第二十二章 她的故事

“什麼時候你發覺到的,”溫斯德教授問瑪柏兒:“那兩個女的是拉菲爾先生僱請的私家偵探,是保護你的人?”

他在椅子上朝前傴着身子,思慮地望着這位白髮蒼蒼的老太太。她筆直的坐在他對面的椅子上。他們是在倫敦的一處大廈裡,在場的還有四個旁的人。

一個是公共檢查處檢查長;一個是蘇格蘭警場的助理督察勞埃德爵士;一個是曼斯棟監獄獄長麥克乃爵士;第四個是內政部部長。

“直到最後那天晚上,”瑪柏兒說:“我才確定。柯克小姐曾到聖瑪麗梅德來過,但我一直認爲,她不象她所說的那樣,是一個有園藝知識的人,去那裡是要幫一個友人的忙,做花園中的工作的。所以我在想,她真正目的何在。她是想認清我的面孔,顯然這是她到那裡的唯一目的。當我在那輛遊覽車上認出她時,我不得不判斷,她是不是隨着那旅行團體,擔任守護的角色,或是可能被我稱做爲另一方僱請來的敵人。

就在那最後一天晚上,當柯克小姐阻止我,用清晰的警告,低聲叫我不要喝那杯克勞蒂端到我面前的咖啡時,我才完全確定她的身份。她警告得很聰明。後來,我同她們告別時,她們中的一個人,用雙手握緊我的手,非常友好和親切地握住我的手。把一件東西,塞進我手裡。我過後察看,才知道是一隻哨子。在我上牀時,我把它放在枕頭下。

我拿了那幢莊園女主人替我倒的那杯熱牛奶,小心地不露行色,帶着一副友好的樣子,同她說聲再見,回到我住的房裡。”

“你沒有喝下那杯牛奶嗎?”

“自然沒有喝了。”瑪柏兒說:“你想,我會喝嗎?”

“哦,對不起,”溫斯德說:“你沒有鎖上房門,這倒令我吃驚了。”

“那麼做是完全不對的,”瑪柏兒說:“我是要克勞蒂走進來。想聽聽她說的話,或看看她會做出的事情。我幾乎可以確定,她一定會走進來的。當到了恰當的時候,務必要使她確信,我已喝下了那杯牛奶,失去知覺的睡着了,要她推測我不會再醒轉來。”

“是你幫助把柯克小姐,躲藏到衣櫥裡的嗎?”

“不是我。當她突然從衣櫥裡走出來,也使我嚇一大跳呢!”瑪柏兒想着說:“我猜想,就在我走過那走廊,在浴室裡的時候,她溜進了那裡面的。”

“那時候,你已知道她們已在這幢莊園裡了?”

“我想,她們把那哨子塞給我時,必定會呆在附近什麼地方的。我不認爲,這幢莊園是難以接近的。沒裝上百葉窗、警鈴,或任何那樣的設備。她們中一個人可以藉口迴轉身來,拿遺忘了的手皮包和圍巾。另一個人可能已想辦法,把一扇窗子插銷拉開了。我想,她們一離開時,又即刻轉身回到這幢莊園。等莊園裡的人,全去睡了再跳進屋來。”

“你真冒了一次大危險,瑪柏兒小姐。”

“我希望已盡了我最大力量,”瑪柏兒說:“沒有經歷過驚心動魄的危險,一個人是無法通過生命的歷程的。”

“喔!你要我打聽的寄到那個慈善機關的包裹事情,已完全做到了。包裹裡面是一件嶄新,色彩鮮豔的男用圓領套頭毛衣,上面是紅黑夾雜的格子紋。怪令人注目的。你對這做何想法呢?”

“哦,這再明白也沒有了。派拉茲和裘納的說詞,已證明了確實有這麼一個人。事情似乎可以確定,這件色彩鮮豔衣裳,是故意要讓人看到的,所以這點很重要,衣裳不會被藏匿,或藏在私人的衣物裡面。衣裳必須儘可能消滅。要處理這樣的事情,只有一種做法,既安全又可靠,就是經由平常的郵局,將衣裳很輕易地寄給慈善機關。想想看,替失了業的母親們,收集這些冬天的衣裳,或不論用什麼慈善機關的名稱,發現是一件幾乎全新的套頭毛衣時,該多麼高興吧!我想找出的,就是這包裹寄去的人名、地址。”

“你便去郵局問他們了?”內政部部長有點震驚地望着她。“你是怎麼跟他們說的呢?”

