許芬妮等不了,也不願意等。費盡心思與相關編輯接觸之後,對方看了卻道:“像這樣水平的作品,每天我們社都能收到好幾本。”
他們看不上中國國內的銷量,當然,也確實國內銷量通常對歐美的影響力不大。其次他們也不能確定文章內容是否適合歐美出版。
“放輕鬆,這件事本來就是嘗試,你知道我並不是非要大出版社不可。”但如玉見許芬妮頭疼成這樣,不由安慰。“現在情況如何?”
“有兩家出版社同意進行提前審讀,但是前提是能提供全本,至少是40%的英文翻譯稿。另外幾家出版社明確拒絕了。哦,對了還有一家說提供稿件之後簡單審覈就可以出版。但是他們要買斷版權。”
但如玉搖頭:“買斷是不用考慮了。”
許芬妮點頭:“我也是這麼認爲的。”
走進書展大廳,兩個人被展位擁擠和人流密度給嚇了一跳。
不過但如玉很快適應了,也慶幸自己穿了休閒裝,在人羣中穿梭並不覺得疲累。
按照許芬妮的指引,但如玉走了幾家出版小說較多的出版社,看了不少最新出版的書籍。她看英文毫不費力,拿起一本先看裝幀,然後翻幾頁便能知道這書成色如何。
但如玉在幾家出版社逛下來之後,不由暗自搖頭。說實話,剛纔許芬妮跟自己介紹情況,她還以爲是自己的書質量不夠好,所以那些人才拒絕或者提出很差的合作條件。卻沒料到他們出版社出版推廣的書比自己寫的還有不如……
其實但如玉這是想岔了。很多出版社讓他們提供更多稿件,等待審覈並不是因爲但如玉寫的不好,而是這就是大出版社的現狀。稿子多,出版的機會少。就算有再多編輯看,一篇投稿從投出去,到出版社反饋也需要一個月,甚至三個月的時間。
所以想要許芬妮在短短几天內談下與大出版社的合作,其實是非常困難的。
但如玉看了三天書展,除了瞭解到自己的定位之後,也多少有些大開眼界。她尤其對現代世界各種新奇的出版發行方式,圖書與多媒體相結合的橫向發展感到新鮮。
但如玉這次來倫敦並不是什麼秘密,而且行程也不算匆忙。所以每天到處走,看到有趣的,美麗的便用手機拍下來發到微博上。和她最初發微博差不多,照片配上簡短的文字,沖淡瞭如玉姑娘微博這段時間的公式化氣息,帶來不少生氣,也讓她的粉絲和讀者感到久違的熟悉。
尤其是她在許多照片中,都試圖去挖掘倫敦街頭的生活氣息,並將它們與自己熟知的過去的倫敦相比較。一邊說文化,一邊看風景,別有一番滋味。
衆人紛紛表示,這種玩法也只有如玉大大能玩得出來。
“呀!我也去過英國,爲啥我沒看到這些!”