第319章 幾千字,夠了

空的設定集在手,夠這幫法國人討論的了。

他們披着衣服席地而坐,熱火朝天地討論克蘇魯神話的設定。

夏日的夜晚,即使在海上行船,也有些悶熱,

凡爾納招呼船員開窗,

海風穿堂而過,帶着鹹鹹的海水味輕輕拂過臉頰,帶來一絲涼爽。

偶爾有幾隻隨船的海鷗飛過,叫聲在寂靜的夜晚顯得格外清晰。

陸時說:“你們真要在這兒過夜啊?”

凡爾納嘆氣,

“總不能把客艙的遊客趕走吧?”

“這……好吧。”

陸時也沒法再說什麼。

他轉向辜鴻銘,

“辜老先生,你來找我……額……你應該不是要去紐約吧?畢竟,從中國去美國,沒必要繞道歐洲再走大西洋。”

他看着對方,問道:“你們肯定要在里斯本下船啊。否則,就得一路跑去西非甚至南美了。”

《易經大全匯解》、

對於歐洲、美國的大學,翻譯並不是特別重要的科目,

因爲人家本身有自己的科研力量,體系也完善。

他拿出了一本名叫《翻譯要略》的書,

作者:林紓。

“你看這個。”

他隨手翻了幾本,

《倫理學講義》、

所以,難免有編譯而非翻譯的問題。

《蠅王》,大概是許多新青年夢寐以求的白話文作品。

辜鴻銘連連點頭,說道:“那些學生看過《蠅王》以後,都視你爲偶像呢~”

翻譯是一種技能,高屋建瓴或許正確,卻往往無法指導具體工作。

……

但京師大學堂不行!

陸時無語,

幫人幫到底,

送佛送到西。

陸時擺擺手,

“咱們不說這個。”

只不過,

“時間不夠吧?”

任何一部現代作品放到20世紀初,都難免引爆新舊文化的衝突,

陸時一目十行地翻閱《翻譯要略》,

“此書有很多錯謬。”

20世紀初,包括林紓在內,許多中國的譯者都是摸着石頭過河,

陸時給他倒茶,

既然已經幫大學堂出過教材,陸時倒也不介意看看。

《詩經體注大全》、

這是陸時的專業,

他畢業論文也選的類似的方向。

說着,他在書箱裡翻找,

辜鴻銘“嗯”了一聲,摸出一個小竹匣,遞過來,

“這是大學堂現在用的教材,請陸小友過目。”

穿越的這段時間,他已經意識到了,在現代人眼中稀鬆平常的事,放到當下這個時點,無不具有革命性,

也難怪法國的左翼——喬治·克里孟梭視陸時爲“教父”。

辜鴻銘愣了半晌,隨即打趣道:“虧着你沒能中舉。否則,整個世界文壇便要損失一位大才了。”

“你讓我評價這個?”

說着,他讓開大門,

辜鴻銘小聲道:“那,陸小友,你來寫一本教材如何?”

陸時並不驚訝。

辜鴻銘深深嘆氣。

“最近如何?京師大學堂復課後,效果還不錯吧?”

辜鴻銘便邁進了客艙,帶上門,搬把椅子在書桌旁落座。

他輕笑,

“辜老先生,我要是懂這些,早就進士及第了。”

這是時代的侷限性。

而教材的作者,不是張百熙,就是任命吳汝綸、張鶴齡這種人物,哪是能隨意評價的?

就算評價,陸時對這些也不擅長。

辜鴻銘道:“當然是請你研判了。看看它們作爲教材,有哪些合格、哪些不合格。”

剛纔都把矛盾公開化了,自己還怎麼客觀地評價人家寫的教材?

辜鴻銘低聲道:“陸小友,伱擅長翻譯,崇尚信、達、雅,但此三點終究只是翻譯的原則。教材中,需要一些技巧性的東西。”

那本《萬曆十五年》在其中顯得異常突兀。

陸時:???

“給我看這些作甚?”

追逐者,就是要拼命學習他國優秀文化,取其精華、去其糟粕,

這種情況下,翻譯科當然重要。

偏偏現在的大學堂教資奇缺,連編教材的林紓都是個幾乎不懂外文的二把刀,這還怎麼去粗取精?

那些外文書到底寫的什麼,不全是林紓一個人說了算?