“當然,我做得很委婉。我故意裝得有點慌張,解釋我如何寫錯了人名、地址,他們能不能告訴我,這包裹是不是我的一個親切女主人,帶到那裡寄出的?那個好心的女局員,她盡了大力,才查出那不是我想寄去的人名、地址。她告訴了我,她說記下的那個人名、地址。她沒有懷疑我的做法,以爲我這老太婆有點昏頭昏腦,上了年紀,非常關心我的破衣裳包裹寄去的地方。”

“唉!”溫斯德說:“我認爲你不但是復仇者,也是個好演員呢。瑪柏兒小姐,在什麼時候,你首先發覺十年前所發生的事情?”

“一打頭,”瑪柏兒說:“我發現事情一片模糊,那時,我還在責怪拉菲爾先生,沒有將事情說清楚。可是現在我明白了,他不這麼做,是很聰明的。真的,他做得對極了。

現在我終於明白,爲何他是這樣偉大的一個金融家,這麼會賺錢。他把計劃安排得那麼完美,每一次恰給了我足夠的資料,好象在暗中指示我一樣。先是我那兩個守護神,小心地注意我是怎樣一個人。然後我被招待參加觀光旅行,和這些人在同一輛車子上。”

“如果我可以這樣問的話,你首先懷疑到了旅行中的哪個人了?”

“只是懷疑。”

“沒有邪惡感?”

“唉,你記得的。沒有,我不認爲,有任何確定的邪惡氣氛。沒有人告訴我在那裡誰是我的聯絡人,可是,她使她自己和我認識了。”

“鄧波兒小姐嗎?”

“是的。這象探照燈,”瑪柏兒說:“在黑暗裡照亮了一切。因爲在那時—我還在一片黑暗裡呢。有某些事情,必須合乎邏輯,我是說,由於拉菲爾先生的暗示。必定有一個犧牲者,在什麼地方,在什麼地方有一個兇手。是的,因爲那是拉菲爾先生和我自己之間存在着的唯一聯繫。當年在西印度羣島,曾發生過一件謀殺案。他和我兩人牽連到裡面,他知道我,扯進了那件事情裡面。所以不可能是任何別的犯罪形式。也不可能是件偶發性的犯罪。這件事情好象指點出,有兩名犧牲者。一定有個人被殺害了,顯然有一個不公正的犧牲者—受到犯罪指控的一名犧牲者,其實他或她並沒有犯罪。我一直在想這些事情,直到我同鄧波兒小姐談過話後,我才瞭解了到底是怎麼回事。她非常的熱情,也非常的有抑制力。她是我和拉菲爾先生之間的第一個連接的環。她說到認識的一個女孩子,這女孩子曾一度和拉菲爾先生的兒子訂婚。然後在這裡現出了我必須知道的第一道曙光。她也告訴我,這女孩子後來並沒嫁給他。我問她爲什麼。她說:因爲她死了。然後我又問她,她怎麼會死?是誰殺害她的。她很有力量和抑制的說—我現在彷彿還能聽到她清晰的聲音,象一口大鐘的深沉聲響—她說是‘愛’。過後她又說:愛是世界上最可怕的一個字眼。但在那時,我還不太明白,她說話的意思。事實上,我最初的想法是,這女孩子由於不幸的愛情事件而自殺了。這是常會發生的事,常常演變成了悲劇。這就是那時候我所知道的大部分事情。事實上,鄧波兒小姐參加的這次旅行,原是一次令人愉快的旅行。她告訴我說,她正要去‘朝山進香’。她要到某個地方去,或到某個人那裡。那時候我並不知道,這人會是誰。後來我終於知道了。”

“是亞契達嗎?”

“不錯。那時候我不知道有這麼一個人,但從那時候起,我覺得這名主要人物—這幕戲劇裡的主要角色—並不在這次旅行裡面。不是屬於那輛遊覽車旅行團中的人員。我懷疑了一段時候,也懷疑了某些人。最後懷疑了裘納小姐和派拉茲先生。”

“爲什麼一定要懷疑他們兩人呢?”

“因爲他們年輕,”瑪柏兒說:“年輕人常和自殺、強暴、莫名的嫉妒和悲慘愛情脫離不了關係。一個男的殺害他的女朋友,這是常有的事情。是的,我心裡曾這樣想的,但我一再思考後,覺得他們不象有任何的關係。我沒有感到邪惡、失望和悲慘的陰影。後來我利用這種想法,當作是一種指引,在那最後一次,我在那幢古老莊園裡,我們喝白葡萄酒的時候。我說出,在鄧波兒小姐死亡這件事上,他們可能最容易被人認爲是嫌疑犯。如果我再見到他們時,我會對他們深深表示歉意。爲了利用他們,當作是有用的人物,而分散了我對真正想法的集中力。”

“第二件事就是鄧波兒小姐的死了?”

