奧爾別克的明軍將領李大奎用一招伏兵計,成功的消滅了俄羅斯的炮兵,使得俄羅斯部落軍失去進攻的本錢,李大奎在乘機發動****,在坦克大炮的攻擊下,連續兩次攻擊失敗再加上失去炮兵的俄羅斯部落軍死傷近兩萬,而且還被打退了五十餘里,一時間無法對李大奎進攻,而此時正面戰場上的洪承疇也坐不住了,決心用強大的火力開路,強行突破俄羅斯軍的防禦。洪承疇進攻時選擇了西邊的隘口坡地,那裡雖然和東邊一樣不適合坦克的突擊,但是坡度比起東邊來說還是緩和了不少,如果在平地加速的話,坦克完全可以一鼓作氣衝上去的。洪承疇的攻擊次序是先用大將軍炮進行射擊,隨後是佛郎機的覆蓋,在佛郎機覆蓋之時,坦克即可發動衝鋒,隨後是大量的騎兵進行跟隨突破,一舉攻破俄羅斯的隘口防線。明軍按照洪承疇的計劃開始了進攻。
“咚!”明軍的進攻由大將軍炮開始,幾十門巨大的大將軍炮一字排開,對準西邊的坡地上開始轟擊,坡地上的俄軍頓時被炸得血肉橫飛,但是俄軍的騎兵並不在大將軍炮的射程之內,所以大將軍炮只是擊毀了幾門炮和上百個俄軍士兵。洪承疇站在隘口前親自指揮炮擊,看着大將軍炮的威力如此驚人,暗暗地點了點頭。“傳我將令,佛郎機開始射擊,坦克開始加速推進!要爭取一口氣,衝上隘口!”洪承疇大聲下達着命令。傳令兵很快將命令傳了下去。頓時佛郎機狂風暴雨般的攻擊開始了,成批的炮彈雨點般的落在西邊的俄羅斯陣地上,將陣地上的俄軍炸的支離破碎,坦克也開始加速前進,要一鼓作氣攻上隘口。洪承疇見到攻擊正式開始了,爲了不讓俄軍正面的炮火支援西邊,立刻下令全線開火,並在正面和東面發動佯攻,以牽制住俄羅斯軍。一時間俄羅斯人駐守的隘口上火光沖天,整個明軍的炮兵都在開火,是的俄羅斯軍暈頭轉向,搞不清楚明軍的主攻方向。就在俄羅斯人暈頭轉向的時候,明軍的坦克衝上了隘口西邊的坡地。坦克衝上坡地之後,明軍在西邊的炮火馬上便停止了,因爲坡地地勢高,下面的明軍炮兵觀察不到,無法提供彈幕掩護,爲了不誤傷坦克,只好停止了炮擊。
明軍西邊的炮兵停止了炮擊,這本來也是無奈之舉,可是沒有想到的是,俄羅斯軍居然在明軍停止炮擊之後,馬上認爲明軍在西邊只是佯攻,主攻方向是東邊,因爲西邊的炮火已經停止了,而東面的火力卻正在加強中,這樣,俄羅斯軍將打算用來反突擊的騎兵調向東邊,而西邊只是派了一羣步兵而已。當明軍坦克衝上去之後,看到是一大羣的步兵,頓時心下大喜,馬上便發動進攻。手持步槍的俄羅斯軍面對明軍的坦克一點辦法也沒有,排槍達到坦克之上,只是一陣火花閃起,坦克照舊轟隆隆的開過去。坦克上的火炮和神火器開始發威了,炮彈和子彈形成的狂飆將那羣可憐的俄羅斯步兵在半個時辰之內打的死傷殆盡,這個時候,俄軍才反應過過來大事不好。就在坦克屠殺步兵的時候,俄羅斯人派來了大批的騎兵和火炮對西邊進行支援。明軍的坦克在消滅了俄羅斯步兵繼續推進的時候,遭到了阻擊。俄羅斯的炮兵也不是新兵連,都是在戰場上打過仗的老兵,炮擊準確,而且作風頑強,一上來就打掉了兩輛明軍的坦克,用的是俄軍的重炮直接瞄準。坦克遭到阻擊後,明軍的騎兵這個時候也從坦克後面跟了上來。騎兵的速度很快,上來之後馬上對俄羅斯的炮兵展開了衝鋒。
明軍的騎兵衝鋒還沒有衝到一半,對面俄羅斯的騎兵也衝了出來,兩軍騎兵在雙方的炮戰範圍內展開了廝殺。明軍的坦克儘可能的將火力灑向俄羅斯後續騎兵的前進道路上,俄羅斯的炮兵也儘量攻擊明軍的後續騎兵,可是坦克雖然是強大的攻擊利器,可是作爲火力支援卻比不上專業的炮兵,以至於明軍的後續騎兵進攻受阻,俄羅斯的騎兵卻越來越多。明軍的坦克指揮官見這種情況,趕緊命令後面的坦克返回去,報告洪承疇,請求炮兵跟隨攻擊。洪承疇聽完之後,連忙命令拖載車將佛郎機拖上坡地,進行火力支援。佛郎機的炮兵們馬上將炮拖上隘口進行支援。明軍的速射兵器佛郎機到了之後,俄軍的炮火就不行了,但是雙方的炮火拼命射擊中,對戰的騎兵卻無法擁有火力支援,只能刀對刀,槍對槍的進行血拼。明軍騎兵左手弩,右手刀,是不是的還要用火槍進行排射,這些都給俄羅斯軍造成了很大的傷亡,但是俄軍騎兵在坡地上佔有局部的人數優勢,明軍一時半會兒無法消滅俄羅斯軍,俄羅斯的騎兵也因爲明軍強大的炮火,無法將明軍趕下坡地,雙方在廝殺中對峙着。
