第二十一章 托比亞斯的厄運

托比亞斯的厄運

斯文尼·陶德在櫥櫃前站了一會兒,尋思着是該立刻抓住托比亞斯,還是採取一種更隱蔽而謹慎的辦法。

後者更符合他的性格,於是他便這麼做了,悄悄地從藏身之處出來,沒有發出一點聲音,因而托比亞斯絲毫沒有想到房間裡除了他還有別人。

陶德躡手躡腳地前進,彷彿每走一步都暗藏着可怕的後果。最後他來到托比亞斯的座椅後,雙手交叉站在那裡,臉上露出了可怕的笑容,就像德國歌劇裡的梅菲斯特。

“我最終,”托比亞斯咕噥着,“會指控陶德,來擺脫我現在滿腦子的恐懼。他是個殺人犯——這點我毫不懷疑;但我有義務站出來指控他。”

陶德伸出兩隻強有力的手,抓住了托比亞斯的頭,慢慢轉過來,一直到托比亞斯能看見他,然後說:

“確實,托比亞斯。但你難道從來沒想過,陶德可沒有你想的那麼好對付,嗯?托比亞斯?”

陶德出現得太突然,這突如其來的震驚讓托比亞斯不知所措,一句話也說不出來,他的頭被陶德緊緊擰住,脖子都快被掐斷了。托比亞斯瞪着這個洋洋得意的惡棍,如同瞪着全人類的宿敵——現在他心裡或許確實是這麼看陶德的。

如果有什麼事情能讓陶德這種人高興的話,那莫過於看見托比亞斯被他嚇破了膽的樣子。托比亞斯愣了一分半鐘才發出了一聲尖叫,幾乎把陶德嚇了一跳。

唯有內心極其苦痛之人方能發出如此這般叫聲——這聲叫喊彷彿預示了這個靈魂就要前往另一個世界,預示了此人的神智即將被永遠地毀滅。

聽到這樣可怕的聲音,就連理髮師都被嚇得後退幾步;不過他很快就鎮定下來,意識到了自己的處境很危險,便像老虎撲羊一般撲向托比亞斯,鉗住他的喉嚨說:

“你再敢這麼叫一聲,就別想活了,哪怕會被告發,我也得殺了你。安靜,我說,安靜!”

這番訓誡其實毫無必要,因爲托比亞斯就算再想說話也說不出一個字了,陶德的手緊緊抓住托比亞斯的脖子,像鐵鉗一樣掐住了他的咽喉。

“混蛋,”陶德咆哮着,“混蛋,這就是你膽敢違抗我的下場。不過沒關係,沒關係!你有的是時間反省,一切都是你自作自受。想跟我斯文尼·陶德鬥,你真是太愚蠢了,哈哈!

他大笑起來,笑得比平常還來勁,還嚇人。如果托比亞斯聽到了,那種驚駭程度一定不亞於剛纔看見陶德突然出現在他面前。但是他已經聽不到了,他的頭垂在胸前,失去了意識。

“那麼,”陶德嘟囔着,“他是昏

過去了嗎?笨小孩,這樣反倒更好——因爲,這樣說吧,托比亞斯,就這一次我會扛着你,但不是對你好,我是爲了我自己——你做了那些該死的事情才讓我今晚來這兒,不過想想還挺逗;要是今晚沒來,明天一早,我可能就會被一堆質問煩死。”

他把托比亞斯抱起來,就像抱起一個嬰兒那麼輕鬆,然後大步離開了拉格太太家——隨她怎麼想去吧,不過他很確信她完全在自己的掌控之中,不會給他帶來絲毫麻煩。

“那個女人,”他自言自語,“就是個蠢貨,別人說什麼她都信,所以我根本不用怕她。我不敢殺死托比亞斯,因爲還有必要留着他,萬一將來有人提到今天發生的事,她母親可以作證,她今晚見托比亞斯時,他還活得好好的。

理髮師扛着托比亞斯大步穿過坦普勒;托比亞斯剛纔差點窒息,現在仍處於半昏迷狀態,但似乎一點都不急着醒過來。

當他們經過艦隊街大門的時候,一個對陶德很熟的守門人說:“嘿,陶德先生,是你嗎?你扛着的是誰?”

“對,是我,”陶德說,“這是我的學徒,托比亞斯·拉格,可憐的孩子。”

“可憐的孩子!他是怎麼了?”