“不是。”瑪柏兒說:“第二件事情是,我到達這幢古老莊園,在他們好客和盛情下,我受到她們親切的安排。所以我知道,我必須住在那裡,因爲在那裡,我或許可以得到更多的消息。真對不起,我扯得太遠了。你們會聽得不耐煩的。”

“再說下去,”溫斯德說:“可能你不知道,你談的事情,特別使我有了興趣。因爲它和我已知道,或見到的事情,有這麼多的關聯。把你的想法,再繼續說下去吧!”

“是啊,再說下去。”麥克乃說。

“這只是我的一種感覺,”瑪柏兒說:“是不太合乎邏輯的一種推論。我根據的是一種情感上,或心理上的敏感反應。呃,我只可稱它做氣氛。”

“是的。”溫斯德說:“那幢古老莊園裡有一種氣氛,遍佈着這樣的氣氛,在花園、森林、公共場所或一幢別墅裡面。”

“那三個姊妹。當我走進那幢古老莊園裡的時候,那就是我想到和感覺到的氣氛。我受到格勒尼太太,這麼親切的接待。那三個姊妹中,有些什麼事情,象不吉祥地涌進我的心裡。使我聯想到一部文學小說裡的三個姊妹,在馬克白灌木慌地上的那三個女巫。在我看起來,那裡好象有種悲傷、根深蒂固般不愉快的氣氛,還有一種令人恐懼的氣氛,和一種掙扎不息的不同氣氛。這我只能解釋是一種正常的氣氛。”

“你最後說的話,使我感興趣了。”穩斯德說。

“我想,這是因爲格勒尼太太的緣故。當那輛遊覽車抵達時,是她跑來迎接我,對我說出邀請的。她完全是個正常和愉快的女人。她是一個寡婦,不很幸福,我說她不很幸福,和悲傷或深切的不愉快,一點沒關係。她帶我一同回去,和另兩個姊妹見面。到了第二天早上,替我端送早點的那個女傭人,告訴我,過去發生的一件悲劇。她說有一個女孩子,被她的男朋友殺害了,還有別的幾個住在鄰近的女孩子,受到強暴和性的攻擊,而做了犧牲者。我不得不做了第二次的評估。我不再考慮到那輛遊覽車裡的人了,那和我私自的查訪沒有關係。我在想,在什麼地方,仍舊有一名兇手。我不得不問自己,是不是可能在那幢我接受邀請去的莊園裡,有名兇手躲藏着呢。那三個奇怪的三姊妹。那三個看起來象是幸福,又象是不幸福,被痛苦懷抱着的可怕的人,她們到底是怎麼樣的人呢?克勞蒂首先引起了我的注意。她是個高大、漂亮、健壯,有個性的女人。

就象鄧波兒小姐有個性一樣。我感覺到,至少需要對那三個姊妹,結次總帳了。象希臘神話裡的那三個命運女神。誰可能是兇手?是怎樣的一個兇手呢?她是怎樣殺人的?那時候我感覺到,象瘴氣一樣,一種氣氛,在緩慢地涌現,我認爲,除了邪惡外,沒有任何別的了。那三個姊妹裡,可能有一個是邪惡的。她們確實是住在發生過邪惡事情的一種氣氛裡,而遺留下了的邪惡陰影,仍在威脅着她們。克勞蒂是三姊妹中最大的一個,也是我首先懷疑的人。她的感情濃烈。任誰看到她,都會不由自主地認爲,她是希臘神話裡的克萊脫納。我最近常受到很慷慨的招待,去觀賞希臘戲劇,在離開我住家不遠,有一所出名的男孩學校,正在演出那齣戲劇。

我對在阿格梅隆中,特別扮演克萊脫納的這個男孩子的演出,印象特別深刻。一出夠出色的演出。在我看來,克勞蒂就好象是能夠冷靜地計劃,乘丈夫在沐浴時把他殺害的一個女人。”

