第31章 珍珠小姐 (2)

“在切三王來朝餅時,鍾又響了。所有男子幾乎同時站了起來。父親雖然很沉着,行動不大方便(他自從騎馬摔斷腿之後,一直拖着腳步走路),但是他對大家說,他想去看看究竟是怎麼回事,他說他一定要去。我的一個十八歲、一個二十歲的兩個哥哥,他們都跑去取了他們的槍。我拿出了一支氣槍,也準備參加這次行動。

“隊伍很快出發了。父親、舅舅和提着一盞燈的巴蒂斯特走在前面。哥哥雅克和保爾跟着他們;我也不顧母親的勸告,跟在後面。

“雪下得非常緊,十步以外就一片模糊了。可是那盞燈在我們面前投下了一條明亮的燈光。

“我聽到朝着平原的那扇門開了,隨後舅舅又大罵:‘媽的,他又走了!一旦看見他這個狗雜種的影子,我就不會讓他跑掉。’

“突然我舅舅說:‘聽,那狗又開始叫啦。我過去讓它領教一下我的槍法。只有這個辦法才管用。’

“我父親說:‘最好先去看看這個條不幸的狗,它由於餓了才叫。這個可憐的東西在求救。走!’

“我們開始向前走。

“我們越往前走,狗的叫聲也越發清楚響亮。我的舅舅叫道:‘在那裡!’我們都停下來觀察。

“等我追上別人以後,纔看清楚了。這是一條牧羊犬。它一動不動,而且也不叫了。它在那裡看着我們。

“我舅舅說:‘真奇怪,它既不朝前走,也不向後退。我真想打它一槍。’

“我父親態度堅決地說:‘不,該把它捉住。’

“這時,我哥哥雅克說:‘那裡不僅有一條狗,旁邊還有一件東西呢。’

“狗背後確實有一件東西,黑乎乎的,看不清楚。我們開始小心地向前走。

“那條狗看見我們走過來了就坐在地上。它的樣子一點兒也不兇惡,似乎還因爲自己終於把我們叫來了,而感到高興。

“我父親徑直朝它走去,摸了摸它。狗舔舔我父親的雙手。這時我們才發覺它是被拴在一輛小車的車輪上。小車整個兒用三層羊毛毯裹住。我們小心地揭開毯子,巴蒂斯特把燈舉在車門,發現裡面有一個睡了的嬰兒。

“我們驚奇得連話都說不出來。我父親第一個鎮靜下來,他是個心地善良的人,因此他說:‘可憐的棄兒,你屬於我們了!’他讓我哥雅克在前面推着這個意外的收穫。

“我父親又自言自語地說:‘這是個私生子,可憐的母親想到了拋棄嬰兒,於是就在這個三王來朝節的晚上來叫我們的門。’

“他在黑夜裡向着四周使勁喊了四遍:‘我們已經把他收留了。’他接着把手放在了舅舅的肩膀上,說:‘弗朗索瓦,你如果朝狗開槍,又會有什麼樣的結果呢?’

“我舅舅沒有吱聲,但他默默地在黑暗中認真地畫了一個十字,他這個人雖然愛說大話,可信教卻非常虔誠。

“狗已經解開,它跟着我們。

“哎呀,我們回去的情形,就更有意思了!首先,我們把這輛車子從城牆裡的梯級擡上去,就費了半天的勁。可最終還是擡上去了,我們一直把它推到前廳裡。

“媽媽既高興,又驚慌,樣子多麼奇怪啊!最終我們把睡得很熟的孩子從車上抱出來。她是一個落地也許只有六個星期的女嬰。我們在她的襁褓裡找到了一萬法郎,爸爸爲她存起來,準備給她將來當嫁資。這不是一個窮人家的孩子……是哪個貴族和城裡小戶人家的姑娘生的……不然是……我們做了許多推測,但真實情況卻不知道……絲毫也不知道……即使那條狗也沒有人見過。無論如何,到我們家門口打了三次鐘的這個男人,或者說,這女人至少了解我的父母,纔會這樣選中他們。