“唉……”

辜鴻銘再次嘆氣。

陸時說道:“辜老先生,說句實在話,翻譯的基礎是詞彙。但現在,國內真正能熟練掌握他國語言詞彙的,有幾人?這種情況下,讓我編寫翻譯教材,屬實是空中樓閣啊。”

辜鴻銘趕緊道:“這你不用擔心。大學堂設有外文科,而且,我們還派了很多留學生,尤其是去日本,各個學科都有,學醫的、學文的……總而言之,只要你肯寫,我們就有把握能拿來做教材。”

陸時想了想,思考怎麼解決時間不足的問題,

片刻後,他想到了對策,

“好試着寫寫看。”

說完便轉身開始動筆。

辜鴻銘詫異,

“你現在就要寫?”

他本以爲,對方答應了,怎麼也要構思幾天、再寫個十幾天,然後到哈瓦那港或紐約通過郵包的形式將原稿寄往國內。

但看現在的樣子,似乎要在抵達里斯本前搞定。

這……

“怎麼可能?!”

辜鴻銘的臉上寫滿“懵逼”二字。

陸時仍然在埋頭苦幹,

“你說什麼?”

辜鴻銘問:“陸小友啊,你準備寫多少字?”

陸時說:“幾千字,夠了。能把這幾千字研究透,翻譯科的學生就不算白學。”

辜鴻銘陷入沉默,

“……”

良久,他打趣道:“沒想到啊沒想到,你爲了節約時間,也要寫文言文。”

陸時撇撇嘴,

“我可沒說要寫文言文。白話文用得好,並不繁瑣。”

辜鴻銘更懵了,拖着椅子湊上前。

文章的名字叫作:

《論翻譯的基礎技巧,以<茶花女>第一章爲例》

“噗!”

辜鴻銘當場笑噴,

“你小子,還挺記仇!怕是要‘啪啪’地打某人的臉啊!”

陸時也笑道:“某人是誰?”

辜鴻銘用手指隔空點點陸時,沒有回答,轉而看起了文章。

開頭先是綜述,講的是翻譯學學科的歷史,

——

翻譯實踐活動的歷史和人類文明的歷史一樣長久,

西方翻譯最早開始於公元三世紀,距今已有兩千多年的歷史,

作爲文明古國的中國,翻譯歷史更加悠久。

……

——

從這個開頭就不難看出,這篇文章並不如標題那般,只講翻譯技巧、不講翻譯原則。

接下來,陸時又分了多個副標題,

《語言和言語》、

《語言的兩種元功能:認知和交際》、

《內部語言和外部語言》、

……

眨眼間便寫了兩千字。

辜鴻銘在旁邊看得額頭直冒汗,

陸時的語言學功底太紮實了!

如此成體系的闡述,恐怕在歐洲的學術界都還未出現。

不過,篇幅還夠用嗎?

剛纔說“幾千字,夠了”,但一開始就寫這麼多,後面的關於翻譯的內容已經幾乎沒有“生存”空間了。

陸時卻毫無遲疑,寫下又一個副標題——

《翻譯學學科框架》。

重點要來了!

辜鴻銘聚精會神地看過去。

沒想到,他看到的不是文字,而是一個個漢語詞組和線條組成的框架圖。

陸時先寫下“翻譯學”,

隨後,從它引出兩個箭頭,分別通往“實踐”和“理念”,

前者再細分,

分別是“翻譯訓練”、“翻譯輔助”、“翻譯評論”;

後者也進行了細分,

……

陸時畫完整個圖,才用了不到五分鐘。

辜鴻銘人傻了,

“完……這就完了!?”

陸時點點頭,

“嗯,辜老先生也是翻譯,莫非覺得還有什麼不完善的地方?”

“啊這……”

辜鴻銘盯着框架圖,希望找出漏洞,然而,根本沒有!

陸時看他說不出話的模樣,不由得偷笑,

他繪製的框架圖歸納自《翻譯學的名稱和性質》,由美國學者詹姆斯·霍爾姆斯(就是“福爾摩斯”)在哥本哈根第三屆國際應用語言學大會上發表,

這篇論文被認爲是翻譯學科建設的奠基之作。

“咕……”

辜鴻銘嚥了口唾沫,

“這麼簡單?”

他一生致力於向世界推廣漢學,翻譯的事沒少幹,

所以,當看到自己從事的事業被人如此簡單地歸納,還挑不出毛病,心中當然震撼得無以復加。

陸時說道:“看懂這個圖,不難;但把這個圖的體系建立起來,很難。現在的京師大學堂能做到嗎?”

