28 葬禮

上午,聖子教堂就已經開放,聖壇下襬着棺木,開啓的棺蓋內,是過期了的老唐娜先生。呃,這樣形容這位一位逝者似乎不太好,但能怪誰呢,這葬禮被拖了太長時間。

葬禮並沒有真正開始,現在只是開放參觀的階段……哎,又一個不敬的描述,但卻是事實。明顯老唐娜先生在西區是個德高望重的人物,並沒有在邀請名單中的人,無法參加正式的儀式,只能先來看他最後一面,而這樣的人,很多。

教堂前農戶們常用的小貨車來了走,走了來,進入教堂後輪流在棺木前放一束花,對着棺木中蒼白的臉以信仰的名義說些祝福的話,然後哪裡來的哪裡回去。最多,流連一下,和幫忙在葬禮上志願階段的工作人員人聊上幾句,被帶到老唐娜夫人那裡表示下哀悼。

秋季了,南區的農戶們很忙的。

抱歉,真心無法對這場葬禮懷抱敬意。葬禮怎樣都好,我們關心的是其他東西。

比如,剛送走一位農戶的韋斯,沒有繼續他葬禮志願者的工作,徑直走向了明明是舉辦這場葬禮、卻姍姍來遲的殯葬之家主人,扎克。

需要先說明一點,扎克雖然遲到,但也沒什麼關係,馬修、丹尼,甚至老漢克(唐娜家和老漢克是舊識,接受拖延葬禮的委託時,扎克就是因爲老漢克才接受的)都到場了,這葬禮,扎克來不來都沒什麼關係。他和我們一樣,關心的也不是這葬禮。

“詹姆士沒陪你一起來嗎?”扎克朝韋斯笑笑,隨意一問。

扎克已經看到了同樣在當志願者的傑森,帶着不認識的農戶走向教堂後廳,大概是去見老唐娜夫人了。除了傑森和韋斯。扎克還看到了傳承者克里夫夫婦,以及他們婚禮上的一些傢伙(這些人是孤兒院長大的孩子,老唐娜先生是院長。前院長)。但明顯,他們準備裝作不認識扎克的樣子。呃,有些是真的不認識,扎克在那次婚禮上也沒有交新朋友。 ωωω● TTKΛN● ¢o

“他又不認識這些人,來幹什麼。”韋斯撇撇嘴,回答的也相當隨意,“那個。”他皺了皺眉,“詹姆士,恩……他還要在我家住幾天?”

這是個十分……意外的問題。扎克挑着眉。打量了一下面前的這個傢伙,“爲什麼問我?不是我讓他去你那裡的啊。”

“不是麼。”韋斯左右看了眼周圍,稍微示意,和扎克走向角落,放低了聲音,“不是你讓他讓我幫忙用在南區警局資源,查那個什麼草稿上的筆記麼。”

草稿?扎克反應了一會兒,纔想起是指那個傳真的原件。說起來,也挺無語的,扎克都沒拿到這個原件。詹姆士直接從愛麗絲那裡劫持了這玩意兒。

“沒有。”扎克可不準備背這個鍋,“我沒讓他做任何事情,他自己要去找你的。”

“呃……”韋斯扯扯嘴角。晃着頭,“無所謂了,那他什麼時候回格蘭德。”

“回格蘭德。”扎克重複了韋斯奇特的用詞,彎着嘴角,“我真不知道,他帶着行李離開我都不清楚,事後才發現的。怎麼了?他住在你那兒,有什麼麻煩嗎?”

“是。”幾乎是本能的,但馬上皺着眉的韋斯搖頭。“也不是呃……”想掩飾的也太明顯了,“只是有點不方便。”他眉頭皺的更緊了。回頭看了眼傑森消失的方向,“傑森借宿在我那裡。再加個詹姆,我家很小,恩,不方便,這樣。”

扎克用上了八卦的笑臉,“哦?傑森住在你那兒嗎?”

