第六十七章

這是我第二次登上法庭,上一輩子我曾站在審判席上,因被指責偷竊,送進監獄等待絞刑,這一輩子我同樣站在審判席上,但是卻被指責殺害了男爵夫人。

王都的法庭是一幢方形的宏偉建築,這裡的最高法官名叫詹姆斯布朗,他是侯爵的兒子,擁有王室血脈,雖然已經很老了,但一雙眼睛依然靈動而精明。

據說這位大人二十幾歲時就當上了王都的最高法官,就連伯爵大人見了他都要尊稱一聲閣下。至今,他已經書寫了好幾本厚厚的法律條文,當前所有律師遵循的法庭細則都是由這位大人一一書寫而成。

要面對這樣一位精明的法官,我恐懼極了,奧斯卡一直沒有出現,我和父親也一直沒有見面,我不知道接下來要面對什麼。

這一天,觀衆席上坐滿了來聽審的人,人頭密密麻麻的,坐着的,站着的,趴在橫樑上的,簡直成了百年難得一遇的盛景。

因爲一位男爵府上的管家控告了他的主人,管家說他的男主人是冒充的,不僅如此,他還聯合自己的兒子殺害了男爵夫人。

簡直是驚天的指控,就算是小說裡也沒有更加離奇的情節了。

所以大街小巷的人都涌入了法庭,不管是貴族,還是路邊的流浪漢,他們都對這次審判報以極大的熱情。

“肅靜,肅靜。”詹姆斯法官敲了敲木槌,拖着他慵懶的聲調緩緩開庭了。

“羅伯特先生,你指責尤扎克男爵是假扮的,有什麼證據嗎?”

“是的,法官大人,我有證據。”羅伯特站在原告席上說。

羅伯特是個高大而纖瘦的男人,他五官深刻,眉毛英挺,肌膚白皙,絕對是個美男子,可此時他站在那裡,用絲綢手絹抹着眼淚說。

“我有女主人的一封信,信就在這裡,請您看看吧,這是我那可憐的女主人被害前寫下的……”

對方律師將這封信呈送到了法官的手中。

羅伯特繼續說:“女主人在信裡告訴我,男爵大人其實被一個叫約翰的男人冒充了。八年前男爵大人感染梅毒死在了外面,夫人痛苦萬分,偶然間她遇到了一個跟男爵長得一模一樣的男子,我可憐的女主人太傻了,她看到這個男人後,以爲自己的丈夫根本沒有死,還把這個男人帶回了家中,假裝他就是自己的丈夫。

這件事沒有任何人知道,因爲女主人瞞過了所有人,雖然這是違背法律的,可念在女主人已經上了天堂的份上,念在她愛自己丈夫愛到不可自拔的份上,我懇求你們原諒這個可憐的傻女人,就算她有錯,也都是這個假扮了男爵的惡棍的錯!”

羅伯特邊哭邊說:“這個男人在家裡作威作福,僕人們都覺得他很奇怪,但沒人能想到他是假扮的。現在他爲了永遠隱藏這個秘密,霸佔男爵的家產,所以將男爵夫人殘忍的殺害了,他以爲這樣就能夠永遠獲得男爵的爵位和一切財產了,他做夢!因爲男爵夫人早就把一切都寫在了這封信上,爲了謹防被這個惡棍殺害,我偷偷離開了莊園,來到這裡來報案。請法官大人一定要爲我的女主人報仇,讓這個惡棍繩之以法,爲我可憐的小主人們討回公道。”

羅伯特的話引起了一陣又一陣的驚呼聲,法庭裡亂成了一鍋粥,法官大人不得不敲響木錘。

“肅靜!你有什麼要辯解的嗎?”法官看向被告席上的父親。

“當然,法官大人。”父親像一位紳士那樣擡頭挺胸的站着,聲音沉穩的說:“請恕我面對這樣的指責無法保持冷靜,因爲他的指責實在是太荒謬了,我決定要自己辯護。”

“您請說。”法官向他擡了擡手。

幾乎在還沒有任何辯解的時候,法官大人就已經偏向了我的父親,實在是原告的指責太過荒誕,稍微有點理性的人都不會相信。

父親的嘴角微微翹起,他揹着雙手,像在閱讀詩歌一樣,用清澈的聲音說:“先不說這樣的指責荒謬至極,這世上真能找出長得如此相似的人嗎?以至於所有人都沒發現?”

“當然看出來了,我們只是沒想到世上有長得這麼相似的兩個人而已。”羅伯特張口辯解:“你這個下三濫的賤|人,泥溝裡蛆蟲,你連我們男爵大人的鞋底都不配舔。”

“反對。”父親的律師站起來說:“我方還在陳述。”

法官向我父親做了個請的姿勢:“您請繼續吧!”

