第二十六章 真強盜掘走一箱金幣

真強盜掘走一箱金幣

次日中午時分,兩個孩子來到那棵枯樹跟前,他們是來取工具的。湯姆迫不及待地要去那棟鬧鬼的房子,哈克也很想去。可是,他突然說:

“我說,湯姆,你知道今天是星期幾嗎?”

湯姆在腦子裡把一個星期的七天都過了一遍,然後擡起眼睛,露出吃驚的神色——

“哎呀!我壓根兒沒想到,哈克!”

“嗯,本來我也沒想到,可是我忽然想起今天是星期五。”

“真該死,一個人怎麼小心也小心不過來,哈克。星期五去幹那種事兒,恐怕是要闖大禍的。”

“恐怕?還不如說肯定哩!有些日子也許是好日子,可星期五不是。”

“這個道理連傻瓜都知道。我看也不是你頭一個發現的,哈克。”

“嘿,我可從來沒有這麼說過,我說過嗎?不光碰上星期五。昨天夜裡我還做了個很可怕的夢——夢見老鼠。”

“不至於吧!這絕對不是個好兆頭。老鼠打架了嗎?”“沒有。”

“嗯,那還好,哈克。沒有打架就好,只不過說明我們身邊要出什麼亂子,你是知道的。我們得多提防着點,離得遠遠的。今天不去幹這事兒啦,玩吧。你知道羅賓漢的故事嗎,哈克?”“不知道。誰是羅賓漢?”

“哎呀,他是英國有史以來一個頂頂了不起的人,還是一個頂頂好的人。他是個強盜。”

“我的天哪,要是我是個強盜就好了。他搶誰來着?”

“專門搶郡長、主教、富人和國王那種人。窮人,他可是從來不去打擾的。他愛窮人,還老是把搶來的東西公平地分給他們呢。”

“哎呀,他準是個挺大方的人。”

“我敢跟你打賭,他就是,哈克。哎呀,他是從前最講義氣的人。如今可沒有那種人了,我告訴你吧。他把一隻手綁在背後也打得過任何一個英國人;他拿起紫杉大弓射得中一英里半外的銀角子,而且是百發百中的。”

“什麼是紫杉大弓?”

“我也不知道。當然是一種弓唄。要是隻射中銀角子的邊,他就坐下來哭,嘴裡還詛咒。我們來扮一會兒羅賓漢吧,挺有意思的。我來教你。”

“我贊成。”

於是,他們扮了一個下午羅賓漢,還不時用渴望的目光看一看山下那棟鬧鬼的房子,說一說次日去那裡挖寶的前景和幾種可能性。當紅日西沉的時候,他們踩着長長的樹影子踏上歸途,不一會兒就隱沒在加的夫山的樹叢裡。

星期六中午剛過,兩個孩子又來到那棵枯樹跟前。他們在樹蔭下抽一斗煙,聊一會兒天,然後在上次的坑裡又挖了一陣子。他們不抱很大希望,只是因爲湯姆說了,有好多回,有的人挖到離財寶不足六英寸的地方半途而廢,結果別人過來一鏟子就把財寶挖出來。然而,這一次卻不那麼走運,因此兩個孩子扛起他們的工具走了。他們覺得已經對財寶盡了心,完成了找財寶的全過程。

他們抵達那棟鬧鬼的房子,但見頭頂驕陽如火,那裡卻是一片死寂,真有點兒奇特和可怖,周圍又非常冷落,滿目淒涼,給人一種抑鬱的感覺,一時之間不敢貿然走進去。接着,他們爬到門口,戰戰兢兢地朝裡面瞥了一眼。他們看到一間雜草叢生、沒有地板的屋子,牆上沒有抹灰泥,裡面還有個舊壁爐、幾扇沒有框的窗子、一座壞了的樓梯,到處掛着亂蓬蓬的舊蜘蛛網。過了片刻,他們悄悄走進門去,心裡怦怦直跳,說話低聲細語,豎起耳朵聽着每一個細小的響聲,渾身肌肉高度緊張,並且做好了快速撤離的準備。

