第21章 (2)

終於在他身後很遠的地方,傳來一聲狗叫,很快一條狗像箭一般衝下山坡,甩着尾巴停在他身邊。那是布魯斯科,土匪的信徒和忠實的夥伴。它來了,大概它的主人也快到了吧。可是,奧爾索當時等得好不耐煩,從來沒有一個人像他現在那樣心焦過。狗仰着臉,轉向最近的一堵圍牆,很擔心地嗅着。突然,它發出低沉的叫聲,一躍而起跳過矮牆,接着又立刻回到牆頂上,站在那兒緊緊瞪着奧爾索,眼神裡似乎顯示着它的驚訝。接着它又鼻子朝天,向另一堵圍牆的方向嗅了嗅,然後又跳了過去,不一會兒又跳上牆頂,與剛纔一樣露出驚訝不安的神色。然後它夾着尾巴竄入綠林,斜着身子,眼睛始終盯着奧爾索慢慢走開去,在走出一段路之後,才跑了起來,以下坡時一樣的速度登上山坡,去迎接一個人。這個人儘管山坡很陡卻跑得飛快。

“我在這兒,布蘭多!”奧爾索估計那人已能聽到他的聲音後便叫道。

“噢!奧斯?安東!您受傷了?”布蘭多拉奇奧氣喘吁吁地跑過來問,“是手腳,還是身體?……”

“胳膊上。”

“胳膊!這沒什麼。對方呢?”

“我想被我打中了吧。”

布蘭多拉奇奧跟着他的狗跑到最近的一堵圍牆邊,彎着身子看了看牆那邊,並摘下帽子叫起來:

“向奧蘭多奇奧閣下致敬。”然後轉向奧爾索,也行了個禮,一本正經地說,“這才叫乾淨利落。”

“他還活着嗎?”奧爾索勉強喘了一口氣問。

“啊!他是很想活的,可您把一顆子彈打到他的眼睛裡,您叫他怎麼活。唷,聖母啊!好大一個窟窿!您的槍真好,多大的口徑!連腦袋都能打飛!我說,奧斯?安東,當我起先聽到‘乓乓’兩聲槍響時,心想:‘該死的,他們在向我的中尉開火了。’然後我又聽到兩聲‘乓乓!’‘啊,’我說,‘英國槍響了,他還擊了。’……啊,布魯斯科,你還要叫我幹什麼?”

狗把他帶到另一堵圍牆前。

“對不起!”布蘭多拉奇奧驚訝地叫起來,“一槍一個!有這等事?喲!看來火藥確實很貴了,瞧您那麼節約。”

“天主啊,他怎麼了?”奧爾索問。

“好了,別跟我開玩笑了,我的中尉!您把野味打落地上,想叫人幫您撿起來……今天巴里奇尼律師的餐後點心可豐盛了。新鮮肉,你要嗎?給!現在,誰來繼承呢?”

“什麼!凡桑泰羅!他也死了?”

“死得沒法再死了。願我們活着的人身體健康!您幹得真精彩,沒讓他們受一點兒痛苦。您來看看凡桑泰羅,他還跪在地上,頭靠着牆,好像睡着了,這就是俗話說的:睡得像鉛一樣沉。可憐的傢伙!”

奧爾索嚇得轉過頭去,說:“你敢肯定他死了嗎?”

“您就像桑皮埃羅?科爾索,從來用不到開第二槍。您瞧……那兒,胸脯上,左邊,瞧,像凡希雷翁在滑鐵盧被打中時一樣,我敢打賭,子彈離心臟不遠。一槍結果一個!……啊!打槍這件事,我再也不敢瞎摻和了。兩發兩中!……一顆子彈一個兄弟……如果有第三顆,爸爸也要被打死了……下回幹得還要出色哩……真是好槍法,奧斯?安東!……真是的,像我這樣勇敢的小夥子也從來沒有給警察來個‘一槍一個’的!”

土匪一邊說一邊用匕首割開他的衣袖,替奧爾索查看手臂。

“沒什麼事,”他說“就是科隆芭小姐得重新做一件禮服了……嗯,我看到什麼了?胸口上劃破了?……沒東西進去吧?不會有的,否則您不會那麼精神的。好了,動動手指看看……我咬您的小手指,有感覺嗎?……不很痛?沒關係,反正沒事了。讓我幫您把手帕和領帶拿下來……您的禮服算是完了……見鬼,您爲什麼穿得那麼漂亮?去參加婚禮嗎?……來,先喝一點酒……您爲什麼不帶個酒葫蘆?科西嘉人出門怎麼能不帶酒葫蘆?”接着,在包紮繃帶時,他又停下來叫道:“‘一槍一個’!兩個人全都一命嗚呼了!……神父看了一定會樂壞的……一槍一個!啊!希利娜這小傢伙終於來了。”

奧爾索沒有吭聲,臉色白得像死人一樣,手腳瑟瑟發抖。

“希利,”布蘭多拉奇奧叫道,“快去看看那牆後面是什麼,嗯?”那孩子手腳並用爬上牆,一看見奧蘭多奇奧的屍體,馬上劃了個十字。

“這還不算什麼,”土匪繼續說,“再到那邊去看看。”

孩子又劃了個十字,怯生生地問:

“叔叔,是您乾的嗎?”

