第587章 起點英文網

xphone還有一個後續的宣傳計劃,比如,flix投資的《紙牌屋》還在製作過程中。

王啓年則是投資10萬美元,讓《紙牌屋》劇情裡面的大多數手機都換成了xphone。

美國的影視劇製作成本很高,所以,光靠內容本身未必能賺回所有的投資。所以,影視劇的商業化程度很深,嵌入式廣告就是美國人起的頭,一部熱劇在不影響劇情的情況下,嵌入一堆品牌廣告,這本身就屬於正常的現象。

《紙牌屋》作爲一部收費的聚集,但爲了利益最大化,裡面的酒水、汽車、手錶、服裝、手機、傢俱等等相關的道具,也都是有廣告合約的。

只不過,大多數的品牌,都是美國企業爲主,中國企業暫時還未開始大面積在美國的影視劇裡面嵌入軟廣告。

後來的《紙牌屋》第四季裡面,大規模的被換成了“一加”手機。而把廣告打到熱聚裡面,一加手機也不過是花了30萬美元。曲曲30萬美元,即可讓一部全球關注的熱門政治劇裡面的角色,使用的手機全部換成一個在中國都不是很流行的手機品牌。

現在《紙牌屋》還未上映,誰也不知道市場反響。所以,裡面的手機被換成某個品牌,代價也不是很大。

小夥伴公司的xphone,給flix10萬美元的廣告費,這個價錢已經算是不低。對於劇情影響不大。除非是非常注重細節,否則,大多數觀衆。應該不會注意到劇情裡面的角色手機的牌子。

但是,劇情裡面的角色使用的手機是什麼品牌的,在等到事後《紙牌屋》大熱之後,卻是可以作爲一個話題營銷。

通過媒體大量的報道,《紙牌屋》裡面的手機居然是xphone來加深觀衆和消費者對於xphone品牌的印象。

當然了,相對於xphone的銷售而言,小夥伴更多的利益。可能來自於xphone上的預裝軟件,官方默認的app下載商城、手機瀏覽器、小夥伴錢包,甚至。包括了閱讀、音樂、遊戲、視頻等等app。

……

“你知道有個網站叫做武俠世界網嗎?”王啓年問道。

“這個……”於冬搖頭,“中國有這個網站嗎?”

“美國的網站!”王啓年笑道。

“什麼?!”於冬吃驚。

這個聽起來,很中國化的網站,而且。內容應該是以中國的武俠文化爲主。但卻是一家美國網站。

“如果價格不超過1500萬美元的話,買下它吧!”王啓年對於冬說道。

“這個網站,有什麼價值呢?”

“價值嘛,在於一個新的市場,新的發現。我們發現,即使我們不向海外推廣我們的文化,也會有外國人自發的研究我們的文化,而且。還形成了不小的市場和圈子。”王啓年解釋說道,“這個網站每天有百萬訪問量。估計有超過幾千萬人,通過它瞭解了中國的網絡小說。”

“不是武俠小說嗎?”

“一開始,他們確實是以翻譯金庸和古龍武俠小說爲主,後來,武俠小說名著翻譯的差不多了,他們發現了中國的玄幻和仙俠小說,並且,對此產生了濃厚的興趣,於是,開始有很多人出錢衆籌,尋求精通中英文翻譯的人幫助,將中國的網絡小說翻譯成英文,在網絡上連載。當然了,它沒有盈利模式,主要是靠着很多用戶的捐錢和贊助,提供網站的運營,以及,支付翻譯者的稿費。”

“這也行?”

美國分公司未來主要的方向,還是互聯網。

比如,小夥伴錢包包含了支付入口,閱讀、音樂、遊戲和視頻等等業務,都是非常具備前景的,甚至,這些業務比手機本身更有前途的多。

即使未來小夥伴公司的手機硬件不再生產,但是,互聯網業務還是要做的。

比如,互聯網出版業務,小夥伴力推旗下的“起點”品牌。國內有,現在,在美國又開設了起點英文網。

起點英文網,完全是向美國的互聯網原創者們進行徵稿。初期,採取了類似於日本地區的大賞一般,展開了原創徵稿大賽,獎金池500萬美元,最高可以拿50萬美元大獎,以此來吸引一些互聯網上的原創作者。

另外,就是小夥伴公司收購了美國的一家站——武俠世界!

嗯,這家網站比較特殊,專注於翻譯中國的武俠小說和玄幻小說。當然了,其實並沒有跟中國的版權方取得聯繫,屬於非法的翻譯傳播。

當然了,國內的網絡小說,之所以正版內容還未在海外發力,主要是因爲,翻譯費很貴。如果是走出版渠道,小夥伴公司得擔心,海外出版的銷售,未必能支付得起翻譯費。

而像武俠世界這個網站,一開始是網友興趣翻譯。後來,還是採取了土豪贊助模式,也就是一些土豪出錢,正極一些翻譯作者們對章節進行翻譯。目前的行情,把一章節的中國網絡小說翻譯成英文,一般是需要80美元以上。這個價格,已經是很便宜的價格了,因爲,美國真正的職業翻譯家,人工成本只會比這個更昂貴。80美元翻譯一章節,已經是基於興趣愛好和工作之間平衡。當然了,即使如此,很多的翻譯者,其實還是以華裔和華人們爲主。他們具備中英文雙語優勢,所以,可以把一些中國的小說翻譯的比較好。

武俠世界在全球流量排行榜,居然也是2000名以內。每天穩定有百萬的訪問量,日瀏覽量數千萬計。

僅僅是以翻譯中國武俠和玄幻小說爲主的網站,基本沒有進行任何商業運作,僅僅是靠着小衆,居然獲得了這麼多鐵桿,王啓年也不得不覺得服了!