“感謝您大人。”父親向法官行了一個完美的躬身禮,然後才說:“我已經遭遇了妻子被殺這樣可怕的事情,但沒有想到還會再遇到如此荒謬絕倫的事,這個人還是我的管家,居然想要污衊我,把我關進監獄!這對他有什麼好處呢?難道把我關進監獄之後,他就可以趁着家中沒有年長的主人,繼而霸佔我的家產了嗎?”

‘嗡嗡嗡’,場上再次響起了嘈雜的聲音,人們的心再一次的偏向了我的父親,一個是滿口髒話、地位低微的僕人,另一個是彬彬有禮、相貌俊美的紳士,換了你,你會相信誰呢?

“反對,大人!他的指責純屬猜測!”對方的律師站起來說:“我們這裡有他原來的資料,這個人原名叫約翰埃裡克,住在布魯斯子爵掌管的莫蒙莊園上,是一名農夫,他的兒子歐文埃裡克正是當前布魯斯子爵的貼身男僕。我們有證人,可以證明這一家人的身份,約翰埃裡克在八年前消失了,也正是那個時候,他替代了尤扎克男爵的身份,而現在這兩個貪圖富貴的惡棍聯合殺害了男爵夫人!”

“帶證人。”法官說。

很快,幾個農夫被帶了上了法庭,他們都是住在莫蒙莊園上的佃戶,都認的我們一家。

“我認得他們,他們是埃裡克父子。”膽小怯懦的農夫指證道。

“法官大人,這些人都可以證明,站在被告席上的就是約翰埃裡克和他的兒子!他們罪大惡極,應該被判處釘刑!”律師高呼道。

父親的律師急忙站起來說:“法官大人,我方也要求帶證人上庭,我方的證人是波里塔男爵,歐凱麗夫人,羅克曼勳爵,阿爾塔大人,他們是男爵大人的朋友和親戚,他們全都可以證實庭上的人是尤扎克男爵本人。”

然後律師用眼角瞄了瞄陪審團:“敢問到底是這些花一點點錢,就能讓他們在法庭上胡說八道的窮鬼讓人信服,還是這些尊貴的大人們讓人信服呢?”

“反對!”對方的律師焦急地說。

父親的律師徑直走到被告席前,擡起一隻手,指向父親。

“你們看啊!這分明是一位紳士,怎麼可能是哪裡來的農夫假扮的!你們不覺得荒謬嗎?懷揣這種指責的人何其歹毒,這分明是心懷叵測的僕人企圖霸佔主人的家產!你們怎麼忍心讓這位尊貴的紳士站在這裡遭受侮辱!”

父親挺了挺胸說:“我不懼怕任何人歹毒的詭計,因爲我就是尤扎克本人。”

法庭上再次響起了議論聲,人們向羅伯特發出噓聲,有人甚至高喊‘吊死他’。

法官用力敲了敲木槌:“原告還有什麼說的嗎?”

原告的律師道:“我懇求法官大人當庭考考他,尤扎克男爵大人曾讀過大學,修習過拉丁語、法語、希伯來語,精通音樂、繪畫、騎馬,善於擊劍、游泳、跳舞。如果他真的是男爵本人,那他應該不懼怕任何考驗。”

“反對!”父親的律師說:“如果一位貴族不會法語、拉丁語、希伯來語就被認定是冒充的話,那麼有多少貴族都該被送上絞刑架了,他這是在殘害貴族!”

法官停下來,看向陪審團:“你們的意思呢?”

陪審團都是貴族和紳士,但能坐在這裡的人通常沒有那麼不學無術,相反他們非常理性,於是經過討論後,陪審團贊同了這個提議。

我的心一下子跳到了嗓門眼,完了,這下完了……

老法官耷拉着眼皮,從桌面上隨意挑了本書出來,又隨意翻到一頁:“那就讀讀這張紙上的內容吧。”

原告律師接過書,然後得意洋洋的捧到了父親面前:“讀讀吧,這是拉丁文寫的法律典籍,這一頁內容並不難,只念過中學的人也能讀懂。”

父親接過書,看了一眼說:“沒錯,的確不難。”

隨即他揚了揚嘴角,當場說出來一大段拉丁語,原告律師不可思議的看着他,整個人都愣住了。

不只他愣住了,我也愣住了,我跟男爵學習了兩年時間,對拉丁文也是一知半解,沒想到父親居然能脫口而出,還說得如此流利,我甚至根本聽不懂他都說了些什麼?