“我也說不清,不過我和他媽媽都認爲他是神經錯亂了。你去休息吧,晚安,我想叫一輛馬車。”

“晚安,陶德先生,我看你得到市場那邊才能找得到車了——他竟然揹着這個男孩,真是個好人啊!不是每個師傅都會這麼做的;不過我們不能以貌取人,儘管陶德長着一張讓人不敢在深夜獨自面對的臉,他或許是個善心人呢。”

陶德沿着艦隊街快步趕往老艦隊市場,那時候這個艦隊市場可謂風光一時,如果那種足以讓倫敦城得一場瘟疫的髒亂也能稱得上風光的話。

陶德看到了一大捆厚外套,中間躺着的應該是車伕;他躺自己的老式馬車裡,這車就和城裡的駁船一樣又長又笨重。

“車伕,”陶德說,“到佩卡姆萊多少錢?”

“佩卡姆萊——你們兩個——沒別人了吧?——你懂的,這不值當。”

“不不不。”

“好吧,你別急,老爺,我只是提一下,你懂的,你也別勞神了;我就收你十二先令,別還價了,這夠便宜了吧,一共十二先令。”

“我給你一半,”陶德說,“六先令不少了。”

“一半,老爺!這也太低了!不過我就勉爲其難載你一程吧。上車吧,我得從別人那裡賺錢來補這個缺了。”

理髮師沒有理會車伕的自說自話,只是抱着托比亞斯上了車,對他表現出極大的關懷。但是當車門

關上,沒人看得見他以後,他就把托比亞斯扔進了車地板上的稻草裡,把他的一雙大腳翹在托比亞斯身上,發出了一種他獨有的、叫人聽了很不舒服的笑聲,說道:

“好了,托比亞斯少爺,你的麻煩馬上就結束了。我倒真是怕你馬上就死了,你要是就這樣沒了,雖說我不會爲你哀悼,但也是件讓人傷心的事;我想到了一個讓你在悔恨中度過餘生的好主意,所以,你不死會好很多,托比亞斯少爺。”

出租馬車以一種老派的體面搖搖晃晃地行駛着——在過去,這種老爺車被稱作“鬆骨頭”——如果它們一小時能走三英里半就很不錯了。

可憐的托比亞斯乘坐的便是這種馬車,在馬車上,他仍舊昏迷不醒,不知道自己已經被轟隆作響地運過了黑衣修士橋,朝佩卡姆萊走去;熟悉這個地區的人都知道,這裡有兩條路,一條向左一條向右,兩條路上都蓋滿了美麗的別墅。陶德讓車伕拐進左邊那條路,然後車輛行駛了大約一英里半。

不要以爲這個城區在那個時候像今天這麼好,無論是從居民,還是從教化來看。在那個年代,這裡還是個荒涼的地方,重大的搶劫案時有發生。那個年代還有很多攔路搶劫的土匪,如果以今天的眼光來看,他們收的買路錢可真是不小的一筆。

在路的左側,有一座又大又荒涼的老房子,周圍雜草叢生。房子周圍有一堵圍牆,只露出屋頂最尖端的部分,那截煙囪管看上去已經荒廢,展示出一種腐爛的跡象。總之,房子的周遭環境讓人感覺很不舒服。

陶德讓車伕在這裡停下,馬車前後搖晃了幾分鐘,最後終於安定了下來。陶德下了車,按響門鈴——門環就在大門上等人來按。

他等了好幾分鐘纔有人應答,最後,裡面傳出了一陣噪音,似乎是有人在拆掉門閂。門打開了,一個長相粗陋的大塊頭出現在門口。

“喂!你要幹嘛?”他大聲問。

“我給福格先生帶來了一個病人,”陶德說,“我想馬上見他。”

“哦!好啊,越多越好。反正與我無關。你把他帶來了嗎?他有沒有亂踢亂叫?”

“就是個小男孩。一點也不暴力,但是從他說的話來看,他肯定是瘋了。”

“哦,這樣啊?他在這兒想說什麼都可以,反正一點區別都沒有。帶他進來——福格先生在他房間裡。”

“我知道怎麼走:你負責照看這個孩子,我去跟福格先生談有關他的事情。等等,給車伕六個先令,讓他回去。”

瘋人院的守門人照陶德的吩咐出去了,而陶德這個無賴之徒沿着一條寬闊的通道一直走到盡頭的一扇門前。

(本章完)