溫斯德忍住了大笑。瑪柏兒說得好嚴肅,她對他眨了一眼。

“是啊,聽起來有點好笑,可是,我能肯定,她就是那樣的人,扮演的就是那個角色。

不幸得很,她沒有結婚,因此她沒丈夫可殺,然後我想到了格勒尼太太。她似乎是個好心、強健和快樂的女人。天啊,有些人殺了人,還不是可以裝得若無其事,象往日般的迷人。有許多兇手,全是快樂和高興的男人們。這會使人們大感驚訝。他們是那種受尊敬的兇手—他們會因功利的動機而殺人—不帶任何感情,只想達到目的。我並不認爲,這很有可能,如果有這樣的事,我會大感意外,可是我不能忽視格勒尼太太,她曾有個丈夫,是個寡婦,守了幾年的寡,我覺得她有可能的。然後我想到那個幺妹,安瑟亞,她有不安靜的個性—在我看起來似乎很輕率、浮躁,總之,我認爲,她在某種感情下,有種恐懼。她對某些事情怕透了。呃,這可能符合的。如果她犯下某種罪行,但心裡一直怕那件事會死灰復燃,重新觸到傷口;或其他事情和鄧波兒小姐的事情有關係;她可能害怕過去的犯罪,會重演或遭偵破。她有種好奇心的樣子望着你,然後從一個人肩頭上,銳利地望來望去,好象看到有某個使她害怕的什麼人站在她後面。所以她也是個可疑的人物,一個心理上有缺陷的兇手。當然這些只不過是猜想而已,不過真有這種可能性。我在遊覽車上呆過,也在這莊園裡住過,這幢莊園的氣氛是我從沒有感到過的。第二天我和安瑟亞走進花園。在那條長滿雜草的小徑一端,有一處以前倒塌的一間溫室形成的土墩,由於戰爭結束後,沒加修理和缺少園丁人手,形成了廢墟。破破落落的,磚頭、泥土、草皮亂成一堆,野草叢生着,隱蔽和遮沒了這幢花園裡的醜陋建築。上面長滿了一種會開花、生長快速的灌木,是一種令人覺得有點可怕的植物。不過它的白色花朵,看起來很美麗可愛。那時我和安瑟亞站在那裡,她對倒塌了的這間溫室,似乎非常不快樂。她提起過去在花園裡曾種過的各種植物,好象她最記得的事情就是這座花園,她自小時候起,就住在那裡了。她渴望有足夠的錢,能清除這處土墩,剷平這塊地方,重建一間溫室,象以前一樣,種上歐洲種的葡萄和桃子。她感覺到的,是懷念過去的一種懷鄉病。比這還甚,讓我再度感覺到恐怖氣氛的事,這個土墩有某些事情,令她嚇怕了。那時我還不知,會是什麼事情。然後,第二件事情發生了,那就是鄧波兒小姐的死亡。正如裘納和派拉茲所說的,這件事只有一個可能。那不是一件意外事件,而是一件故意的謀殺。”

“我想是從那時候起,”瑪柏兒說:“我終於有了個結論。因爲在同一個時候我聽到了拉菲爾先生的兒子的整個故事。這個犯了過失的孩子,是一名前科犯,做了很多壞事,可是沒什麼證據可以證明他可能是兇手。一切證據對他不利。任何人都會猜測,是他殺害了這女孩子,我現在已知道她叫維妮黛漢脫。可是亞契達在這件事上,好象戴上最後一頂王冠。他認識那兩個年輕人。他們到他那裡,說要結婚,他便自己擔起責任,決定讓他們結婚。他認爲,這也許不是一件聰明的婚姻,但卻被事實證明是正當的一件婚姻,他們兩人彼此相愛。這個女孩子愛這男孩子,象他叫做的真實的愛—象她名字一樣真實的愛。而他認爲,那個男孩子,雖然因性方面的事,聲明狼籍,確實是真正在愛這女孩子,多方面對她一片真心,盡力想矯正他一些邪惡的癖性。亞契達卻不抱樂觀。我想,他並不相信,這會是一件完全幸福的婚姻。他的想法是,象他叫做是一件必須的婚姻—必須的是,因爲如果你愛得過頭,你就須付出代價,即使這代價令人失望,和相當令人不愉快。但有一件事,我完全確定:被毀損的頭部和臉部,不可能是一個真正愛這女孩子的男孩子做的事。這不是一件性攻擊事件。在這件愛情事件裡,愛的根苗是軟弱的。我準備同意亞契達的話。不過我也明白,我得到了真正線索,那是鄧波兒小姐告訴我的。她說,維妮黛的死因是‘愛’—最令人可怕的字眼。”

