很快,白龍的生日就快到了。千尋幾乎每天都去錢婆婆那(因爲9月份入秋了,千尋去錢婆婆那裡學織圍巾)對此白龍表示很懷疑千尋會去哪,於是第二天,當千尋出去時,白龍就悄悄地跟出去
之後,千尋來到錢婆婆家就問:婆婆,上次我織到哪啦!{原來千尋是爲了給我織圍巾做生日禮物}阿拉,圍巾已經織好啦,來。無臉男給千尋吧。
【啊 啊 啊】哇!好漂亮。已經幫我包好啦,謝謝婆婆和無臉男,那我走了。等等
怎麼了,婆婆
這是我給你的生日禮物,等到你生日的時候再打開。
好,謝謝婆婆。(這時,白龍在外面敲門)
{叩叩叩}呵呵呵,千尋客人來了,去開門吧!
是
(啊!白龍)你怎麼來了。
怎麼?不歡迎我來。
沒有
給,你的生日禮物。
我可以打開嗎?
可以,這是你的。
{啪嗒}哇!這是純白色的圍巾。
很漂亮吧!
嗯,婆婆全部都是千尋一個人織的?
對啊!是不是很厲害啊
好了,婆婆。我們該回去了。
嗯,有時間過來這裡玩
日文篇
もうすぐ白龍の誕生日です。千尋はほとんど毎日お金の姑さんに行きます。(9月に秋になりました。千尋が銭姑にマフラーを習いに行きました。)これに対して、白龍は千尋がどこに行くか疑っています。
その後、千尋はお金の姑さんの家に來て、おばあさんに聞きました。この前はどこに編みましたか?{千尋はマフラーを編んで誕生日のプレゼントをしてくれたのですね}、マフラーはもう編みました。顔のない男は千尋にあげましょう。
【ああ】わあ!綺麗です。包んでくれました。ありがとうございます。顔のない男と姑にお願いします。行ってきます。など
どうしましたか
これは私があなたにあげた誕生日プレゼントです。あなたの誕生日を待って開けます。
はい、ありがとうございます。(この時、白龍は外でノックします)
{サジダ}ふふ、千尋のお客さんが來ました。ドアを開けてください。
はい、
(あっ!どうやって來ましたか?
どうですか?いらっしゃいませ。
ありません
はい、あなたの誕生日プレゼントです。
開けてもいいですか?
はい、これはあなたのです。
{ぽっち}!これは純白のマフラーです。
綺麗でしょう
えっと、おばあさんは全部千尋が一人で編んだのですか?
そうですよすごいですか?
はい、おばあさん。そろそろ帰ります。
はい、時間があればここに遊びに來てください。