第一章 調皮貪玩的湯姆

調皮貪玩的湯姆

“湯姆!”

沒有應聲兒。

“湯姆!”

沒有應聲兒。

“不知道這孩子上哪兒去了。湯姆,你這討債鬼!”

沒有應聲兒。

老太太把眼鏡拉到眼睛下面,從眼鏡上方朝屋裡掃視一遍;她又把眼鏡推到眼睛上面,從眼鏡底下往外張望。像孩子那麼個小東西,她是很少或者從不透過鏡片來尋找的。那副眼鏡是她的正式裝備,也是她的得意之物,戴着不是爲了派用場,而是因爲有“風度”——即便戴兩個火爐蓋,她也同樣看得清。一時之間,她有點兒不知所措。接着,她用不大凶狠的而又響得連桌椅板凳也聽得見的聲音說道:

“好吧,我敢打賭,你要是被我抓住,我就要……”

她沒有把話說完,因爲她此刻正彎下身去,拿着掃帚在牀底下亂捅,捅一下,就得喘一口氣。但她只是趕出來一隻貓。

“我從沒有見過這麼淘氣的孩子!”

她朝開着的門走過去,站在門口望着菜園子,目光在番茄藤和“陀羅曼”草裡搜尋。湯姆不在那裡。於是,她仰起頭來,朝着遠處大聲喊道:

“湯姆,你這討——債——鬼呀!”

背後傳來一陣輕微的響聲。她回過身去,正好抓住一個小男孩的衣角,叫他逃脫不了。

“這下看你往哪兒跑!我怎麼沒有想到那個碗櫥呢?你在那兒幹什麼來着?”

“沒幹什麼。”

“沒幹什麼?!瞧瞧你的手上,還有你的嘴巴上,那是什麼東西?”

“我也不知道,姨媽。”

“哼,我可是知道。是果醬——那是錯不了的。我已經跟你說過幾十遍,你要是再動那個果醬,我就剝你的皮。把棍子拿過來給我。”

棍子在空中晃動——情況十二萬分危急——

“哎呀!瞧,你背後是什麼,姨媽!”

老太太真以爲有什麼危險,連忙撩起裙子,轉過身去。那個孩子拔腿就跑,爬上高高的木板圍牆,一翻身就不見了。

波莉姨媽站在那裡,愣了片刻,然後發出一陣輕柔的笑聲。

“這該死的孩子,我怎麼一點兒也沒有長進呢?他已經跟我耍過好幾回花招,我現在不該提防着點兒他嗎?可是,老傻瓜真是最大的傻瓜啊。俗話說得好,老傢伙學不會新名堂。可是,哎呀,他一天換一個花樣,你怎麼猜得着他要耍什麼花招呢?他好像知道,我要惱透了纔會發脾氣。他也知道,他只要把我哄過去,惹我笑一陣,就什麼事也沒了,我捨不得打他。我對這個孩子沒有盡到責任,這是大實話,上帝知道。《聖經》上說,孩子不打不成器。我明知道我是在加重我們倆的罪孽和痛苦。他被魔鬼迷了心竅啊,可是……哎呀!他是我那死去的親妹妹的孩子,可憐的小傢伙,不知怎麼回事,我就是下不了手揍他。每次饒了他,我就覺得良心上過不去;每次揍了他,我這老太婆的心都快要碎了。算了,算了,就像《聖經》上說的,‘人爲婦人所生,日子短少,多有患難’。我覺得也很在理。今天下午他說不定又要逃學,明天我非罰他不可,讓他乾點活兒。星期六叫他去幹活是太狠心了點兒,人家的孩子都放假了啊,而且他最討厭幹活,可我不得不對他盡點責任,要不然會毀了這孩子。”

湯姆果然沒有去上學,他玩得很開心。他晚飯前回到家裡,剛好還有時間幫黑人孩子吉姆鋸第二天燒的木柴,劈引火柴——起碼還有時間給他講講自己的冒險事兒,而吉姆在這期間幹了四分之三的活兒。湯姆的弟弟(或者說得更確切一點兒,他的同父異母弟弟)錫德干完了他的那一份(撿劈好的木柴片)。錫德是個文靜的孩子,既不淘氣,也不會搗蛋。

吃晚飯的時候,湯姆一有機會就偷糖吃。在這時,波莉姨媽問了他許多問題,話里布滿陷阱,還很深奧——她想從湯姆嘴裡套出不利於他的實話來。像許多心地單純的人那樣,她總是沾沾自喜,以爲自己有一種天生的本事,善於耍弄陰險而又詭秘的手腕。她喜歡把那種旁人一眼就識得破的手法看做足智多謀的妙計。她說:

“湯姆,今天上學可是很熱呀,對嗎?”