“這已很清楚了,”瑪柏兒說:“我想,我已知道了有若干時候了。就是這件小事情不符合,但現在符合了。符合了鄧波兒小姐所說的話,維妮黛死的原因。她最初說了這個字,‘愛’,然後說:‘愛’可能是最可怕的字眼。那時,就很清楚且完全的說明了—克勞蒂對這女孩子,具有壓制性的愛。這女孩子對她英雄式崇拜的愛,對她的依賴,然後當她長大一點的時候,她有了正常的直覺。她需要愛,需要自由自在的愛,需要結婚,生孩子。需要她愛的這男孩子。她知道他不可靠,知道人們說他是壞蛋,可是,這動搖不了任何女孩子對一個男孩子的愛意。不,年輕女孩子常常喜歡壞蛋,她們同壞蛋愛上了,完全確信能夠改變他們。她們體貼人意,愛情始終不渝,可靠的丈夫們得到了收穫,在我年輕時候,一個女孩子會變成‘他們的姊妹’,這從沒有完全令他們滿意。

維妮黛愛上了密契爾,密契爾準備展開一頁新的生活,要娶這女孩子,真的不再希望愛旁的女孩子。所以他們計劃結婚。我想,維妮黛曾寫信給鄧波兒小姐,告訴她說,她將和密契爾結婚。這是秘密安排的,因爲我認爲,維妮黛的確體會到,她做的事,不會被克勞蒂允許的;而她心中真想逃避掉她過去深深愛着的人,因爲那樣的愛,不是正常的愛。當然,克勞蒂是想盡法子阻止他們了。所以,象旁的年輕人一樣,他們私奔了。他們不需要飛去格瑞那格林,他們已到了法定的結婚年齡。因此她向亞契達訴苦,她的老朋友,亞契達牧師便替他們安排好了婚禮的日子,時間、地點,可能甚至她秘密地帶了一些婚禮時穿的衣裳。沒有疑問的,他們在某個地點會晤。他們必須分別的到這會晤地點。我在想,密契爾到了那裡,可是她沒有來。他等候她,然後想知道,爲什麼她沒有來,我認爲,也許會傳送給他一個消息,或甚至寄給他一封信。克勞蒂可能用假冒的筆法,說她改變了主意。這便全完蛋了,她走掉了一段時間,以便事過境遷。我說不出。

但我不認爲,他曾想到,或做夢也沒想到這真正的原因—爲什麼她沒有來,爲什麼她連信也沒寫給他。他當時並沒認爲她是故意的、無情或幾乎是瘋狂的,也許是破壞性的。

克勞蒂不想失去她心愛的女孩子,不想讓維妮黛走掉,不想讓維妮黛跑到她痛恨和厭惡的那名年輕人那裡。她用她自己的做法,保有了維妮黛。但我不相信的是—她會把這女孩子勒死,再毀損了她的頭臉。我不認爲,她不可能忍心這樣做。她把那間坍倒的溫室的磚頭,再重新佈置過,堆上泥土和草皮。這女孩子可能已喝下過多的安眠藥。一杯毒藥—即使不是毒藥。她在那花園裡埋掉這女孩子,堆好磚頭,泥土,和草皮—”

“不會引起另兩個妹妹的猜疑嗎?”

“那時候,格勒尼太太並不住在那裡,她還和她的丈夫住在國外呢。不過安瑟亞在那裡。我在想,安瑟亞並不清楚事情的經過。我說不出,她首先懷疑到死亡,但她知道,克勞蒂忙着在堆起一處土墩,用開了花的灌木植物種在上面,把那裡形成一個美麗的地方。我在想,也許後來她有點清楚了。然後克勞蒂接受了邪惡,做出了邪惡的事,向邪惡低了頭,對她下一步做的事,便沒有一點疑懼了。她對做出的計劃很欣賞。她對一個羞澀、有性感的鄉下小女孩,是有相當影響力的,這小女孩不時向她乞討施捨。這對她而言是容易的事。安排好那一天,帶了這女孩去野餐,或是跑去老遠地方做一次旅行。

她預先選上了這地點。把她勒死,毀損了她的頭臉,把她埋在翻過的泥土、樹頁和樹枝下面。她做了任何這樣的事情,有誰會懷疑到是她呢?她把維妮黛的手皮包放到那裡,一小串維妮黛常戴的項鍊,還可能替她穿上維妮黛的衣裳。她希望這件犯罪,不會在短時間內被人發覺。在這時候,她散佈出謠言,說諾娜,被人看到在密契爾的車子裡,同密契爾在一起。可能也是她散佈謠言,說維妮黛毀了約,因爲他對這女孩子不忠誠。她可能說了任何的話,我想她說的每一句話,她全感到高興,一個可憐的喪魂落魄的人。”

“你爲什麼說:可憐喪魂落魄的人呢?瑪柏兒小姐?”