辜鴻銘沉吟片刻,最終搖搖頭,

“少說需要二十年。”

陸時笑,

“現在看,確實要二十年。等我把這篇論文……文章寫完,就用不了那麼久了。”

此話何其狂傲!

但從陸時嘴裡說出來,卻並不惹人反感。

辜鴻銘說道:“我拭目以待。”

陸時活動了下手腕,說道:“接下來,就該以《茶花女》第一章爲例,講一講翻譯的具體技巧了。”

說完,他寫下一段法文:

“Mon avis est qu'on ne peut créer des personnages quelorsque……”

辜鴻銘低聲道:“所以,你能默寫《茶花女》的原文?”

陸時說:“只有第一章而已。”

他沒說實話。

但辜鴻銘還是忍不住喃喃地吐槽了一句:“瘋子!”

陸時繼續往下寫,

——

法語中相當多的歧義是通過性數配合而消除的。

以這句話爲例,

不懂的人,會將句子拆分,譯成“我堅信,只有深刻理解和研究人性……”

事實上,其真實翻譯十分簡短。

……

——

辜鴻銘努力板着臉,不讓自己笑出來。

因爲,這已經不是打臉了,

而是將林紓綁在靶子上,對其瘋狂地射箭。

太狠了!

辜鴻銘好奇,

“陸小友,你看過琴南的譯本嗎?就是那本《巴黎茶花女遺事》?”

陸時說:“看過。”

大學的時候確實沒少讀,

但不是當譯本看的,而是當成二次創作,否則太容易齣戲。

辜鴻銘低低地“嘖……”了一聲,

心想,

也是林紓倒黴,遇到陸時這種過目不忘且有仇就報、絕不隔夜的奇才。

這篇文章寫成後,林紓的底褲算是徹底被扒了。

之後的時間,辜鴻銘再沒打擾陸時。

就這樣熬到了後半夜。

陸時將稿子遞過去,

“我一邊寫、你一邊看,也算校過稿了。”

辜鴻銘興奮接過,

“我今晚回去好好研究一番,如果有問題,明日再找你請教。”

他竟然一點兒不累,全然沒有舟車勞頓的感覺。

或許,好文章有緩解疲勞的功效吧。

他捧着文章出門。

門外的那幫法國人都沒有睡,三三兩兩地聚攏在一起聊着《克蘇魯的呼喚》或恐怖文學創作的話題,

氣氛異常熱烈,就像在開趴體。

辜鴻銘下意識看了眼窗外,

水面輕微地起伏着,

海浪在月光的照耀下,像是一羣溫柔的舞者,在夜的舞臺上舞蹈。

確實是後半夜。

辜鴻銘苦笑,

陸小友當真是害人不淺,搞得這麼多人晚上睡不着。

他與蕭伯納打了招呼,隨後便回客艙。

沒想到,一進門就看到了對面椅子上坐着一人,

他嚇了一跳,

“嚇!”

椅子上的人影微微動了動,

“叫什麼叫!”

傳來林紓的聲音,

“是我。”

他點燃了房間中的幾盞燈,讓光明覆蓋整個客艙。

辜鴻銘長出一口氣,說:“你怎麼不睡?”

林紓挑眉,

“你去找陸時那小子,我怕你被他巧言令色給迷惑住了。”

說着,他對辜鴻銘手中的稿子點點頭,

“果然,他嘗試迷惑你了。”

辜鴻銘滿頭黑線,

 ̄□ ̄||

“我去找陸小友之前不就與你說過了嗎?是我請他出手幫忙,不是他要來迷惑我。”

林紓啞然。

其實,他心裡也知道,以陸時現在的地位,確實是他們求人家。

辜鴻銘拿着稿子坐下了。

另一邊,林紓也湊上前來,說道:“我也好奇他是如何妖言惑衆的。”

辜鴻銘冷哼,

“這是我請他給翻譯科寫的教材,倒確實是‘惑衆’了。”

林紓驚訝,

“這纔多少字?憑什麼作爲京師大學堂的……唔……大學堂翻譯科現在用的教材,不是我的《翻譯要略》嗎?”

辜鴻銘不給面子的如實道:“教材是育人之物,當然要擇優而取。”

林紓的臉漲紅了,

“你……好好!我倒要看看,他能寫出什麼東西來!”

