空山一平上小學前,曾隨母親去和歌山的鄉下玩。那裡是他母親的老家,家門口掛着“井上酒店”的招牌。說是酒店,實際上食品、日用百貨也一應俱全。周圍羣山環繞,有這樣一家店可算幫了當地居民大忙。住在店裡的有一平的外公、外婆、舅舅、舅媽和表姐。
雖然受到他們的熱情款待,一平卻並不很快樂。表姐比他大得多,他沒有玩伴。而且他一直都在都市的公園裡玩耍,不懂得怎樣親近自然。
有一天,一平跑到店裡的倉庫玩。他沒有什麼目的,就是長日無聊,看電視也沒意思,想消磨消磨時間而已。
倉庫裡堆放着酒瓶和紙箱。他心不在焉地呆望,眼角餘光瞄到有東西在動。
那東西迅速躲到冰箱後面。那臺冰箱並非家用類型,而是上方裝有玻璃門的商用冰箱。
是貓嗎?一平暗忖,看大小和貓差不多。他定睛細看那隻小動物躲藏的角落,但光線昏暗,什麼也看不到。他試着輕敲冰箱。冰箱背後傳來“啾—”的叫聲,不是貓叫也不是狗叫,是他從未聽過的聲音。一平又多次敲擊冰箱,每次都傳出“啾啾”的可愛叫聲。一平很想弄清楚到底是什麼動物,但它始終不肯從冰箱後面出來。這件事一平沒對任何人提起。當天晚上吃飯時,他問舅舅:“舅舅,這一帶有什麼動物?”
喝啤酒喝得面紅耳赤的舅舅親切地答道:“很多啊,狐狸也有,狸貓也有。”“咦,還有狸貓?”“是啊,多着呢。”“你去後山轉轉就知道了,要多少有多少。”外公也說。
那麼準是狸貓,一平心想。如果是狐狸,叫聲應該是“嗚—”纔對。
吃完晚飯,他又來到倉庫,敲了敲冰箱,沒多久就聽到“啾啾”的叫聲。他回到廚房,盛了點兒米飯放在手心,再度走進倉庫,把米飯撒到冰箱背後。
“晚安,小啾。”說完,他就離開了。
一平和小啾的親密關係一直持續到他回家前。他從未看到小啾的樣子,只聽到冰箱後方傳出的聲音。他也曾想過移開冰箱,但小孩子根本搬不動。他又不願向大人求助。他覺得大人若知道有動物躲在那裡,肯定二話不說就把它趕走。離開的前一天晚上,一平來到倉庫,站在冰箱前,把幾顆花生丟到後面。“再見了,小啾。我明天就得回去了,你要好好的,小心別給發現哦。”
接着他像往常那樣敲了敲冰箱,這次卻沒聽到迴應。就在他覺得奇怪、正要再敲一次時,一團小小的影子從冰箱後方閃出,敏捷地跑過地板,躥上柱子。天花板附近有一扇敞着的小窗,它一口氣跑到那裡。
“小啾!”一平大叫。那隻小動物在窗框處回了一次頭。幽暗的光線下看不清楚它的模樣,只見漆黑的瞳孔映着月光,一瞬間閃出光芒。一平急忙跑到外面,擡頭望時,小啾已從窗子躍下。他嚇了一跳,但小啾並沒有落到地上,而是輕盈地徑直飛向山的方向。那種飛翔的方式既不像鳥兒也不像蝙蝠,是他從未見過的。狸貓飛走了,他想。至於小啾或許不是狸貓的可能性,他壓根想都沒想過。
起初一平的想法是,小啾是精靈。他想起了《姆明一族》(芬蘭作家、畫家託芙?揚鬆創作的系列童話)這部動畫。姆明谷裡生活着各種各樣的精靈,它們的外形大多是動物,主人公姆明長得就很像河馬。