“這就是珍珠小姐如何來到尚塔爾家的經過。

“但是,我們叫她珍珠小姐,還是以後的的事。最初給她起的名字叫:‘瑪麗?西蒙娜?克萊爾’,‘克萊爾’算是她的姓。

“我們抱着嬰兒回到飯廳裡去的情形更是有趣至極。她已經醒了,用那雙呆滯迷離的藍眼睛看着四周的人和燈光。

“我們又一次重新圍着桌子坐下來分餅。我當了國王,而且和你剛纔一樣,選了珍珠小姐作王后。但是,那一天她絲毫也不知道別人向她表示敬意。

“孩子就這樣被收留在家裡撫養。她長大了,一晃許多年就過去了。她善良、溫柔、和順,大家都喜歡她,如果我母親不從中攔阻,不知我們會把她慣成什麼樣子。

“我母親階級觀念和地位觀念很重。她像待自己的親生子女一樣待小克萊爾,但同時她又要求我們之間的距離要分明,地位必須要確定。

“所以,這孩子剛懂事,我母親就讓她知道了自己的身世,讓這個小姑娘心裡清楚,對尚塔爾家的人來說,她只是一個被收養的養女,是一個外姓人。

“克萊爾依靠罕見的智力和驚人的本領,瞭解到自己的處境,並且她明白應該如何接受和保持已定的地位,態度是那麼有分寸,那麼莊重,那麼溫順,甚至連我父親都被她感動得流淚。

“這個溫柔可愛的小傢伙,她滿懷熱情的感情和略帶羞怯的忠誠,也打動了我的母親,她漸漸開始叫她:‘我的女兒。’有時,這個小姑娘做了厚道、體貼人的事情,我母親就把眼鏡推到額頭上——這是她內心激動的表示——一遍遍地說:‘這孩子真是一顆珍珠,一顆純正的珍珠啊!’從那時以後,她的名字就變成了珍珠小姐,時至今日我們還如此稱呼她。”

尚塔爾先生已經默不作聲了,坐在彈子檯上,我背後倚着牆,和他面對面地站着。

過了一會兒,他又開始了講述:“上帝啊,她十八歲時多麼漂亮……多麼優雅……多麼完美……啊!漂亮……漂亮……而又善良……高尚……而又迷人的姑娘啊!……她有一雙……一雙碧藍的眼睛……清澈……明亮……這樣的眼睛我從未見過……從未見過!”

他又停住了。我問:“那她爲什麼不結婚呢?”

他回答了:“爲什麼?爲什麼?她不願意……不願意。她有三萬法郎的嫁資,而且求婚的人非常多……她不願意!在那段時期裡她似乎很憂鬱。也就是在那時,我娶了我的表妹小夏洛特,她已等我六年了。”

我凝望着尚塔爾先生,好像明白了他的思想,好像看清了藏在那些高尚、正直、無可指責的心靈中的一出既平凡而又殘酷的悲劇,看清了一個既沒有表白過、也未被探索過的心靈,這樣的心靈是無人瞭解的,即便那些爲了它們而在默默地忍受着痛苦的犧牲者也無法瞭解。

在好奇心的驅使下,我突然冒失地說:

“尚塔爾先生,您本應該娶她呀?”

他全身猛地一顫,說:

“我?娶誰?”

“娶珍珠小姐呀。”

“爲什麼呢?”

“因爲您對她的愛要超過對您表妹的愛。”

那雙異樣的、瞪得圓圓的、有些驚恐的眼睛看了我片刻後,他就結結巴巴地說:

“我……我愛她?……爲什麼?誰告訴你的?……”

“不用人告訴,這是顯而易見的……爲了她,你拖延了那麼久才娶等了您六年的表妹。”

他放下彈子,以手捂着臉哭了起來。我驚慌地手足無措,全身冒汗。突然,樓梯口傳來了尚塔爾太太的聲音:“你們的煙抽完了吧?”