隨着對環境的熟悉,他們的膽子大起來。他們興致勃勃地把這個地方仔細察看一番,對自己的膽量深表讚賞,併爲此感到很驚訝。他們想去樓上看一眼。這可有點兒背水一戰的味道,但是他們互相鼓勵着,結果當然只有一個——那就是,他們把工具扔在一個角落裡,順着樓梯爬上去。樓上也是一幅敗落的景象。他們發現牆角里有一個壁櫥,裡面很可能大有文章,結果是一場空歡喜——櫥裡空無一物。這時候,他們已經勇氣倍增,放下心來。他們正要下樓去動手挖寶的時候,突然間——

“噓!”湯姆說。

“聽見什麼啦?”哈克嚇得臉色蒼白,低聲說。

“噓!——聽!——聽見了嗎?”

“聽見了!——哦,天哪!我們快跑吧!”

“別出聲!別動!他們筆直朝門口走過來了。”

兩個孩子趴在地板上,目不轉睛地從樓板的隙孔裡往下看,心驚膽戰地等在那裡。

“他們停下來了……不——走過來了……他們到門口了。千萬別再說話,哈克。天哪,要是能離開這兒就好了!”

進來兩個人。孩子們心裡都在想:“有一個是那個又聾又啞的西班牙老頭兒,

他近來到過村裡一兩回,另一個以前沒有見過。”

“另一個”是個衣衫襤褸、不修邊幅的傢伙,臉上沒有一點兒討人喜歡的地方。那個西班牙人裹着一條披肩,臉上長着濃密的白鬍子,闊邊帽底下拖出長長的白頭髮,戴着一副綠眼鏡。他們進門的時候,“另一個”在低聲說着話。他們面對着門,背朝着牆席地坐下了。那個人不停地說着。他已經不像剛纔那麼謹慎,說的話聽得清楚一點兒了。

“不行,”他說,“我已經仔細考慮過,我不想幹。太危險了。”

“危險?!”那“又聾又啞”的西班牙人竟然開了口,咕噥着說——這使兩個孩子大吃一驚,“膽小鬼!”

兩個孩子聽到這個聲音,都倒抽一口氣,嚇得渾身直哆嗦。原來是英瓊·喬在說話!他們沉默片刻。接着,喬說:

“難道在上邊乾的那事兒還不危險?可卻一點兒事兒也沒有。”

“那不一樣。那是在河的上游,離這兒遠得很,周圍又沒有別的人家。我們幹了老半天,即使沒有成,反正也不會有人知道。”

“哼,難道大白天來這兒還不危險?——誰見了我們都會起疑心。”

“我明白。可是,幹完那傻事兒以後,別的地方哪兒也不如這兒方便。我不想躲在這棟破房子裡。我昨天就想走,只是想出去也出不去。可兩個可惡的孩子就在那邊山上玩,看得清清楚楚的。”

“兩個可惡的孩子”聽了這番話又渾身直哆嗦。他們心裡在想,幸好想起昨天是星期五,決定等一天。他們覺得,要是等一年就好了。

那兩個人拿出一些東西當中飯吃了。英瓊·喬沒有說話。沉思很長時間後,他說:

“我說,老弟,你先回河上邊的老家去吧,等着聽我的消息。我再冒一回險,去村裡摸摸情況。等我摸清情況,覺得可以動手,我們就去辦那個‘危險’事兒。辦完以後我們就去得克薩斯!我們一塊兒去!”

這個安排讓人滿意。沒過多久,兩個人都打了個哈欠,英瓊·喬說:

“我困得要命!這回該輪到你望風了。”

他縮進草窩裡,很快就發出鼾聲。他的同伴推他一兩下,他不出聲了。不久,那個擔任望風的人也開始打盹兒,他的腦袋垂得越來越低。很快兩個人都打起呼嚕來。

真是謝天謝地。兩個孩子長長地舒了一口氣。湯姆低聲說:

“我們的機會來了,快走!”