“如您所見,我曾讀過大學,精通法語,拉丁語,希伯來語,所以我可以堂堂正正地告訴你們,我不怕任何人的陷害,因爲我就是我,你以爲隨便從街上拉一個農夫過來,就可以假裝一位紳士嗎!”父親的情緒忽然變得十分憤怒:“你們還要繼續考驗我嗎?我雖然並不介意以此證明我的清白,但今天我所受到的侮辱,永遠會被在座的所有紳士貴族銘記在心!”

“這不可能,這不可能!他不過是個連字都不會寫的農夫而已!”羅伯特失聲大叫道。

陪審團裡的許多人皺起了眉頭,就連法官都眯起了眼睛,現在結果已經非常明顯了,根本是這個僕人無端控告了一位貴族,到現在還糾纏不休,他的行爲已經嚴重觸及到了貴族們的尊嚴。

原告律師急的滿頭大汗,如今他也騎虎難下,只得繼續約好的計劃。

“我們還有證人,還有最重要的證人,是尤扎克男爵的孩子們,他們都可以證明這個男人是冒充的!還有男爵大人的前妻之子戈爾曼大人,他今年已經21歲了,他有證據!”

律師的話音一落,父親的臉色就變了,他似乎非常緊張這個前期的兒子。

很快一個瘦弱的青年被帶上了法庭,他坐在證人席上,向上帝宣誓他的忠誠。

然後原告律師走到他面前說,:“戈爾曼大人,非常感謝您出庭作證,請爲您可憐的父母討回公道吧!我問您,被告席上站着的那個男人是您的父親嗎?”

這個瘦弱的青年長得有些猥瑣,據說像極了他的母親,也因此很不得男爵喜歡,從小就被送到外面讀書。此時他盯着被告席,冷冷的說道:“不,他不是我的父親,他是冒充的,我和我的弟妹都可以作證。”

作者有話要說:再寫三章,正文就完結了,打個預防針。

~?o(* ̄▽ ̄*)ブ我總是寫不好結尾,雖然大綱都寫的妥妥的,但每次都被說爛尾,這究竟是爲神馬~~

第四十七章第76章 安妮第二十章第三十三章第二十九章第三十八章第三十八章第五十章第四十二章第六十二章第77章 安妮(二)第六十二章第十九章第六十四章第四十八章第82章 我們的幸福第四十七章第十二章第81章 小心眼的戀人(二)第九章第九章第十二章第四十三章第三十二章第一章第五十五章第四十四章第二十二章第五十九章第十五章第五十一章第四十八章第四十四章第三章第三十一章第三章第九章第十六章第五十九章第三十七章第82章 我們的幸福第四十六章第六十章第六十七章第五章第六十六章第71章 情話第六十八章第四十章第三十四章第二十七章第76章 安妮第十一章第十九章第三十七章第二章第六十七章第三十九章第五十一章第71章 情話第71章 情話第六十二章第四十八章第五十九章第三十六章第三十七章第八章第四十八章第六十七章第十七章第76章 安妮第74章 奧斯卡的情趣第二十二章第73章 誤會第四章第72章 朱迪斯夫人第六十三章第四十六章第二十三章第三十九章第四章第五十七章第四十八章第四十章第六十三章第四十三章第六十章第十一章第五十章第四十一章第六十六章第72章 朱迪斯夫人第四十三章第78章 管家第四十八章第六十八章第三十七章第六十一章第77章 安妮(二)
第四十七章第76章 安妮第二十章第三十三章第二十九章第三十八章第三十八章第五十章第四十二章第六十二章第77章 安妮(二)第六十二章第十九章第六十四章第四十八章第82章 我們的幸福第四十七章第十二章第81章 小心眼的戀人(二)第九章第九章第十二章第四十三章第三十二章第一章第五十五章第四十四章第二十二章第五十九章第十五章第五十一章第四十八章第四十四章第三章第三十一章第三章第九章第十六章第五十九章第三十七章第82章 我們的幸福第四十六章第六十章第六十七章第五章第六十六章第71章 情話第六十八章第四十章第三十四章第二十七章第76章 安妮第十一章第十九章第三十七章第二章第六十七章第三十九章第五十一章第71章 情話第71章 情話第六十二章第四十八章第五十九章第三十六章第三十七章第八章第四十八章第六十七章第十七章第76章 安妮第74章 奧斯卡的情趣第二十二章第73章 誤會第四章第72章 朱迪斯夫人第六十三章第四十六章第二十三章第三十九章第四章第五十七章第四十八章第四十章第六十三章第四十三章第六十章第十一章第五十章第四十一章第六十六章第72章 朱迪斯夫人第四十三章第78章 管家第四十八章第六十八章第三十七章第六十一章第77章 安妮(二)