我打開門,衝她喊道:“是的,太太,我們這就下去。”

然後我又走到尚塔爾先生面前,握住他的雙肘,說:“尚塔爾先生,我親愛的尚塔爾,請聽我說,您太太在叫您。我們應該下去了,冷靜一下。”

他語無倫次地說:“好……好……我就下去……可憐的姑娘……我這就下去……請你告訴她,我很快就下去。”

他用那塊用來擦石板上粉末的破布,仔仔細細地擦着臉,後來臉露出來,一半白,一半紅,額頭、鼻子、雙頰和下巴塗滿了白粉,眼睛紅腫,裡面噙着眼淚。

我把他拉到他的臥房裡,小聲對他說:“請原諒我,尚塔爾先生,原諒我使您傷心……不過……我確實沒想到……這……希望你能夠理解……”

他握着我的手,說:“是的……是的……每個人都有難過的時候……”

於是他就把臉浸在臉盆裡。可是當他擡起頭來時,我覺得他還是無法見人,但我猛然想起了一個好主意。對他說:“你只用說眼睛落入了一粒砂子,就能夠在大家面前掩蓋住哭了。”

他果然用手絹揉着眼睛下去。大家都非常着急,每個人都想找到那粒砂子,但是怎麼也找不到。

我走到珍珠小姐身旁,看着她。正如剛纔看了到尚塔爾先生的靈魂深處一樣,我似乎也看到了她的內心,彷彿這個女人的一生全都展現在我眼前。但我同時卻又想知道她以前是否也愛他,是否也忍受過長期的、劇烈的痛苦,忍受過那既無人看出、也無人知道或猜到、可是夜裡卻在屋子裡發泄出來的痛苦。我看着她,隔着有花邊高領的上衣。我能夠看出她的心在跳動,我問自己:這個溫柔善良的女人會不會每天晚上流着眼淚伏在枕頭上呻吟,會不會哭得全身顫抖。

我小聲對她說:“您要是看見尚塔爾先生剛纔如何痛哭,肯定會可憐他。”

她全身哆嗦了一下,說:“怎麼,他哭過?”

“對,他哭過!”

“爲什麼哭?”

她似乎很激動。我回答:

“爲了您。”

“爲了我?”

“是的。他向我告訴,他當初是如何愛您。他娶了如今這位妻子,而沒娶您,是做了多麼大的犧牲……”

她蒼白的臉似乎稍微拉長了,一直睜着的寧靜的眼睛閉上,她從椅子上滑下去,輕輕地、慢慢地倒在地板上。

我叫道:“快來人!珍珠小姐昏過去了。”

尚塔爾太太和她的女兒奔過來,在她們忙成一團的時候,我乘機溜了出去。

我邁開大步朝前走去,心猛地跳着,感到既後悔,又抱歉。不過,我偶爾也感到高興,因爲我覺得我做的好像是一件值得讚揚的、必須要做的事。

我問自己:“我今天從起,他們是否會感到比以前輕鬆了?或許在即將來臨的春天的某個晚上,灑落在草叢上的月光會打動他們的心絃,他們相互挨近,緊緊握手,去共同回憶隱藏在心中的殘酷的痛苦。也許這短短的一握會激起一陣他們從未有過的顫慄,使他們嚐到那種稍縱即逝的、神聖的陶醉滋味,這樣的陶醉,這種瘋狂在一剎那間給予情人們的幸福,比其他的人一生中得到的還要多呢!”