哈克說:“我可不敢,他們要是醒過來,我就沒命了。”

湯姆竭力勸他走,哈克只是往後縮。最後,湯姆慢慢地、輕輕地站起身,打算獨自採取行動。可是,樓板很不堅實,他剛邁出第一步,就發出可怕的嘎吱聲,嚇得連忙趴下來,差一點兒昏過去。他無論如何不敢再跨一步。兩個孩子就趴在那裡,計算着慢慢過去的時間。他們覺得,時間老人諒必壽終正寢,永恆的歲月也已磨到黃昏。謝天謝地,他們發覺太陽終於落下去了。

這時候,有個人不打鼾了。英瓊·喬坐起身,朝四周望一眼,見他的同伴腦袋垂到膝蓋上。他臉上浮起一絲冷笑,用腳把他踢醒,說:

“哼!你就是這樣望風的,對嗎?不過,還好,幸虧沒有出事兒。”

“哎呀!我睡着了嗎?”

“哦,差不多,差不多。快到動身的時候了,夥計。剩下的那點錢怎麼辦?”

“我也不知道——我看還是按老辦法留在這兒吧。去南方前,帶着它也沒有用。身邊帶着六百五十塊銀洋還是挺重的呢。”

“嗯,好吧——再來這兒一趟也沒有關係。”

“對——不過,我要說,還像過去那樣晚上來——那樣會好一些。”

“好吧。不過,我說,也許要花好長時間,我才能找到幹那事兒的合適機會。說不定還會出什麼事,這個地方很不保險,還是像往常那樣把錢埋起來——埋得深深的。”

“說得對。”他的同伴說。他走到屋子對面,跪下身去,搬開爐子後部的一塊石頭,取出一個袋子。那袋子裡發出悅耳的叮噹聲。他從袋子裡給自己拿出二三十塊銀幣,又給英瓊·喬拿出同樣的數目,然後把袋子遞給後者。這時候,喬正跪在一個角落裡用他的鮑伊獵刀刨土。

兩個孩子頓時把一切害怕、一切苦惱拋到九霄雲外。他們用貪婪的目光望着樓下那兩個人的一舉一動。真是交了好運啊!好得簡直無法相信!六百塊大洋,這些錢足以讓六個孩子富起來!這回尋寶真是吉星高照——現在用不着再爲無從下手煩惱了。他們不停地用胳膊肘互相輕輕推着——意味深長地推着,但是不難理解,意思是明白無誤的——“哦,你看,好開心,我們來這兒還是來對了!”

喬的刀子碰到什麼東西。

“喂!”他說。

“那是什麼?”他的夥伴說。

“一塊快

要爛掉的木板——不對,我看是一個箱子。快!幫個忙。看看這箱子幹嗎埋在這兒。不用啦,我已經在上面戳了個洞。”

他把手伸進去,又抽出來——

“夥計,是錢!”

兩個人察看着那一把錢幣。是金幣。樓上的兩個孩子也像他們那麼激動,那麼高興。

喬的夥伴說:“我們得趕緊把箱子挖出來。那邊草裡有一把生鏽的舊鎬頭,就在火爐那邊的角落裡——我剛纔見到的。”

他跑過去,拿來了兩個孩子的鎬頭和鐵鏟。英瓊·喬拿起鎬頭仔細看了看,搖搖頭,自言自語些什麼,然後動手用它刨土。箱子很快挖出來了。箱子並不很大,包着鐵皮,本來是非常堅實的,只是年代久了,已經損壞。兩個人都心裡樂滋滋的,默默地朝那些財寶望了片刻。

“夥計,這裡面有好幾千塊錢呢。”英瓊·喬說。

“人家常說,有一年夏天,默雷爾一幫強盜常在這一帶活動。”那個陌生人說。

“這個我也知道,”英瓊·喬說,“看起來有這個可能,我要說。”

“現在你不必去幹那事兒了。”

那個“雜種”皺了皺眉頭。他說:

“你不瞭解我,你更不瞭解那件事的來龍去脈。那並非全是爲了搶劫,而是爲了報仇!”說到這裡,他的眼睛裡噴射出兇惡的光,“這事兒要你幫忙。等事情辦完以後我們就去得克薩斯州。你回家去看看南斯和孩子們,等着聽我的消息。”

“好吧,既然你那麼說了。這些錢怎麼辦,還是埋起來?”

