第2070章 我要制霸養老院(17)
半小時後,趙主編就來到了他們出版社編外人員,專門負責翻譯部分國外作品的學者,金繼息的家。
因爲他們提前電話聯繫過。
所以,趙主編敲了兩聲門,就被等候多時的金繼息給引進了屋:
“你可真是無事不登三寶殿。
沒事的時候面都見不着,這一有事找我,就親自上門拜訪來了。
讓我算算……
你上次是什麼時候來的。
這都快有大半年了吧。
說吧,到底什麼事啊?”
雖然金繼息嘴上在吐槽着趙主編,但他還是很熟練的走向自己家廚房,給趙主編泡了杯菊花普洱。
這是趙主編慣常喝的茶。
他們兩人高中是同學,雖然後來大學唸的不是一個系,但卻在同一個學校,因此關係一直不錯,後來工作後聯繫也不少,甚至工作過程中還有不少交集,因此彼此還是很熟悉的,包括彼此興趣和愛好。
“誒,我這不是忙嗎?
我這次可是特地藉着工作上的事纔過來一趟,你幫我看看這個。
這是我們出版社今年剛籤的一個作者郵寄來的稿子,是用純英文寫的稿子,而且還是本魔幻小說。
她說想拿到國外出版。
讓我幫忙牽個線。
你也知道,我的確是認識些國外出版社的人,但是過去不一般都是我們從那邊拿版權,然後給你翻譯,翻譯好後到我們國內出版嗎。
所以吧,我就想試試。
但是我又不太看得懂這些個英文,你也知道我當年念大學的時候英文就不咋樣,這麼多年過去了。
早就忘的七七八八了。
所以麻煩你幫忙看看,順帶着鑑賞一下,幫我判斷下國外出版社有沒有可能要或者說願意出版,要是太差的話,我就不去丟這臉了。”
面對下屬的時候,趙主編不太好意思說自己看不懂稿子,不過面對朋友就無所謂多了,因爲他們彼此熟悉的很,誰還不知道誰底細。
“英文寫的稿子?
別說內容咋樣,光這底氣我就覺得不錯,你先喝茶,我來看看。”
聽趙主編這麼一說,金繼息就感興趣了,當即把趙主編給撂到一邊,拿上稿子就聚精會神看起來。
這一看便看了半個小時。
而且有時候邊看還邊皺眉。
等他看完前面一部分後,就不由放下手裡的稿子,摸了摸下巴同時又稍微整理了一下詞措才說道:
“那個,這本小說的內容其實還是很不錯的,我看了一下,蠻符合外國人的閱讀習慣的,具體的內容也還算精彩,裡面的一些神奇魔法之類的,基本符合他們神話傳說。
但是,這個稿子需要改。
不是內容需要改,是裡面的一些單詞以及少許語法需要改,這個作者也不知道是在哪邊學的英語。
她學的並不是我們現在正常使用的英語,學的應該是中古英語。
要不是我大學的時候選修過語言史,並且對中古英語有些瞭解。
有些字詞我都看不懂。
這裡面摻雜了不少法語體系。
雖然有些外國人可能會認爲這種中古英語更加典雅,更加的有格調,但是顯然是不太適合出版的。
所以我建議還是修改一下。
不論是請人修改,還是讓作者自己修改都行,然後再聯繫出版。”
“中古英語?
噢,你的意思就是說,內容是合格的,就是需要改一下字詞啥的是吧,嗯,那我回頭聯繫一下吧。
如果作者能改,就讓作者改。
如果作者改不了的話,到時候少不了還得麻煩你,不過回頭你收費得便宜點啊,要真能出一本賣到國外的書,那出版社臉上也有光。”
趙主編雖然不懂中古英語,但他還是知道內容爲王這個道理的。
只要內容合格。
其他方面改改就是了。
對於自家老同學的鑑賞能力。
他還是相當有底氣的。
“你的理解沒問題,不過,我覺得你們籤的這個作者的年紀恐怕不會太小,因爲據我瞭解,現在除了專業人士之外,大部分年輕人都不知道有中古英語,更別說會寫了。
反倒是幾十年前,大概五六十年前,六七十年前的時候,是有些國外沒落舊貴族,同時不願意捨棄自己家族榮光的那些貴族,依舊以中古英語交流,並且對外授過課。
我認識一個教授。
很多年了,他都不知道他當年學的是中古英語,直到最近幾年他才發現,並且又學習了一段時間。
掌握了現代英語。
那個教授今年都八十歲了。
由此推斷,我覺得你們出版社簽約的那個作者年紀恐怕不會小。
至少六十以上。
如果她不懂各中差別,本身又沒有什麼學習渠道的話,那估計還挺麻煩的,所以我還是建議你去和那個作者見一面,當面跟她商量。
另外,這個我可以先替你改一下,你可以先拿我改好的內容去跟國外出版社聯繫一番,如果國外出版社願意出版的話,你到時候帶着合同再去找她,應該更好些,也省得到時來回折騰來折騰去的麻煩。”
不都不說,金繼息對這個作者還是蠻好奇的,因爲他覺得如果他猜測沒錯的話,那麼大年紀的人還能寫這樣的魔幻小說,也真的是的確蠻不容易的,絕對的夠新潮了。
如果不是年紀大的人寫的,而是個年輕人寫的話,那這個稿子是不是他寫的恐怕都得打一個問號。
金繼息讓趙主編去親自見一下作者,就是想要讓他再驗證一下。
著作權方面有沒有問題。
在國內出版,著作權有矛盾也就罷了,無非就是大家吵一吵,判一判,可要是出版到國外,再在著作權上出啥矛盾衝突的話,那可就不僅僅是丟他們出版社的人了,更是丟國家的人,這點絕不能馬虎。
趙主編這時候大體也能明白她這老同學的言外之意,因此也是點了點頭,表示自己會去辦的,同時還表示了一番麻煩他了之類的話。
估計喬木自己也想不到,她爲了更加貼近原身的人設以及知識儲備,特地用原身記憶裡的中古英語寫小說,直接讓她在出版社掉馬。