“我?我已經老了,還能有這樣的本事嗎?希利,是這位先生的傑作,快向他祝賀吧。”

“小姐一定會高興死了,”希利娜說,“可是知道您受了傷,她又要難過了,奧斯?安東。”

“好了,奧斯?安東!”土匪包紮完之後說,“希利娜把您的馬找回來了。您騎上馬,和我一起去斯塔索納(斯塔索納綠林在阿雅克肖的東南面。)綠林吧。誰也找不到您的。我們會好好照顧您。可是到聖克利斯蒂納十字架之後得下來步行,那時您把馬交給希利娜,她會去通知小姐,一路上您可以把要說的話告訴她,您儘可以把一切都告訴那小東西,奧斯?安東,她哪怕被人剁成肉醬,也不會出賣朋友的。”然後他溫柔地對希利娜說:“去,你這小混蛋,你要麼被逐出教門,要麼被詛咒,壞蛋!”原來布蘭多拉奇奧和好多土匪一樣非常迷信,害怕祝福孩子或稱讚孩子會使他們中邪。因爲神秘的天神有個壞習慣,喜歡做和人們的願望相反的事。

“您要我上哪兒去呢,布蘭多?”奧爾索有氣無力地說。

“當然嘍,您可以自己選擇:進監獄或是進綠林。但是德拉?雷比亞家的人不熟悉去監獄的路。進綠林吧,奧斯?安東!”

“難道我所有的希望都破滅了嗎?”奧爾索痛苦地叫道。

“您的希望?見鬼!難道您還有比兩槍結果兩條性命更大的希望嗎?……啊呀!他們怎麼會打中您的?這些傢伙身體這麼棒,簡直比貓的生命力還強啊!”

“是他們先開的槍。”奧爾索說。

“噢,是的我倒忘了……乓乓!乓乓!……且一隻手,竟一槍結果一個(如果有獵人不相信我所說的德拉?雷比亞先生一槍結果一個的故事,我勸他去薩爾泰納(科西嘉的一個城市。譯者著)打聽一下當地一個最傑出最可愛的人是怎樣獨自一個,在左手受傷的情況下,安然脫險的。——原注)……要是有人能幹得比這更加出色,我寧願去上吊!……好了,上馬吧……出發之前,去看看您的傑作吧。不和對手們說聲再見就走不太有禮貌。”

奧爾索抽了馬幾鞭子就跑了,說什麼也不願去看那兩個剛剛被他打死的人。

“好嗎,奧斯?安東,”土匪拉住繮繩,說道,“恕我坦率地說一句,您可別生氣,這兩個可憐的年輕人死了,使我很難過。我請您原諒……他們長得那麼漂亮……那麼結實……那麼年輕……我和奧蘭多奇奧還打過不止一次的獵……四天以前,他還給了我一包雪茄……凡桑泰羅,總是那麼快活!……確實您做了您應該做的……而且槍打得那麼漂亮,毫無遺憾之處……但是我和你們的冤仇毫不相干……我知道您做得很對,當您有了仇人,就必須把他幹掉,可是巴里奇尼家也是一個名門世家……現在就這樣絕了後……而且一槍一個!太刺激了!”

布蘭多拉奇奧一邊說着哀悼巴里奇尼的話,一邊帶領着奧爾索、希利娜和布魯斯科向斯塔索納綠林趕去。

第二節第13章第17章第八章第六章第24章第五節第22章 (1)第10章 (2)第10章 (2)第一節第19章 (1)第四節第五節第10章 (2)第五節第21章 (1)第六章第15章 (2)第23章 (2)第21章 (2)第21章 (2)第11章第五節第19章 (2)第21章 (2)第二節第10章 (2)第八章第八章第19章 (2)第22章 (1)第10章 (2)第21章 (2)第19章 (2)第五節第四節第21章 (1)第21章 (1)第17章第二節第七章第20章第11章第12章第12章第四節第21章 (1)第16章第23章 (1)第10章 (2)第18章第21章 (2)第21章 (1)第15章 (1)第10章 (2)第14章第10章 (1)第9章第19章 (1)第18章第9章第23章 (2)第21章 (1)第23章 (2)第四節第八章第21章 (1)第六章第15章 (2)第六章第15章 (1)第24章第15章 (1)第9章第21章 (1)第21章 (1)第14章第22章 (1)第20章第15章 (2)第9章第10章 (2)第21章 (2)第22章 (2)第24章第19章 (1)第15章 (2)第24章第23章 (2)第22章 (2)第13章第三節第20章
第二節第13章第17章第八章第六章第24章第五節第22章 (1)第10章 (2)第10章 (2)第一節第19章 (1)第四節第五節第10章 (2)第五節第21章 (1)第六章第15章 (2)第23章 (2)第21章 (2)第21章 (2)第11章第五節第19章 (2)第21章 (2)第二節第10章 (2)第八章第八章第19章 (2)第22章 (1)第10章 (2)第21章 (2)第19章 (2)第五節第四節第21章 (1)第21章 (1)第17章第二節第七章第20章第11章第12章第12章第四節第21章 (1)第16章第23章 (1)第10章 (2)第18章第21章 (2)第21章 (1)第15章 (1)第10章 (2)第14章第10章 (1)第9章第19章 (1)第18章第9章第23章 (2)第21章 (1)第23章 (2)第四節第八章第21章 (1)第六章第15章 (2)第六章第15章 (1)第24章第15章 (1)第9章第21章 (1)第21章 (1)第14章第22章 (1)第20章第15章 (2)第9章第10章 (2)第21章 (2)第22章 (2)第24章第19章 (1)第15章 (2)第24章第23章 (2)第22章 (2)第13章第三節第20章