“對。(樓上的人心花怒放。)不行!偉大的酋長在上,不行!(樓上的人深表惋惜。)我倒差一點兒忘了。那把鎬頭上有新土!(兩個孩子頓時嚇壞了。)這兒怎麼會冒出來一把鎬頭和一把鐵鏟的?上面怎麼會有新土?是誰拿到這兒來的,他們上哪兒去了?你聽見有人沒有?見到誰了沒有?什麼!再把錢埋起來,他們過來一眼就看得出這兒的土已經翻動過?絕對不行,絕對不行。還是把它拿到我的老地方去吧。”

“哎呀,那當然!我本該想到這一點。你是說‘1號’?”

“不,‘2號’——十字底下。另外那個地方不保險——太平常了。”

“好吧。天差不多黑了,動身吧。”

英瓊·喬站起身來,從一個窗口走到另一個窗口,小心翼翼地朝外面看了幾眼。不一會兒,他說:

“是誰把這些傢伙帶到這兒來的呢?你看他們會不會在樓上?”兩個孩子嚇得魂不附體。英瓊·喬提起刀,站了片刻,有點兒拿不定主意,然後轉身朝樓梯走過來。兩個孩子想起那個壁櫥,可是他們哪裡還有力氣。這時候,傳來嘎吱嘎吱的上樓梯的腳步聲——情況十二萬分危急,兩個孩子下了狠心——他們剛要朝那個壁櫥跑過去,突然傳來爛木頭斷裂的嘩啦聲,英瓊·喬掉在地上,摔倒在塌下來的破樓梯的爛木頭中間。他掙扎着立起身來,嘴裡罵個不停。他的夥伴說:

“你看,你花那麼老大勁兒有什麼意思?要是有人,他們是在樓上,就讓他們待着去吧,誰在乎?要是他們現在想跳下來找死,誰拖住他們?再過一刻鐘天就黑了,到那個時候,他們想要跟着我們,就讓他們去跟吧。我倒挺樂意的。照我看來,不管是誰把這些傢伙扔在這兒,見了我們還以爲是鬼怪什麼的。我敢打賭,他們逃命還來不及呢。”

喬咕噥一會兒,同意了他朋友的看法,他們應當趁天還沒有完全黑,趕緊把東西收拾好,離開這個地方。不久,夜色漸漸變濃,他們溜出門,帶着那個貴重的箱子朝着密西西比河走去。

湯姆和哈克站起身來,只覺得渾身無力,但也大大地鬆了一口氣。他們從木頭縫裡望着那兩個人的背影。跟在後面?他們纔不敢呢。他們跳下來,沒有摔斷脖子,翻越山頂從小路回到村裡,對此他們已經很滿足。他們很少說話。他們一心只怪自己——只怪自己運氣不好,真不該把鎬頭和鏟子帶到那裡去。要不然英瓊·喬也不會起疑心。他就會把銀幣和金幣埋在一起,等“報仇”完了再回來取走。到了那個時候,那個晦氣的傢伙就會發現那錢已經不翼而飛。真倒黴,真倒黴,竟然把鎬頭和鏟子帶到那裡去了!他們決定,要是那個“西班牙人”來村裡尋找報仇機會的話,他們就監視他,跟着他,一直跟到那個“2號”,哪怕是在天涯海角。接着,湯姆猛然想起一件可怕的事:

“報仇?他要是指找我們報仇,那可怎麼辦呢,哈克?”

“哎呀,別說這種話!”哈克說,他差一點兒昏死過去。

他們反覆討論着這件事。進村的時候,兩個人一致認爲,他說不定指的是別人——至多也只是指湯姆一個人,因爲只有湯姆出庭作過證。

獨處險境,這對湯姆來說一點兒也不覺得是個安慰!有伴兒顯然要好受一點兒,他心裡想。

(本章完)

