躲在園子外面大樹後的安妮聽傑克這麼一說,心中暗喜:好辦法!傑克這傢伙簡直帥呆了,這下看那老魔頭還有什麼理由爭奪安東尼的撫養權了!
接着,傑克走到安東尼身邊,低聲問道:“安東尼,請告訴我剛纔裡德太太說的話都是真的嗎?”
安東尼說:“媽媽曾經對我說過外公曾經是個好海賊,說外公當年見義勇爲,趁海賊睡覺的時候偷偷放跑一個受傷的俘虜,所以被那些壞蛋海賊追殺。媽媽還說我爸爸也是在一次出海巡航時被那些壞蛋海賊給殺害的,這次媽媽也遇害了。雖然不知道兇手是什麼人,但是我已經無法再安心上學了。”說到這裡,這個可憐的孩子已經悲傷得熱淚盈眶,他捏緊拳頭髮誓道:“我也要出海去,像外公那樣當個好海賊,去剿滅那些殺人放火的壞蛋海賊,爲外公和爸爸媽媽報仇,爲民除害。”
“可憐的孩子,這麼小就沒了父母!”花園裡的女傭們被安東尼的話感動得低聲抽泣起來。
上尉聽後怔愣了片刻,但他很快就隱去自己的失態,恢復到原來的冷峻表情。
躲在大樹後面偷聽的安妮聽了小安東尼的話後感動得兩眼發熱,似乎是小安東尼的遭遇又勾起了她痛苦回憶。
裡德太太卻仍然面無表情冷若冰霜地站在花園裡。
奧裡.斯特上尉與身邊一個年紀大點兒的警衛耳語了一番,說:“好,那就問問可憐的孩子到底願意跟誰一起生活?”
傑克伸手摸了摸小安東尼的頭,問:“可是安東尼!那些海賊都在大海上四處漂泊,你一個怎麼出海找他們報仇呀?”
安東尼抹了一把眼淚,挺起胸膛語氣堅定道:“我聽人說咱們村裡的查理先生過些天要組織一支探險隊伍出海尋找寶藏,所以我也想加入他們的探險隊伍,跟他們一起出海,那樣我就有機會抓那些壞蛋海賊,爲我的父母和外公報仇,成爲一個真正的男子漢。”
傑克讚歎道:“好小子,有骨氣!但我聽說查理目前還沒決定好是否出海尋找寶藏,現在奧裡.斯特上尉想領養你,你是願意跟他走,還是繼續跟裡德太太生活在一起?”
裡德太太和奧裡.斯特上尉聽後不約而同地把眼光投向安東尼。
小安東尼稚氣的臉上出現了爲難之色。在平日裡,上尉對他們母子倆很關照,而裡德太太對他既刻薄又苛刻,但她畢竟是他的祖母,也是他目前唯一的親人,因此他不能讓她一個人孤單地生活着。想到這裡,他心裡很矛盾,躊躇了片刻,最終還是選擇與裡德太太一起很生活。
上尉紋絲不動地待在原地,像是在專心致志地思考着什麼事,隨後出人意料地走過去,伸手憐愛地摸了一下小安東尼的頭說:“小子!你可知道你失去了一個大好機會嗎?”
小安東尼聽得雲裡霧裡的,向他搖了搖頭。