當然,武俠世界僅僅是翻譯中國網絡小說的網站裡面其中一家,實際上,美國網絡上,關於中國網絡小說的翻譯者們,已經形成了一個圈子。圈子裡面,有很多的網站,都是以翻譯中國小說爲主的。

武俠世界是這個圈子裡面,流量最大,影響力也算是最大的一家。不少翻譯中國網絡小說的譯者,紛紛都被武俠世界拉攏,成爲這個網站的駐站翻譯者。

小夥伴公司收購這家網站,給足了錢——1000萬美元!

一家非常小衆的個人網站,能賣出這個價錢,已經非常不容易了。

除此之外,武俠世界網站也有一個硬傷——他們其實沒有得到版權的授權!只不過,中國這邊的版權方,因爲沒有開拓美國市場,所以,暫時沒有追求版權責任。

但是,小夥伴公司就是他們侵權最多的一個版權方,所以,小夥伴提出了收購,之後,授權他們合法的翻譯,且,可以獲得小夥伴的現金支持。這樣以來,網站的創建者們,經過深思熟慮之後,還是答應了這個條件。值得一提的是,他們的要求很奇葩,列了一系列的上的書單,表示,要求網站被收購之後,必須要翻譯書單裡面的這些小說。

本來,武俠世界的成立目的,並不是賺錢。僅僅是滿足他們對於武俠小說,以及後來的玄幻和仙俠小說的興趣。只要能繼續有中國的小說被翻譯成英文,網站所有權在誰手中,他們並不在乎。

當然了,在保留武俠世界的基礎上,小夥伴公司跟這些翻譯者們簽了新的合約,給與他們更穩定的稿費支付彷彿。不再是過去那種土豪贊助稿費,然後,募集譯者來接任務。有時候,一本書居然前前後後有幾十個譯者翻譯不同章節,造成了翻譯的語言風格得不到統一。

買下了武俠世界之後,網站不再採取土豪贊助翻譯。而是採取網站保底買斷翻譯稿費,保底價格大體上是3000個漢字的文字翻譯成爲英文的價格是100美元。比以前的80美元一章節的翻譯價格,有所提升。

與此同時,翻譯好的文章進行校對之後,會採取vip收費的方式進行連載。收費連載,除了在武俠世界網站之外,起點英文網。甚至,亞馬遜、蘋果等等平臺,也會考慮上架。

除此之外,人氣相對比較高的,則會更精緻的翻譯和校對,在英文市場進行出版實體書。

簡單說,英文出版市場的稿費和翻譯費太貴了,中文的小說如果按照市場價去請人翻譯和校對,成本上是很不划算的。

但是,現在武俠世界提供了一個思路,在網絡上有很多人願意提供廉價的翻譯。這個質量,也許未必能達到最頂級的水平。但武俠世界網的翻譯絕對不算差,如果翻譯太差,相比,不會吸引一堆的粉絲。

真正翻譯爛和差的,是越南之類的國家,很多小說居然是用機翻,再稍微修改一下,就拿到網絡上傳播。這種粗製濫造的翻譯,令人吐槽無力。但奇葩的是,即使翻譯是很糟糕,中國的網絡小說,在越南的網站上也是稱霸其網絡小說,基本上,越南本土網絡小說,被中國的網絡小說的渣翻譯版都打是毫無還手之力。

這說明了,中國網絡小說的文化輸出能力非常強大,只不過,過去由於成本的問題,對外輸出是不夠的。

小夥伴公司發現了這個新的市場,即使目前的市場規模不大,但卻是一個新藍海。至少,砸錢是可以獲得一個嶄新的,並且,擁有成長空間的新市場。(。)