“對呀,姨媽。”

“熱得很厲害,對嗎?”

“對呀,姨媽。”

“難道你沒有想去遊個泳,湯姆?”

湯姆心裡感到一陣驚慌,頓生疑竇,有點兒不安起來。他察看一下波莉姨媽的臉色,但是從她臉上看不出什麼特別的表情。於是,他說:

“沒有呀,姨媽——唉,不大想去。

老太太伸過手去,摸了摸湯姆身上的襯衣,說:

“你身上可是不大熱呀。”她喜滋滋地想。她其實早已發現他的襯衣是乾的,而別人還沒有看出她的真正意圖呢。可是,湯姆卻早已看清風向。所以,他就先下手爲強,要挫敗他姨媽接下來可能採取的行動。

“有些同學用水泵把水噴在我們頭上——我的頭髮還是溼的哩。你瞧見了嗎?”

波莉姨媽發現自己竟然忽略了那個間接證據,失去一個大好機會,心裡有點兒不大高興。忽然,她靈機一動,又想出一個招數。“湯姆,往你頭上噴水的時候,你沒有必要拆掉我縫在你襯衣領子上的線,對嗎?解開你的上衣釦子!”

湯姆臉上的不安神色立即消失了。他解開上衣。他的襯衣領子還是縫得嚴嚴實實的。

“真討厭!算了,滾吧。我真還以爲你逃學去游泳了呢。不過,我原諒你,湯姆。我看,你倒有點兒像俗話裡說的燒焦了毛的貓——並不像看上去那麼糟糕。可是你也就這一回啊。”

她又是惋惜,又是高興。惋惜的是她的妙計受挫了;高興的是湯姆終於聽了一回話。

但是,錫德尼說:

“哼,我記得你是用白線縫他的領子的,現在可是變成了黑的呀。”

“哎呀,我確實是用白線縫的!湯姆!”

但是,湯姆沒有等着下文。他一邊往外朝門口走去,一邊說:“錫迪,你乾的好事,我非揍你不可!”

到了一個安全地方,湯姆察看了插在上衣翻領上的兩根大針,上面纏着線——一根針上穿着白線,另一根針上穿着黑線。他說:“要不是錫德多嘴,她本來是發現不了的。真討厭!她有時拿白線縫,有時拿黑線縫,她要是老拿這種線或者那種線縫,那該多好啊——變來變去我可搞不清。不過,我敢打賭,我要給錫德一點兒顏色瞧瞧,叫他知道我的厲害!”

湯姆不是村裡的模範兒童。然而,他對那個模範兒童的底細卻瞭如指掌,而且很討厭他。

過了兩分鐘,或者還不到兩分鐘,他已經把一切煩惱拋到九霄雲外。倒不是因爲他的煩惱要比大人的平淡一點兒,容易忍受一點兒,而是因爲一種新的興趣佔了上風,暫時把煩惱逐出了他的腦海——就像大人一樣,每當從事一項新的事業的時候,就會興奮不已,忘了自己的不幸。這新的興趣是一種寶貴而又新奇的口哨吹法,他剛從一個黑人那裡學來,在沒有人干擾的情況下就刻苦練習。這是一種與衆不同的、鳥叫般的囀鳴,一種旋律優美的、流水般的顫音,是在吹的過程中把舌頭頻頻頂住嘴巴的上顎發出來的——讀者只要當過孩子,都可能記得這種吹法。湯姆勤奮地練着,用心地練着,很快就掌握了竅門。他順着街大搖大擺地走着,嘴裡不停地發出那種和諧悅耳的聲音,心裡說不出的高興。他此刻的心情跟一位發現新星的天文學家沒有兩樣——毫無疑問,就快樂的強度、深度,以及純度而言,優勢不在天文學家一邊,而在這個孩子一邊。

夏日的下午是漫長的。天還沒有黑。不一會兒,湯姆突然不吹口哨了。一個陌生的孩子出現在他的面前——一個比他稍大一點兒的男孩子。在那個貧窮破落的小村子聖彼得堡,一個新來乍到的人,無論什麼年紀、什麼性別,都會給人留下深刻的印象,讓人感到好奇。更何況,這個男孩子的衣着還很考究——在非休息的日子裡衣着考究,簡直令人吃驚。他戴一頂漂亮的帽子,穿一件簇新而又幹淨的藍布上衣,而且還扣得很緊,他的褲子也一點兒不差。他穿着鞋子——而今天才星期五。他居然還扎着一根領帶,還是一根色彩鮮豔的緞子領帶。他擺出一副城裡人的架勢,這使湯姆打心眼裡感到很不是滋味。湯姆越看那個光彩奪目的陌生孩子,越對他的華麗衣服看不順眼,越覺得自己的衣服好像變得更寒酸。兩個孩子都沒有說話。這個移動一步,那個也跟着移動一步——但都是側着身子移動,轉着圈子。他們始終面對着面,眼對着眼。最後,湯姆開了口:

“我可以揍你一頓!”