洪承疇再坡底下等了半天,傳令兵老是那句話,尚在激戰中!這次好不容易纔攻上去,在這麼僵持下去,恐怕事情有變,洪承疇急忙命令炮兵再上去一些加強進攻,同時東邊的佯攻變成進攻,明軍騎兵同時在東邊開始大規模進攻。東邊的地勢坦克是絕對上不去的,只能是明軍的騎兵硬衝,但是東邊坡地上的俄軍排槍很猛,再加上剛纔的佯攻,成功的吸引了俄羅斯騎兵,所以傷亡頗大,進攻卻不見起色。洪承疇見進攻受阻,便命令虎尊炮在東邊進行抵近射擊,幫助騎兵消滅坡地上的俄軍火槍兵。虎尊炮說白了,就是現在的迫擊炮,在虎尊炮的火力支援下,明軍騎兵終於衝上了東邊的坡地。騎兵衝上去之後,馬上和俄羅斯的騎兵展開了廝殺。
東西兩邊的戰鬥從開始進攻一直打到了晌午時分,終於見到了起色,因爲俄羅斯的軍隊雖然有三十萬之衆,可是騎兵並不佔多數,是以步兵爲主,騎兵次之,炮兵最後,而明軍的十萬大軍中,是以騎兵和炮兵爲主的。再長時間的戰鬥後,明軍的炮火優勢漸漸的顯現出來:俄羅斯炮兵數量上和明軍不是一個檔次,明軍火炮在消耗之後,可是馬上進行替補和補充,而俄軍的火炮卻打一門就少一門,而且東邊的戰鬥在騎兵和虎尊炮的支援下,打出了一片地方,明軍的佛郎機也加入了戰鬥,這樣在炮火上,明軍的優勢就增加了。同時在長時間的戰鬥中,俄羅斯的步兵根本就插不上手,在明軍兇猛的炮火和騎兵衝鋒中俄羅斯步兵上來只能是送死的份,而俄軍的騎兵又不是很多,所以漸漸地明軍的進攻有了起色,俄軍的騎兵在大量傷亡之後,再也頂不住明軍的進攻,敗下陣來。
首先是西邊,俄軍的騎兵越打越少,明軍的坦克便再一次發起衝鋒,在騎兵和炮兵的掩護下,坦克衝進了俄羅斯的炮兵陣地,在一番炮擊和坦克的碾殺之下,俄羅斯炮兵損失殆盡,西邊的俄軍防禦被攻破了。坦克在突破俄軍的阻擊後,迅速向俄軍後方迂迴,明軍的騎兵也開始四處突擊,很快就繞到了俄軍正面防線的後面,同樣在明軍坦克的攻擊下,俄羅斯隘口的正面防線土崩瓦解。東邊的俄軍也遭到來自後方的明軍騎兵的攻擊,在正面明軍的夾擊之下,也迅速的被明軍殺盡,就這樣,俄軍賴以抵抗的隘口防線,在阻擋了明軍四天多之後,被明軍攻破了!
洪承疇在攻破俄軍的隘口防線之後,馬上將進攻部隊換下修整,但是進攻沒有停止,因爲洪承疇的後備的七萬騎兵和五十輛坦克還沒有投入戰鬥。換下進攻受損的部隊之後,明軍的後備騎兵和坦克迅速開始分兵進攻,坦克利用自己強大的突擊能力,在跨過隘口之後,馬上向俄軍進行深遠突擊,打算截斷俄軍的退路,明軍的騎兵卻對俄軍進行追擊。倒黴的俄羅斯三十萬大軍只有不到五萬的騎兵,一向賴以進攻的哥薩克騎兵卻在和新疆王的戰鬥中損失殆盡,在隘口的戰鬥中,俄軍的騎兵在明軍騎兵和炮兵的合力攻下之下,也只剩下一些零頭,根本無法再與明軍對抗,俄軍統帥只好帶着一大羣的步兵,急急的撤退,想在明軍包圍之前衝出去。可是步兵始終是步兵,跑得再快也沒有坦克和騎兵跑得快,明軍騎兵不斷的跟在後面砍殺落在後面的俄軍士兵,而明軍的坦克也已經向着俄軍兩翼進行迂迴,明軍坦克最後突擊到了俄軍後方的俄羅斯部落軍那裡,一番橫衝直撞之後,繼續向前衝,最後衝到了奧爾別克,和李大奎的部隊會師,至此,俄羅斯剩下的二十幾萬步兵和俄羅斯部落軍剩下的不足七萬部隊,全部落入明軍的包圍。