第三章 狗與帽子第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第二章 眼鏡商的女兒第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第十四章 被威脅的托比亞斯第二十六章 托比亞斯打算逃跑第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第六章 公園會面及可怕的故事第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十五章 喬安娜和上校在坦普勒公園的第二次會面第五章 坦普勒的會面第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第十五章 喬安娜和上校在坦普勒公園的第二次會面第八章 誤入賊窩第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第二十四章 瘋人院之夜第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第七章 理髮師和珠寶商第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第二十四章 瘋人院之夜第二十四章 瘋人院之夜第十四章 被威脅的托比亞斯第七章 理髮師和珠寶商第九章 喬安娜回家之後的決定第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第二十八章 傑弗裡上校與治安官的磋商第二十三章 洛薇特夫人的新廚師厭倦了做肉餅第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二章 眼鏡商的女兒第四章 鍾院的肉餅店第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第二十四章 瘋人院之夜第八章 誤入賊窩第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二十六章 托比亞斯打算逃跑第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第十章 上校和他的朋友第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第五章 坦普勒的會面第三十章 托比亞斯迅速踏上倫敦之路第十四章 被威脅的托比亞斯第九章 喬安娜回家之後的決定第四章 鍾院的肉餅店第三十一章 陶德的招聘啓事以及喬安娜的冒險第八章 誤入賊窩第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第十三章 喬安娜與阿拉貝拉·威爾默特的會面第八章 誤入賊窩第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第四章 鍾院的肉餅店第三章 狗與帽子第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第四章 鍾院的肉餅店第三十七章 逮捕第二十八章 傑弗裡上校與治安官的磋商第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第六章 公園會面及可怕的故事第十三章 喬安娜與阿拉貝拉·威爾默特的會面第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第三章 狗與帽子第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第七章 理髮師和珠寶商第三十一章 陶德的招聘啓事以及喬安娜的冒險第二十六章 托比亞斯打算逃跑第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第二十三章 洛薇特夫人的新廚師厭倦了做肉餅第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第二十一章 托比亞斯的厄運第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第五章 坦普勒的會面第二十四章 瘋人院之夜第七章 理髮師和珠寶商第二十六章 托比亞斯打算逃跑第四章 鍾院的肉餅店第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第十四章 被威脅的托比亞斯
第三章 狗與帽子第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第二章 眼鏡商的女兒第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第十四章 被威脅的托比亞斯第二十六章 托比亞斯打算逃跑第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第六章 公園會面及可怕的故事第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十五章 喬安娜和上校在坦普勒公園的第二次會面第五章 坦普勒的會面第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第十五章 喬安娜和上校在坦普勒公園的第二次會面第八章 誤入賊窩第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第二十四章 瘋人院之夜第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第七章 理髮師和珠寶商第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第二十四章 瘋人院之夜第二十四章 瘋人院之夜第十四章 被威脅的托比亞斯第七章 理髮師和珠寶商第九章 喬安娜回家之後的決定第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第二十八章 傑弗裡上校與治安官的磋商第二十三章 洛薇特夫人的新廚師厭倦了做肉餅第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二章 眼鏡商的女兒第四章 鍾院的肉餅店第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第二十四章 瘋人院之夜第八章 誤入賊窩第十六章 理髮師再度尋找珍珠買家第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第二十六章 托比亞斯打算逃跑第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第二十七章 瘋人院,以及托比亞斯的新朋友第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第十章 上校和他的朋友第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第十二章 喬安娜·奧克利下定決心第五章 坦普勒的會面第三十章 托比亞斯迅速踏上倫敦之路第十四章 被威脅的托比亞斯第九章 喬安娜回家之後的決定第四章 鍾院的肉餅店第三十一章 陶德的招聘啓事以及喬安娜的冒險第八章 誤入賊窩第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第十三章 喬安娜與阿拉貝拉·威爾默特的會面第八章 誤入賊窩第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第四章 鍾院的肉餅店第三章 狗與帽子第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第四章 鍾院的肉餅店第三十七章 逮捕第二十八章 傑弗裡上校與治安官的磋商第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第十九章 聖鄧斯坦教堂的怪味第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第十一章 洛薇特肉餅店裡的陌生人第六章 公園會面及可怕的故事第十三章 喬安娜與阿拉貝拉·威爾默特的會面第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第三章 狗與帽子第二十九章 托比亞斯從福格先生的瘋人院逃跑第七章 理髮師和珠寶商第三十一章 陶德的招聘啓事以及喬安娜的冒險第二十六章 托比亞斯打算逃跑第三十六章 肉餅店囚徒的逃跑計劃第三十三章 喬安娜獨自探索秘密,陶德的懷疑以及神秘的信第二十三章 洛薇特夫人的新廚師厭倦了做肉餅第三十四章 陶德爲金盆洗手掃清路障第二十一章 托比亞斯的厄運第十七章 斯文尼·陶德一夜暴富第五章 坦普勒的會面第二十四章 瘋人院之夜第七章 理髮師和珠寶商第二十六章 托比亞斯打算逃跑第四章 鍾院的肉餅店第三十二章 聖鄧斯坦教堂地下室裡的發現第十四章 被威脅的托比亞斯