“我倒想瞧瞧你怎麼個揍法。”

“哼,我還敢動手。”

“諒你也不敢動手。”

“我敢。”

“你不敢。”

“我就敢。”

“你就不敢。”

“就敢!”

“就不敢!”

出現了令人不安的短暫沉默。然後,湯姆說:

“你叫什麼名字?”

“也許這不關你的事。”

“哼,我看,我偏要管這個事。”

“喲,你怎麼不管呀?”

“你要是再囉唆,我就管。”

“就囉唆——就囉唆——就囉唆,好了,你拿我怎麼樣?”

“哦,你覺得神氣得不得了,對嗎?我一隻手綁在背後就可以揍你一頓,要是我願意的話。”

“喲,你幹嗎不動手呀?你不是說你敢動手的嗎?”

“哼,當然敢囉,你要是再取笑我,我就動手。”

“哦,是呀——你這種人我見多了,都是這麼下不了臺的。”“神氣鬼!你自以爲很了不起,對嗎?哦,這是頂什麼臭帽子呀!”

“你討厭這頂帽子,你也只好忍着。你敢不敢把它敲下來——誰敢上來誰倒黴。”

“你是個吹牛大王。”

“你也是。”

“你是個好鬥的吹牛大王,就是不敢上來。”

“呀——你滾蛋吧。”

“哎呀——你要是再跟我頂嘴,我就拿石頭砸爛你的狗腦袋。”

“哼,你當然敢的。”

“哼,我就敢。”

“那你幹嗎不動手呀?你幹嗎老說敢的敢的呀?你幹嗎不動手呀?那是因爲你怕了。”

“我纔不怕呢。”

“你怕。”

“就不怕!”

“你就怕。”

又沉默了片刻。兩個人又瞪了一會兒眼睛,側着身子繞對方走一陣子。不一會兒,他們已經肩膀挨着肩膀。湯姆說:

“你滾開。”

“你自個兒滾開!”

“我不滾。”

“我也不滾。”

他們就這樣站着,各人都撐開一隻腳,擺出了架勢,兩個人使勁推呀,搡呀,並用仇視的目光盯着對方。可是,兩個人都佔不着便宜。他們鬥了半天,直鬥得渾身發熱,滿臉通紅。接着他倆便一面提防着對方,一面松下勁兒來。湯姆說:

“你是膽小鬼,是小狗。我到我哥哥那兒告你去。他用一個小指頭就可以把你打得落花流水。我叫他揍你一頓。”

“誰在乎你那哥哥呀?我也有哥哥,比你的哥哥還要大哩——這還不算數,他可以把你的哥哥一下子扔到圍牆那邊去。”(兩個人的哥哥都是瞎編的。)

“你在騙人。”

“你說我騙人我就騙人了?”

湯姆用大腳趾在土裡畫了一條線,說:

“你敢跨過這條線,我就揍得你爬不起來。誰敢過來誰就要捱揍。”

那個新來的孩子馬上跨了過去,說:

“怎麼樣,你說過要揍得我爬不起來,那麼你就動手吧。”

“你別這樣逼我,你還是小心點。”

“呀,你說過你敢動手,你幹嗎不動手呀?”

“老天在上!你給我兩分錢,我就動手。”

那個新來的孩子當即從口袋裡掏出兩個銅板,帶着譏諷的神色遞過去。湯姆啪地一下把銅板打在地上。剎那間,兩個孩子已經在土裡翻來滾去,像兩隻貓那樣扭做一團。有一分鐘光景,兩個人互相揪頭髮,扯衣服,亂打亂抓對方的鼻子,直打得渾身是土,渾身是榮耀。不一會兒,這場混戰已見分曉。在戰鬥的硝煙之中,湯姆出現了,他騎在那個新來的男孩子身上,兩個拳頭一股腦兒地往他身上打。

“快叫饒命!”他說。

那個孩子只顧掙扎脫身。他在哭——主要是因爲氣不過。

“快叫饒命!”——湯姆還在打個不停。

最後,那個陌生的孩子氣咻咻地說了聲:“饒命!”