可是姆明不會飛啊。一平心想,會飛的應該是蝴蝶之類的精靈。後來他明白了,精靈只是想象的產物。國外有人宣稱拍到過精靈,但很可惜,都是僞造的。那麼小啾到底是什麼呢?既不是精靈,爲什麼狸貓能飛?一平不斷思索着這個疑問,終於想到了一件事。傳說中,狸貓不是會捉弄人嗎?也有人說,狸貓能任意幻化成各種形態。一平認爲狸貓沒有捉弄自己,他相信小啾不會對他做這種事。在他想來,小啾一定是幻化成某種會飛的東西了。他廣泛查閱與狸貓有關的民間傳說。在很多傳說中,狸貓不是變身就是騙人,其中一平最關注的是文福茶釜(茶釜即煮茶用的茶鍋,文福指熱水在茶釜中煮沸時的聲響)的傳說。
這則傳說有多個版本。羣馬縣茂林寺流傳的是,一位叫守鶴的老和尚愛用的茶釜神妙不可思議,裡面的開水取之不盡、用之不竭,實際上這茶釜就是狸貓變成的。還有版本說,爲幫助一對窮夫妻,狸貓化身爲金茶釜賣給寺廟換錢,但被火一燒,它就現出了原形。有的版本還有後續的插曲,稱茶釜被寺廟轉賣到戲班子表演走鋼索。
文福茶釜走鋼索……這讓一平很在意,覺得有些接近空中飛翔的狸貓模樣。於是他得出一個結論:狸貓擁有超能力,文福茶釜的傳說也確有其事。那時他只是小學六年級學生。
從此,空山一平一生都致力這項研究。
一平認爲,假如他的設想無誤,那麼不止日本,外國很可能也有狸貓變身的傳說。
他首先想到的就是人狼傳說。傳說的主角是狼,但或許其實是狸貓。狸貓和狼都毛茸茸的,有可能爲了增加傳說的恐怖感,狸貓的角色就被替換成了狼。
他又想到《美女與野獸》。故事中的王子被施魔法變成了野獸,說不定正是變成狸貓。另外《西遊記》形形色色的妖怪裡,大部分的原形也都是野獸。
愈是調查,一平愈是瞭解到世界之大,人類變身爲野獸或動物幻化爲人類的故事數不勝數,而且故事中的野獸大多毛茸茸的,全部認定爲狸貓也毫無問題。
在調查過程中,他發現了一件奇妙的事,這件事記載於希臘神話之中。引起他注意的,不是動物變身的故事,而是宙斯之子的傳說。一平對他的名字很感興趣—坦塔羅斯(Tantalus)。有件事一平一直覺得奇怪,就是某首聖歌中“TANTAN狸貓”這句歌詞。他總在琢磨,這個“TANTAN”究竟是什麼意思呢?(TA、NE、I分別是日語“狸貓”(TANUKI)、“貓”(NEKO)、“狗”(INU)的第一個音節)
人們可從來不說“NENNEN貓咪”或者“ININ狗狗”之類的話呀。
這時他忽然想到,莫非“TANTAN”這個詞就是來源於“Tantalus”?他這樣設想是有根據的。
坦塔羅斯是小亞細亞某地的國王,因冒瀆神祗被打入冥界,永久遭受飢渴的折磨。他被罰站在地獄深及下顎的水中,當他口渴想要喝水時,水卻迅速流走,一滴也喝不到。
一平發現這個故事正好是文福茶釜的相反版本。一個是開水怎麼都舀不完的文福茶釜,一個是深及下顎卻怎麼都喝不到的地獄之水。他覺得截然相反的背後,或許反而隱含着淵源。
就這樣,超能力狸貓說逐漸變得不可動搖。一平意猶未盡,覺得看到狸貓飛翔的人應該爲數不少,卻幾乎找不到類似的記載。
被這個疑問困擾的他,到讀大學時終於恍然大悟。他忍不住暗罵自己粗心。爲什麼以前就一直沒想到呢?