“恩。”這就算回答了。

扎克用挑動的眉慫恿着什麼。

“這麼看着我是什麼意思。”韋斯的眉心要消失了,自以爲有秘密的人就是這樣的,他試圖解釋,“傑森的房子被人洗劫了,房東把他趕出去了,在找到新房子之前,他需要一張牀……沙發。”

扎克是那種明知道對方在迴避某件事情,還不停試探的幼稚傢伙麼,不是。所以扎克收回了慫恿的表情,只是笑笑。但韋斯提到了點意外的消息,“傑森的家,原來的房子被洗劫了?他,沒事吧?”

“沒事。”韋斯似乎有點不耐煩,“算他機警吧,提前躲到南區來了。”

扎克略思考一下,就猜到了,“是搏擊俱樂部的殘黨嗎?”

“恩。”韋斯點點頭,“詹姆和他那個搭檔寇森警探弄出那麼大的新聞後,我陪傑森回去看了下,應該在他們報復警局之前,就找到傑森的住處了,好在傑森避過去了,那羣人應該是惱羞成怒了,才全力對警局和詹姆士他們下手。在北區已經報案、結案了,傑森現在已經完全安全了,現在只等他找到新的房子。”

“那就好。”扎克笑着點點頭,說起來,傑森的安全也算是被扎克忽略掉了。畢竟他當時對詹姆士說出所有關於搏擊俱樂部殘黨的消息後,能做的都做了,扎克作爲一個南區的殯葬之家主人,也不可能去給一個北區的保險業務員做保鏢吧,“恩,至於詹姆士麼,呵呵,他就一個月的假期,沒什麼的。”扎克居然拍了拍韋斯的肩膀,安慰?

韋斯斜撇着嘴,“算了,無所謂了。”完全是放棄的搖着頭,“對了,那個斯隆,呃……當初帶他到局裡,其實是因爲傑森的關係。他是傑森原來的房東,傑森躲到南區來的時候……算了,你不會感興趣的,不說了。”韋斯一擺手,繼續“倒是詹姆士提了下,斯隆在你們格蘭德,他有時間出來……”

咦?韋斯是在幫傑森找房子麼?弄不走詹姆士,他在動快點弄走傑森的心思?這傢伙也挺搞笑的。

“不在了。”扎克的視線飄開了,依然帶着笑,“清晨離開的,恩,大概不會在巴頓了吧。”什麼叫‘大概’啊。“呵呵,傑森如果想找他租房子,不可能了。”對。着纔對,‘不可能’是絕對。

沒人會意外吧。倒是扎克爲什麼會遲到。是因爲扎克剛從磨坊過來。利普被救出後,屍體要送去火化。扎克能幫忙的最後一步,此時已經完成了。

“呃……”韋斯注意到了扎克的表情,“算了,我只是隨便問問。沒事了,我去那邊了。你忙吧。”

扎克點點頭,看着韋斯離開、繼續做接待工作,然後把視線轉向了正堂後方。葬禮並沒真正開始。唐娜的家屬和正式的賓客都後面等待。也是扎克真正需要‘忙’的地方。我們的吸血鬼一邊禮貌的讓着身邊走過的人,一邊走向後方。

如果流程和安排的一致,在葬禮正式開始之前,唐娜的家屬會同一位律師全部移動向一間提前準備好的隔離會客室,同時這邊的正堂會清理非賓客的來訪者,讓後方的客人就坐。

現在這一流程並沒有開始,扎克從有些擁擠的正堂,走入了同樣擁擠的後廳。扎克最先看到的自然是認識的人,格林先生。

這位中年男人似乎正在角落端着一杯不知道是什麼的東西發呆,臉上的哀慼也沒有任何掩飾。在對等地位的朋友的葬禮上。表現出哀慼,很正常吧。

剛把格林先生自殺的兒子——利普,在他不知情的情況下送去火化。並且火化後的殘留,大概也是隨便被麥迪森派個員工撒到海里完事,的扎克,並不打算和他接觸。

我們的吸血鬼靠着牆,儘量避過格林先生的視野,目的明確的走向最深處,昆因夫人坐的地方。

甚至昆因夫人身後的阿曼達都看到了扎克,不明顯的給出了個微笑,昆因夫人本人也看到扎克。視線偏向一側,示意到私密點的地方談話……格林先生看到扎克了。

準確的說。是被關注了。

“格蘭德先生,你遲到了。”老唐娜夫人站到了扎克的面前。面無表情的臉的盯着扎克,“流程已經被拖延了,你不該做點什麼麼。你還要讓我的丈夫在外面被人當作動物園裡的動物,被人圍觀到什麼時候。”