湯姆放他起來,說:

“現在你總該知道我的厲害了吧。下回當心點兒,開玩笑可別找錯人呀。”

那個新來的孩子拍掉身上的塵土,抽抽噎噎地走了。他偶爾回過身來,晃晃腦袋,威脅“要是下次撞見你”,就要把湯姆如此這般。對此,湯姆只是嘲笑他,然後趾高氣揚地離去。他剛轉過身,那個新來的孩子抓起一塊石頭扔過來,正好打在他的兩個肩膀之間。然後,他轉身像一頭羚羊那樣飛快地逃跑了。湯姆朝那個不講道義的傢伙追過去,一直追到他的家門口,於是知道他住在哪裡了。然後,他在門口擺了一陣子架勢,激那個敵人出來決一雌雄,但那個敵人只是在窗口朝他扮鬼臉,不敢出來。最後,那個敵人的媽媽走出門來,罵湯姆是個惡毒下流的壞孩子,還命令他滾開。於是他就走開了,但他揚言要在路邊“等着”那個孩子。

那天晚上,他很晚纔回到家裡。當他小心翼翼地從窗戶爬進屋的時候,正好中了他姨媽的埋伏。她見到他的衣服弄成這副模樣,更是鐵了心,星期六假日要把他關在家裡幹苦活兒。

(本章完)

第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十三章 海盜們揚帆出航第十八章 湯姆以夢吐秘密第九章 墳場慘案第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十一章 湯姆覺得良心不安第十五章 湯姆暗中探家第二十九章 哈克報信救寡婦第十章 野狗吠聲報凶信第三十一章 找到了,又丟了第十三章 海盜們揚帆出航第三章 忙於戰爭和戀愛第十四章 海盜們的快樂營地第十章 野狗吠聲報凶信第二章 光榮的粉刷匠第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第一章 調皮貪玩的湯姆第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十四章 海盜們的快樂營地第十九章 狠心的“我想不到”第一章 調皮貪玩的湯姆第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十八章 湯姆以夢吐秘密第八章 無敵的黑衣大俠第三章 忙於戰爭和戀愛第十三章 海盜們揚帆出航第一章 調皮貪玩的湯姆第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第十四章 海盜們的快樂營地第四章 主日學校裡出風頭第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十五章 湯姆暗中探家第六章 湯姆挨罰遇貝基第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第十二章 貓服止痛藥水第二十三章 穆夫·波特得救了第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十三章 穆夫·波特得救了第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第六章 湯姆挨罰遇貝基第十五章 湯姆暗中探家第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十三章 穆夫·波特得救了第十一章 湯姆覺得良心不安第三十一章 找到了,又丟了第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第六章 湯姆挨罰遇貝基第十二章 貓服止痛藥水第二十九章 哈克報信救寡婦第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十四章 海盜們的快樂營地第二十三章 穆夫·波特得救了第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十九章 哈克報信救寡婦第十二章 貓服止痛藥水第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十九章 哈克報信救寡婦第八章 無敵的黑衣大俠第十章 野狗吠聲報凶信第十四章 海盜們的快樂營地第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十四章 海盜們的快樂營地第十七章 海盜們出席自己的葬禮第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十一章 老師的鍍金禿頭第十章 野狗吠聲報凶信第十四章 海盜們的快樂營地
第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十三章 海盜們揚帆出航第十八章 湯姆以夢吐秘密第九章 墳場慘案第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十一章 湯姆覺得良心不安第十五章 湯姆暗中探家第二十九章 哈克報信救寡婦第十章 野狗吠聲報凶信第三十一章 找到了,又丟了第十三章 海盜們揚帆出航第三章 忙於戰爭和戀愛第十四章 海盜們的快樂營地第十章 野狗吠聲報凶信第二章 光榮的粉刷匠第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第一章 調皮貪玩的湯姆第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十四章 海盜們的快樂營地第十九章 狠心的“我想不到”第一章 調皮貪玩的湯姆第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十八章 湯姆以夢吐秘密第八章 無敵的黑衣大俠第三章 忙於戰爭和戀愛第十三章 海盜們揚帆出航第一章 調皮貪玩的湯姆第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第十四章 海盜們的快樂營地第四章 主日學校裡出風頭第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十五章 湯姆暗中探家第六章 湯姆挨罰遇貝基第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第十二章 貓服止痛藥水第二十三章 穆夫·波特得救了第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十三章 穆夫·波特得救了第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第六章 湯姆挨罰遇貝基第十五章 湯姆暗中探家第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十三章 穆夫·波特得救了第十一章 湯姆覺得良心不安第三十一章 找到了,又丟了第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第六章 湯姆挨罰遇貝基第十二章 貓服止痛藥水第二十九章 哈克報信救寡婦第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十四章 海盜們的快樂營地第二十三章 穆夫·波特得救了第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十九章 哈克報信救寡婦第十二章 貓服止痛藥水第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十九章 哈克報信救寡婦第八章 無敵的黑衣大俠第十章 野狗吠聲報凶信第十四章 海盜們的快樂營地第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十四章 海盜們的快樂營地第十七章 海盜們出席自己的葬禮第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十一章 老師的鍍金禿頭第十章 野狗吠聲報凶信第十四章 海盜們的快樂營地