第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第六章 湯姆挨罰遇貝基第二章 光榮的粉刷匠第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十五章 尋找秘藏的財寶第六章 湯姆挨罰遇貝基第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二章 光榮的粉刷匠第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十五章 湯姆暗中探家第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第十二章 貓服止痛藥水第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第九章 墳場慘案第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第九章 墳場慘案第十三章 海盜們揚帆出航第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十三章 海盜們揚帆出航第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第一章 調皮貪玩的湯姆第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二十一章 老師的鍍金禿頭第四章 主日學校裡出風頭第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十三章 海盜們揚帆出航第十章 野狗吠聲報凶信第二十五章 尋找秘藏的財寶第十三章 海盜們揚帆出航第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十五章 尋找秘藏的財寶第二章 光榮的粉刷匠第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第九章 墳場慘案第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十四章 海盜們的快樂營地第十四章 海盜們的快樂營地第二十三章 穆夫·波特得救了第十三章 海盜們揚帆出航第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十一章 湯姆覺得良心不安第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十一章 湯姆覺得良心不安第二十一章 老師的鍍金禿頭第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十九章 哈克報信救寡婦第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十一章 湯姆覺得良心不安第六章 湯姆挨罰遇貝基第十四章 海盜們的快樂營地第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十章 野狗吠聲報凶信第十八章 湯姆以夢吐秘密第十四章 海盜們的快樂營地第二十一章 老師的鍍金禿頭第六章 湯姆挨罰遇貝基第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十二章 貓服止痛藥水第二十一章 老師的鍍金禿頭第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十九章 哈克報信救寡婦第二十一章 老師的鍍金禿頭第十二章 貓服止痛藥水第十九章 狠心的“我想不到”第九章 墳場慘案第二十五章 尋找秘藏的財寶第十三章 海盜們揚帆出航第十一章 湯姆覺得良心不安第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第八章 無敵的黑衣大俠第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二章 光榮的粉刷匠第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十五章 湯姆暗中探家第十四章 海盜們的快樂營地第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十一章 湯姆覺得良心不安第二十九章 哈克報信救寡婦第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第六章 湯姆挨罰遇貝基第三十一章 找到了,又丟了第二十五章 尋找秘藏的財寶
第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第六章 湯姆挨罰遇貝基第二章 光榮的粉刷匠第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二十五章 尋找秘藏的財寶第六章 湯姆挨罰遇貝基第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二章 光榮的粉刷匠第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十五章 湯姆暗中探家第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第十二章 貓服止痛藥水第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第九章 墳場慘案第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第九章 墳場慘案第十三章 海盜們揚帆出航第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十三章 海盜們揚帆出航第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第一章 調皮貪玩的湯姆第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二十一章 老師的鍍金禿頭第四章 主日學校裡出風頭第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十三章 海盜們揚帆出航第十章 野狗吠聲報凶信第二十五章 尋找秘藏的財寶第十三章 海盜們揚帆出航第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十五章 尋找秘藏的財寶第二章 光榮的粉刷匠第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第九章 墳場慘案第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十四章 海盜們的快樂營地第十四章 海盜們的快樂營地第二十三章 穆夫·波特得救了第十三章 海盜們揚帆出航第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十一章 湯姆覺得良心不安第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十一章 湯姆覺得良心不安第二十一章 老師的鍍金禿頭第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十九章 哈克報信救寡婦第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十一章 湯姆覺得良心不安第六章 湯姆挨罰遇貝基第十四章 海盜們的快樂營地第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十章 野狗吠聲報凶信第十八章 湯姆以夢吐秘密第十四章 海盜們的快樂營地第二十一章 老師的鍍金禿頭第六章 湯姆挨罰遇貝基第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十二章 貓服止痛藥水第二十一章 老師的鍍金禿頭第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十九章 哈克報信救寡婦第二十一章 老師的鍍金禿頭第十二章 貓服止痛藥水第十九章 狠心的“我想不到”第九章 墳場慘案第二十五章 尋找秘藏的財寶第十三章 海盜們揚帆出航第十一章 湯姆覺得良心不安第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第八章 無敵的黑衣大俠第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第二章 光榮的粉刷匠第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十五章 湯姆暗中探家第十四章 海盜們的快樂營地第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十一章 湯姆覺得良心不安第二十九章 哈克報信救寡婦第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第六章 湯姆挨罰遇貝基第三十一章 找到了,又丟了第二十五章 尋找秘藏的財寶