很好,所有人的目光都落到扎克這裡了,當然包括了格林先生。

雖然不想這麼說,但這也是一個被安排的過程。扎克只是沒想到老唐娜夫人會在這個時候開始……表演。

“抱歉夫人。”扎克微微躬身,表示歉意,但表情和老唐娜夫人對應,展示着自己根本沒有誠意,“葬禮的安排中,夫人您並沒有提到會有這麼多外人來訪,格蘭德的準備自然不會那麼充分。”

“你是在說錯在我?!”老唐娜夫人還十分‘敬業’晃了下身體,當然,她身邊有人迅速的扶住。

“我沒有說任何人有錯。”扎克再次一躬身,“我只是在陳述事實,夫人您花了太多時間考慮棺木、墓地、賓客、儀式,希望您丈夫的葬禮一切完美。但你忽略了您的丈夫,並不只屬於您和您的家庭,還有這些等待的朋友們……”

扎克在說什麼玩意兒啊!

“……還屬於那些人。”扎克一指自己身後,正堂,“夫人應該爲這樣的狀況感到欣慰,唐娜先生離世是所有願意在今天來到這裡的人的遺憾,夫人不該只顧自己準備出來的完美葬禮,考慮下外面那些人的到來,所代表的意義,您丈夫會希望看到這樣的情況的。”

老唐娜夫人再次‘敬業’的晃了晃身體,盯着扎克,半晌才收回了視線,“一刻鐘,我還等一刻鐘。這一天結束,還是我丈夫的葬禮,我不要爲了外面那些人影響我丈夫的葬禮。”說完,示意身邊扶着她的人走向座椅。

這表演有什麼意義麼,之後說。現在——

扎克微微低頭,等老唐娜夫人的身影消失在視野中後才擡起視線,正好對上不停給他打眼色的格林先生。哎。扎克無奈的側開腳步,繞了幾步,然後往格林先生示意的方向走去。

避開了多數人的視線,格林先生有些可笑的躲在一盆盆栽後,壓低了聲音,“格,格蘭德先……”

“扎克就好。”扎克也配合的放低了聲音,瞄了眼昆因夫人的方向。昆因夫人臉上滿是疑惑,但也只能抿着嘴等扎克完事。

“扎,扎克。我,我昨,天晚上做了個奇怪,的,恩,夢……我,夢到,我的利,普了,我……”

“格林先生。”對方的奇特的頓點到不顯得扎克的打斷不禮貌了,“你有什麼話要對我說嗎?現在?這裡?”扎克想提醒對方,這不適合,因爲在其他人眼中,格林先生和扎克認識麼?不,殯葬之家的主人,不是那種只有要辦葬禮纔會認識的傢伙麼,格林家有辦葬禮麼?在他人眼中,沒有。

讓人無語的,格林先生在盆栽後縮了縮身形,彷彿真的有什麼效果似的,“那個,我,我來的早,想,想去墓地看,看看利普,但你們的,那個,保安,不,不讓我進……”

扎克抿起了嘴,實在不知道該怎麼迴應這句話。

沒得到扎克的迴應,格林先生臉色更哀慼的繼續了,“那,那個,我,我不好登記,你,你懂的吧,我說我只是去北園,他,他們也不準……”

“那就別去了。”扎克的臉上沒有表情,直視了對方的雙眼,“格林先生,你應該清楚的,最初接受你的委託,格蘭德是承擔風險的一方。我已經很盡人事的甚至幫你做了秘密的葬禮,也允許你探望了幾次。已經夠了吧,格林先生,你既然明白不能在保安那裡登記,那你應該很明白,繼續這樣下去,對你,對格蘭德都不是好事,該放手了。”

“放……”格林先生睜大的眼睛也看着扎克,在從那淺綠的虹膜中能夠看到自己一副失魂模樣的時候,他的視線徹底失焦了,“該,該放手了?”

扎克移開了視線,順便轉身,“就這樣了,格林先生,祝您今天過得愉快。”走了。

穿過人羣的時候調整着情緒,扎克重新看向了昆因夫人的方向。昆因夫人投來了確認的目光,‘不會再有其他人攔住你了?’