第490章 雷軍和小米第298章 入股華誼第346章 編寫劇本第234章 首日票房第183章 成年人的童話第189章 北大取景第357章 《重生》熱潮第464章 創業板和華誼上市(一)第610章 聯手平安第95章 公測(二)第49章 “奇遇”劇情的設置第39章 這個龍套跑的值第239章 抄底網易(二)第25章 緩慢的進度第508章 徐克(一)第592章 影視投資金融化(三)第619章 爭議第565章 企業的成長紅利第197章 不火也難第249章 《飄渺》狂潮(二)第258章 港漫影視改編熱潮第516章 一天三百億!第214章 911事件(一)第3章 初試放榜第366章 畫皮和神話第308章 陳嘉上和《畫皮》第248章 《飄渺》狂潮(一)第427章 兩phone爭雄(一)第188章 安全第一第178章 大賽落幕第442章 IMAX 亞洲第413章 《fate》上映第407章 開拍第297章 征途是星辰大海第26章 賣萌的少女第445章 缺芯少屏第25章 緩慢的進度第464章 創業板和華誼上市(一)第471章 發佈會(二)第90章 合作賣書?第434章 收購萬達院線(一)第346章 編寫劇本第162章 BJ大學生電影節第365章 合作上影第499章 沈樂平第248章 《飄渺》狂潮(一)第446章 戰略投資第324章 投資唐人第136章 求賢若渴第382章 雅戈爾第148章 父母來京第81章 我們一起來創業吧(一)第334章 熱鬧的賀歲檔第344章 來自淘寶的威脅第610章 聯手平安第206章 網遊收穫期(二)第267章 戲裡戲外第609章 十億票房第498章 又是一部十億票房大片!第195章 girls計劃(二)第36章 只有王啓年知道的春晚看點第208章 網遊收穫期(四)第149章 按揭買房第542章 編輯部第266章 藍夢第470章 發佈會(一)第625章 院線公司上市(五)第26章 賣萌的少女第240章 曉明加盟第645章 震動全球第214章 911事件(一)第489章 女版無情的人選第337章 金融槓桿第499章 沈樂平第484章 對話卡梅隆第260章 藍極速(二)第146章 遊戲的進度(二)第13章 賈樟柯第542章 編輯部第631章 撲街險第4章 漫畫和備考第474章 各方反響(二)第240章 曉明加盟第135章 網絡遊戲第342章 風光的華誼第598章 X超級電視第642章 2億美元預算第67章 電影未映,音樂先發第618章 採訪(二)第409章 一舉多得第70章 首映(二)第549章 《一擊》創造的價值第484章 對話卡梅隆第251章 版權運營(二)第575章 《龍蛇》熱潮(三)第326章 PEACH-PIT(二)第308章 陳嘉上和《畫皮》第260章 藍極速(二)第571章 《鬼吹燈》電影改編計劃第174章 新片《江湖》(一)
第490章 雷軍和小米第298章 入股華誼第346章 編寫劇本第234章 首日票房第183章 成年人的童話第189章 北大取景第357章 《重生》熱潮第464章 創業板和華誼上市(一)第610章 聯手平安第95章 公測(二)第49章 “奇遇”劇情的設置第39章 這個龍套跑的值第239章 抄底網易(二)第25章 緩慢的進度第508章 徐克(一)第592章 影視投資金融化(三)第619章 爭議第565章 企業的成長紅利第197章 不火也難第249章 《飄渺》狂潮(二)第258章 港漫影視改編熱潮第516章 一天三百億!第214章 911事件(一)第3章 初試放榜第366章 畫皮和神話第308章 陳嘉上和《畫皮》第248章 《飄渺》狂潮(一)第427章 兩phone爭雄(一)第188章 安全第一第178章 大賽落幕第442章 IMAX 亞洲第413章 《fate》上映第407章 開拍第297章 征途是星辰大海第26章 賣萌的少女第445章 缺芯少屏第25章 緩慢的進度第464章 創業板和華誼上市(一)第471章 發佈會(二)第90章 合作賣書?第434章 收購萬達院線(一)第346章 編寫劇本第162章 BJ大學生電影節第365章 合作上影第499章 沈樂平第248章 《飄渺》狂潮(一)第446章 戰略投資第324章 投資唐人第136章 求賢若渴第382章 雅戈爾第148章 父母來京第81章 我們一起來創業吧(一)第334章 熱鬧的賀歲檔第344章 來自淘寶的威脅第610章 聯手平安第206章 網遊收穫期(二)第267章 戲裡戲外第609章 十億票房第498章 又是一部十億票房大片!第195章 girls計劃(二)第36章 只有王啓年知道的春晚看點第208章 網遊收穫期(四)第149章 按揭買房第542章 編輯部第266章 藍夢第470章 發佈會(一)第625章 院線公司上市(五)第26章 賣萌的少女第240章 曉明加盟第645章 震動全球第214章 911事件(一)第489章 女版無情的人選第337章 金融槓桿第499章 沈樂平第484章 對話卡梅隆第260章 藍極速(二)第146章 遊戲的進度(二)第13章 賈樟柯第542章 編輯部第631章 撲街險第4章 漫畫和備考第474章 各方反響(二)第240章 曉明加盟第135章 網絡遊戲第342章 風光的華誼第598章 X超級電視第642章 2億美元預算第67章 電影未映,音樂先發第618章 採訪(二)第409章 一舉多得第70章 首映(二)第549章 《一擊》創造的價值第484章 對話卡梅隆第251章 版權運營(二)第575章 《龍蛇》熱潮(三)第326章 PEACH-PIT(二)第308章 陳嘉上和《畫皮》第260章 藍極速(二)第571章 《鬼吹燈》電影改編計劃第174章 新片《江湖》(一)