說完便俯身,眯着眼讀稿,

標題立即衝入視線,

《論翻譯的基礎技巧,以<茶花女>第一章爲例》。

他瞬間炸了,

“欺人太甚……欺人太甚!”

辜鴻銘生怕這老哥激動,把稿子給撕了,

他趕緊彎腰護住,隨後說道:“我知道你很急,但是你先別急。至少,看過這篇文章之後再下定論。”

林紓握緊拳頭,額頭上的“#”突突直跳,

“好!我看!”

說完便開始認真閱讀。

當讀完《翻譯學學科的歷史》,他冷笑一聲道:“不過爾爾,老生常談罷了。”

之後,一直讀到《翻譯學學科框架》,他都保持沉默不語。

又過了一陣,終於到了拿《茶花女》舉例的部分,

他看了幾行便嘀咕道:“我又不懂法語,哪知道什麼陰性詞、陽性詞?若有什麼不對,也是子仁(王壽昌)的法語沒有學好。他口譯出了問題,我才翻錯的。”

辜鴻銘在心裡朝對方翻個白眼兒,

老小子可真會甩鍋。

終於,林紓讀完了整篇文章,不知爲何,竟產生了一種虛脫的感覺。

但他不想認輸,

他說道:“這文章做教材,內容未免太少了。”

辜鴻銘反問:“那你有什麼能補充的?”

“啊這……”

林紓半天吐不出一個字。

他此刻已經意識到了,陸時的這篇文章已經極盡完整了。

當然,這沒什麼不好接受的,

陸時在歐洲文壇有這麼多的擁躉,實力必然在線。

真正讓林紓接受不了的是,這篇文章除了極盡完整,同時也極盡精簡,

而它是用白話文寫的!

林紓心中估計,此文改用文言,也壓縮不了五百字。

辜鴻銘看他沉默,遂說道:“看來,咱們的林大翻譯也不認爲有什麼好增刪的了。”

這話有些陰陽怪氣。

林紓老臉一紅,

“可這篇文章終究只有幾千字,作爲教材……”

話音未落,辜鴻銘便打斷道:“幾千字,夠了。”