第32章 橄欖園 (3)第23章 洗禮第15章 在海上第6章 瞎子第14章 一次政變 (1)第28章 遺產 (2)第11章 遺囑第22章 老人第31章 珍珠小姐 (2)第3章 一家人 (3)第5章 菲菲小姐 (2)第1章 羊脂球 (4)第13章 女瘋子第29章 歸來第13章 女瘋子第23章 洗禮第3章 一家人 (1)第34章 泰利埃公館 (1)第3章 一家人 (2)第34章 泰利埃公館 (3)第15章 在海上第5章 菲菲小姐 (2)第19章 一場決鬥第27章 小酒桶第25章 項鍊第3章 一家人 (1)第3章 一家人 (1)第16章 兩個朋友第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第30章 衣櫥第15章 在海上第3章 一家人 (3)第34章 泰利埃公館 (2)第23章 洗禮第33章 一個女僱工的故事 (1)第17章 米隆老爹第4章 在一個春天的晚上第1章 羊脂球 (4)第12章 小步舞第7章 旅途上第3章 一家人 (3)第32章 橄欖園 (3)第2章 西蒙的爸爸第32章 橄欖園 (2)第31章 珍珠小姐 (1)第32章 橄欖園 (3)第22章 老人第23章 洗禮第5章 菲菲小姐 (2)第28章 遺產 (1)第1章 羊脂球 (4)第28章 遺產 (6)第17章 米隆老爹第28章 遺產 (5)第2章 西蒙的爸爸第28章 遺產 (1)第29章 歸來第28章 遺產 (1)第29章 歸來第3章 一家人 (2)第23章 洗禮第5章 菲菲小姐 (2)第17章 米隆老爹第33章 一個女僱工的故事 (3)第6章 瞎子第21章 勳章到手了!第29章 歸來第28章 遺產 (1)第1章 羊脂球 (3)第8章 真實的故事第7章 旅途上第28章 遺產 (3)第1章 羊脂球 (1)第34章 泰利埃公館 (1)第34章 泰利埃公館 (3)第34章 泰利埃公館 (3)第14章 一次政變 (2)第15章 在海上第1章 羊脂球 (2)第5章 菲菲小姐 (2)第16章 兩個朋友第1章 羊脂球 (2)第33章 一個女僱工的故事 (2)第3章 一家人 (3)第12章 小步舞第23章 洗禮第7章 旅途上第17章 米隆老爹第5章 菲菲小姐 (1)第1章 羊脂球 (4)第34章 泰利埃公館 (2)第13章 女瘋子第1章 羊脂球 (2)第10章 在鄉下第32章 橄欖園 (3)第8章 真實的故事第18章 我的叔叔于勒
第32章 橄欖園 (3)第23章 洗禮第15章 在海上第6章 瞎子第14章 一次政變 (1)第28章 遺產 (2)第11章 遺囑第22章 老人第31章 珍珠小姐 (2)第3章 一家人 (3)第5章 菲菲小姐 (2)第1章 羊脂球 (4)第13章 女瘋子第29章 歸來第13章 女瘋子第23章 洗禮第3章 一家人 (1)第34章 泰利埃公館 (1)第3章 一家人 (2)第34章 泰利埃公館 (3)第15章 在海上第5章 菲菲小姐 (2)第19章 一場決鬥第27章 小酒桶第25章 項鍊第3章 一家人 (1)第3章 一家人 (1)第16章 兩個朋友第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第30章 衣櫥第15章 在海上第3章 一家人 (3)第34章 泰利埃公館 (2)第23章 洗禮第33章 一個女僱工的故事 (1)第17章 米隆老爹第4章 在一個春天的晚上第1章 羊脂球 (4)第12章 小步舞第7章 旅途上第3章 一家人 (3)第32章 橄欖園 (3)第2章 西蒙的爸爸第32章 橄欖園 (2)第31章 珍珠小姐 (1)第32章 橄欖園 (3)第22章 老人第23章 洗禮第5章 菲菲小姐 (2)第28章 遺產 (1)第1章 羊脂球 (4)第28章 遺產 (6)第17章 米隆老爹第28章 遺產 (5)第2章 西蒙的爸爸第28章 遺產 (1)第29章 歸來第28章 遺產 (1)第29章 歸來第3章 一家人 (2)第23章 洗禮第5章 菲菲小姐 (2)第17章 米隆老爹第33章 一個女僱工的故事 (3)第6章 瞎子第21章 勳章到手了!第29章 歸來第28章 遺產 (1)第1章 羊脂球 (3)第8章 真實的故事第7章 旅途上第28章 遺產 (3)第1章 羊脂球 (1)第34章 泰利埃公館 (1)第34章 泰利埃公館 (3)第34章 泰利埃公館 (3)第14章 一次政變 (2)第15章 在海上第1章 羊脂球 (2)第5章 菲菲小姐 (2)第16章 兩個朋友第1章 羊脂球 (2)第33章 一個女僱工的故事 (2)第3章 一家人 (3)第12章 小步舞第23章 洗禮第7章 旅途上第17章 米隆老爹第5章 菲菲小姐 (1)第1章 羊脂球 (4)第34章 泰利埃公館 (2)第13章 女瘋子第1章 羊脂球 (2)第10章 在鄉下第32章 橄欖園 (3)第8章 真實的故事第18章 我的叔叔于勒