 238315.Chapter 31580.Chapter 8093.Chapter 93241.Chapter 24116.Chapter 1639.Chapter 39274.Chapter 274350.Chapter 350115.Chapter 1154.Chapter 4141.Chapter 141147.Chapter 147253.Chapter 2533.Chapter 3343.Chapter 343211.Chapter 211248.Chapter 248121.Chapter 1215.Chapter 5194.Chapter 194328.Chapter 328