271.第270章 到底要好好治治她!183.第182章 我預言將來的美國選民會極度分第305章 狡猾的英國人!269.第268章 展品第22章 被盯上了267.第266章 帽子戲法137.第136章 陛下病重273.第272章 你犯法了你,知道嗎?139.第138章 青出於藍而勝於藍262.第261章 能不能別照鏡子啊喂!261.第260章 如何演好一個討厭的人第51章 《是!首相》第299章 兒童文學第44章 朦朧派創始人第58章 首相體第70章 菲利斯戴爾第32章 見證221.第220章 易卜生第68章 真是一個神奇的人148.第147章 陸時虐我千百遍134.第133章 它值得!259.第258章 《大國崛起》102.第101章 可我並不這麼認爲114.第113章 玉扣188.第187章 荒誕大師91.第91章 《霍比特人》(求首訂!)第340章 你果然是個負責的人!第32章 見證99.第98章 他在教我們寫書150.第149章 Luser86.第86章 天生的演員236.第235章 無所不能的神仙198.第197章 這是什麼天才的構想?!242.第241章 保護文學自由!91.第91章 《霍比特人》(求首訂!)第347章 《盜火》136.第135章 太陰真人156.第155章 陸教授這是在泡妞呢181.第180章 美國,就是大明!大明,就是美第329章 徹頭徹尾的瘋子92.第92章 老少咸宜(求首訂!)第62章 囂張155.第154章 請讓我拜你爲師!128.第127章 文學獎第16章 洋妞189.第188章 總統,無了283.第282章 狡猾!大大的狡猾!161.第160章 炸魚薯條246.第245章 大英竟然也有丹書鐵券?!221.第220章 易卜生227.第226章 這頒獎典禮到底是給誰開的!?第57章 何方神聖131.第130章 這真的是科幻嗎?84.第84章 銳評146.第145章 我們可以畫!92.第92章 老少咸宜(求首訂!)231.第230章 致敬147.第146章 漫畫189.第188章 總統,無了206.第205章 蹭子的自我修養145.第144章 學我者生,似我者死!201.第200章 陸時,我的父親!176.第175章 純粹220.第219章 怎麼哪都有他!?第69章 《羅馬假日》第45章 幹TM的!151.第150章 親愛的 偉大的 英明神武的陸第301章 這!是!童!話!!!!第339章 他要求你對他負責第37章 客座第305章 狡猾的英國人!95.第94章 銷量大爆194.第193章 地球貓貓教226.第225章 創始人陸教授242.第241章 保護文學自由!88.第88章 上架感言第76章 捲起來了!第295章 《月亮與六便士》86.第86章 天生的演員第77章 我,不在乎第68章 真是一個神奇的人第295章 《月亮與六便士》257.第256章 先生見地 學識之高,世所罕見!第337章 書迷第334章 我阿美自有國情在81.第81章 大殺器第44章 朦朧派創始人123.第122章 追星族238.第237章 這三天,你不用想睡了292.第291章 盡力而爲,但求問心無愧101.第100章 熱烈歡迎陸教授!第71章 方法派149.第148章 《魔戒》第77章 我,不在乎227.第226章 這頒獎典禮到底是給誰開的!?176.第175章 純粹117.第116章 這個獎,不評也罷211.第210章 弱國無外交第329章 徹頭徹尾的瘋子233.第232章 快槍手又神槍手
271.第270章 到底要好好治治她!183.第182章 我預言將來的美國選民會極度分第305章 狡猾的英國人!269.第268章 展品第22章 被盯上了267.第266章 帽子戲法137.第136章 陛下病重273.第272章 你犯法了你,知道嗎?139.第138章 青出於藍而勝於藍262.第261章 能不能別照鏡子啊喂!261.第260章 如何演好一個討厭的人第51章 《是!首相》第299章 兒童文學第44章 朦朧派創始人第58章 首相體第70章 菲利斯戴爾第32章 見證221.第220章 易卜生第68章 真是一個神奇的人148.第147章 陸時虐我千百遍134.第133章 它值得!259.第258章 《大國崛起》102.第101章 可我並不這麼認爲114.第113章 玉扣188.第187章 荒誕大師91.第91章 《霍比特人》(求首訂!)第340章 你果然是個負責的人!第32章 見證99.第98章 他在教我們寫書150.第149章 Luser86.第86章 天生的演員236.第235章 無所不能的神仙198.第197章 這是什麼天才的構想?!242.第241章 保護文學自由!91.第91章 《霍比特人》(求首訂!)第347章 《盜火》136.第135章 太陰真人156.第155章 陸教授這是在泡妞呢181.第180章 美國,就是大明!大明,就是美第329章 徹頭徹尾的瘋子92.第92章 老少咸宜(求首訂!)第62章 囂張155.第154章 請讓我拜你爲師!128.第127章 文學獎第16章 洋妞189.第188章 總統,無了283.第282章 狡猾!大大的狡猾!161.第160章 炸魚薯條246.第245章 大英竟然也有丹書鐵券?!221.第220章 易卜生227.第226章 這頒獎典禮到底是給誰開的!?第57章 何方神聖131.第130章 這真的是科幻嗎?84.第84章 銳評146.第145章 我們可以畫!92.第92章 老少咸宜(求首訂!)231.第230章 致敬147.第146章 漫畫189.第188章 總統,無了206.第205章 蹭子的自我修養145.第144章 學我者生,似我者死!201.第200章 陸時,我的父親!176.第175章 純粹220.第219章 怎麼哪都有他!?第69章 《羅馬假日》第45章 幹TM的!151.第150章 親愛的 偉大的 英明神武的陸第301章 這!是!童!話!!!!第339章 他要求你對他負責第37章 客座第305章 狡猾的英國人!95.第94章 銷量大爆194.第193章 地球貓貓教226.第225章 創始人陸教授242.第241章 保護文學自由!88.第88章 上架感言第76章 捲起來了!第295章 《月亮與六便士》86.第86章 天生的演員第77章 我,不在乎第68章 真是一個神奇的人第295章 《月亮與六便士》257.第256章 先生見地 學識之高,世所罕見!第337章 書迷第334章 我阿美自有國情在81.第81章 大殺器第44章 朦朧派創始人123.第122章 追星族238.第237章 這三天,你不用想睡了292.第291章 盡力而爲,但求問心無愧101.第100章 熱烈歡迎陸教授!第71章 方法派149.第148章 《魔戒》第77章 我,不在乎227.第226章 這頒獎典禮到底是給誰開的!?176.第175章 純粹117.第116章 這個獎,不評也罷211.第210章 弱國無外交第329章 徹頭徹尾的瘋子233.第232章 快槍手又神槍手