‘不會了。’扎克迴應着。

昆因夫人微微點頭,從座椅上站起,示意了一個方向,在阿曼達的陪同下先過去了。

請不要把昆因夫人想成格林先生的那種搞笑樣,她和扎克的談話也需要*,而這樣的兩個人物,怎麼可能把一盆盆栽當作提供*的工具。

17 不能比較25 布萊恩、寇森第七章 不做禮拜的人第八章 幻人21 同一方向第三章 事件8 活動2 消息29 客人第十一章 地下城之主第三章 新與舊1飄3 意外的委託第三章 十六歲的女孩兒第二十二章 聖子教堂中的神父第九章 要求19 誕生的東西8 南區警局1 傑克森第二十二章 回程27 沒默契15 黑女巫3 交易3 裁縫9 清晨的電話1 某人的故事第三十章 無意第十四章 睡眠質量11 新格蘭德8 角色第十二章 公務員23 帕帕午夜15 被打斷的醜惡7 當作讚揚25 家35 後院的車第八章 現場3 利迪婭,瑞默爾和史密斯17 ‘對話’第十八章 表演2 消息7 朋友太勉強31 暗示第二十一章 破事2 深夜電話21特權31 夜下吸血鬼12 返程14 音樂類型第二章 免費的爆米花6 小麻煩20 開了個頭7 傑森第四章 警探的煩惱13 幫派31 準備第二十一章 怪物6 小麻煩9 扎克的便條第十七章 蜜月之後11 格蘭德i終章 瘋人日記9 洗洗睡的時間10 獵魔人終 午後吸血鬼24 約翰6 阿爾法終 扎克第二十五章 期待3 阿嚏、阿嚏8 威脅和放棄第十三章 合墓11 異族的故事3 伊克斯頓第三十三章 道路27 會和與分割第十六章 塞斯5 梅森1 列車第六章 清晨第二十六章 塞斯9 真相12 父親23 朋友第二十八章 誘導第十五章 馬修的外快第二十章 魚餌4 電話第二十四章 獵魔人和獵人24 約翰20 沒壓力第十八章 晨6 獵人第八章 現場28 比夏普的客人第十三章 吸血鬼的展開第六章 明確目標26三方4 價值4 電話
17 不能比較25 布萊恩、寇森第七章 不做禮拜的人第八章 幻人21 同一方向第三章 事件8 活動2 消息29 客人第十一章 地下城之主第三章 新與舊1飄3 意外的委託第三章 十六歲的女孩兒第二十二章 聖子教堂中的神父第九章 要求19 誕生的東西8 南區警局1 傑克森第二十二章 回程27 沒默契15 黑女巫3 交易3 裁縫9 清晨的電話1 某人的故事第三十章 無意第十四章 睡眠質量11 新格蘭德8 角色第十二章 公務員23 帕帕午夜15 被打斷的醜惡7 當作讚揚25 家35 後院的車第八章 現場3 利迪婭,瑞默爾和史密斯17 ‘對話’第十八章 表演2 消息7 朋友太勉強31 暗示第二十一章 破事2 深夜電話21特權31 夜下吸血鬼12 返程14 音樂類型第二章 免費的爆米花6 小麻煩20 開了個頭7 傑森第四章 警探的煩惱13 幫派31 準備第二十一章 怪物6 小麻煩9 扎克的便條第十七章 蜜月之後11 格蘭德i終章 瘋人日記9 洗洗睡的時間10 獵魔人終 午後吸血鬼24 約翰6 阿爾法終 扎克第二十五章 期待3 阿嚏、阿嚏8 威脅和放棄第十三章 合墓11 異族的故事3 伊克斯頓第三十三章 道路27 會和與分割第十六章 塞斯5 梅森1 列車第六章 清晨第二十六章 塞斯9 真相12 父親23 朋友第二十八章 誘導第十五章 馬修的外快第二十章 魚餌4 電話第二十四章 獵魔人和獵人24 約翰20 沒壓力第十八章 晨6 獵人第八章 現場28 比夏普的客人第十三章 吸血鬼的展開第六章 明確目標26三方4 價值4 電話