事實上,的確有人目擊過,而且記載不勝枚舉,只是目擊者並不知道那就是狸貓罷了。
他這個驚人的設想,是來自喬治?亞當斯(喬治?亞當斯基(GeorgeAdamski),著名的外星人接觸者,拍攝的碟狀不明飛行物成爲UFO的代表性形象,被稱爲“亞當斯基型UFO”)的啓發。再怎麼看,插圖上的亞當斯基型UFO(不明飛行物)都和過去繪本里的文福茶釜一模一樣。如果說有什麼不同,只是沒有露出狸貓的臉和四肢罷了,但飛行時縮起頭、收起四肢也是很合理的。
此外還有根據衆多目擊證言畫出的其他類型UFO,基本上都很接近文福茶釜的形狀。看似窗子的部分應該就是茶釜的花紋,至於很多UFO頂端的突起物,正不妨解釋爲茶釜蓋的把手。一平確信,UFO就是文福茶釜,絕對沒錯。
他想象着狸貓化爲文福茶釜,在全世界夜空任意翱翔的情景,真是既可愛又夢幻。其中一定也有那隻小啾的身影。
但也有對他不甚有利的論調。歐美UFO研究組織斷言,數不勝數的目擊證言中,大部分都只是錯覺或誤認。他們利用電腦詳細分析UFO照片,也分析目擊時的飛機飛行狀況和天體動向,得出“百分之九十五的證言皆屬誤認”的結論。
一平很快就重拾信心。就算百分之九十五都是誤認,也有百分之五是真實的。有觀點認爲,全世界UFO目擊者超過一千萬人,那麼百分之五就是五十萬人,這個數字多麼驚人啊!有這麼多人親眼看到過文福茶釜。
一平深入查閱UFO相關文獻,發現從本質上說,UFO研究專家的意見不外乎兩種:一種認爲那是某種交通工具,另一種則認爲所有目擊證言都是誤認所致。
每次看到諸如此類的意見,一平都覺得太不可思議了。爲什麼沒有一個人發現真相呢?那些研究專家中不乏日本人,難道他們沒聽說過文福茶釜的傳說?
後來某一天,他又有了新發現,是關於“狸貓”這個詞的語源。
“狸貓”的語源竟然來自英語。
他的靈感是從UFO目擊證言中得來的。好幾則證言的描述中,都使用了“迴旋”、“迴轉”之類的詞。“迴旋”、“迴轉”用英語來說,就是“TURN”。
一平忽然想到,這一發音不是很接近日語的“狸貓”嗎?他立刻開始詳細調查。“狸貓”的英文是“RACOONDOG”,“RACOON”的本義是“浣熊”,也可以簡稱“COON”。一平試着把單詞如下排列組合:
TURNINGCOON(旋轉的浣熊)
他激動不已。這個詞只要念快一點,不就跟日語的“TANUKI”
幾乎一樣嗎?一定是英美的目擊者看到狸貓以文福茶釜的姿態在空中飛旋,於是大叫“TURNINGCOON”。這故事流傳到日本後,就衍生出了“狸貓”這個詞。
此外,“COON”還有“奸猾之徒”的含義,這暗示歐美也知道狸貓會捉弄人。
一平對自己的觀點愈來愈有自信。到他三十歲那年,終於出版了第一部著作。這部值得紀念的處女作名爲《UFO就是狸貓》,甫一推出立刻引起街談巷議。
“週日特別探索”的主持人介紹了兩位來賓之後說道:
“那麼接下來,我們就請主張‘UFO爲外星人交通工具說’的大矢真先生,針對空山一平先生的‘UFO爲狸貓說’提問。
大矢先生,您想先從哪個問題開始呢?”
“首先,”瘦小的大矢傾身向前,鬥志在臉上表露無遺,“我想請問空山先生,爲何會提出這種荒唐論調?依據何在?”
“第一個依據是民間傳說。我認爲文福茶釜的故事是真實的,其中茶釜走鋼索的情節,正是狸貓在空中飛翔的暗示。第二個依據是,目擊者看到的UFO外形和文福茶釜一模一樣。”“胡說八道,我從沒見過狸貓會飛。”“哦,這裡有必要說明一下,狸貓大致分爲兩種,一種是普通狸貓,另一種是超能力狸貓。我剛纔提到的是後者。超能力狸貓會飛,這是我兒時親眼所見。”說到這裡,空山一平眼中光芒閃動,充盈着無可言喻的懷念之情。攝像機清晰地捕捉到了這一幕。
“再者,”一平續道,“大矢先生說沒見過會飛的狸貓,但您在很多著作裡都提過,您曾親眼看到過飛碟,對吧?其實那全是變成文福茶釜的狸貓。”
“你、你亂說什麼,我看到的明明是UFO!”
“不,您還沒理解我的意思,”一平從容不迫地說道,“所謂UFO,含義就是不明飛行物體,換句話說,還無法確認其真實面貌。而我剛纔告訴您的,正是我研究的答案—UFO其實就是狸貓。”
“我看到的是外星人的交通工具!”大矢把桌子拍得砰砰響。