“因爲我認爲,會有誰受到的任何痛苦,象克勞蒂自始至終所受到的那樣深切—到現在有十年了—始終生活在悲傷裡。她不得不活下去。她保有了維妮黛,保有了她在那幢古老莊園的花園裡,永遠在那裡保有了她。她起初並沒有體會到那有何意義—她萬般渴望這女孩子,再能活過來。我不認爲,她曾悔恨過。甚至有過那種安慰。她只是受盡苦痛,年復一年的不斷受盡苦痛。現在我才明白了鄧波兒小姐的話—也許比她自己更明白。‘愛’是一件令人非常可怕的事情。邪惡的活着,是最可能的事情。克勞蒂不得一天一天的活下去,一年一年的活下去。安瑟亞卻怕起來了。她對克勞蒂所做的事,知道得更清楚了,她認爲,克勞蒂發覺到她已知道了。她害怕克勞蒂可能做出的事。克勞蒂叫她拿了那隻包裹到郵局去。她對我說到安瑟亞,說她有精神病,如果她受到困擾或嫉妒,可能會做出任何事情的。我在想,是的,那會在不久的將來,對安瑟亞可能發生的事情,由於犯罪的心理,發生一次安排好的自殺—”

“而你還對那個女人感到難過嗎?”麥克乃在問。“惡性的邪惡象癌症—一種惡性的腫瘤。帶來了痛苦的受罪。”

“當然。”瑪柏兒說。

“我想,你能說說那天晚上發生的事情嗎?”溫斯德問:“在你的守護神帶了你離開後?”

“你是說克勞蒂嗎?她拿起我的那杯牛奶。當柯克小姐領我走出房間時,她還端着那杯牛奶呢。我猜想她—她喝了下去,不是嗎?”

“是的,你知道可能發生那樣的事情嗎?”

“我沒想到。不,不是在那時候。我認爲,如果我想到的話,我可能會知道的了。”

“沒有人能夠阻止她。她喝得這麼快,也沒有人知道,那杯牛奶裡放了有毒藥呢。”

“因此她喝下去了。”

“這使你吃驚了?”

“不,這對她來說,似乎做得非常的自然,人們不會多麼奇怪的。這一次是她想要逃避了—逃避她活下去的所有事情。就象維妮黛想逃避,在那裡過的生活一樣。很奇怪,是不是?一報還一報?”

“你說的樣子,比那個死了的女孩子,還難過呢。”

“不,”瑪柏兒說:“這種難過不同。我對維妮黛難過,因爲她喪失了所有一切,她這麼快就要做到的事情—一種有男人愛的生活,熱愛和獻身給這個她看中的男人,她真心想愛的人。她喪失了所有一切,再也無法收回。而克勞蒂卻必須受盡悲傷、悽慘、恐懼和日漸形成和感染到的邪惡。克勞蒂必須和所有這些人一同生活下去。悲傷、受挫折的愛—她再無法得到的愛。她必須和兩個在懷疑和害怕她的妹妹,必須和她保有在那花園裡的這女孩子,一起生活下去。”

“你是說維妮黛嗎?”

“是的。被埋葬在花園,克勞蒂準備好的那座墳墓裡的女孩子。我在想,克勞蒂知道,她在那地方。可能有時候,當她到那裡去摘一小枝花時,甚至想能看到她,或認爲有時候會看到她呢。她一定感覺到很接近維妮黛。對她來說,沒有比這更糟的了,是不是?”

第七章 拜訪第九章 倒塌的溫室第十九章 離別第十七章 訪問第十五章 試探第五章 拉菲爾的遺言第十九章 離別第一章 序曲第二十章 瑪柏兒打定了主意第四章 依謝華爾透第四章 依謝華爾透第二章 一個暗號第五章 拉菲爾的遺言第四章 依謝華爾透第二十章 瑪柏兒打定了主意第十一章 意外事件第十九章 離別第九章 倒塌的溫室第二十二章 她的故事第六章 愛第四章 依謝華爾透第十九章 離別第九章 倒塌的溫室第四章 依謝華爾透第二十一章 夜半三點第五章 拉菲爾的遺言第二章 一個暗號第六章 愛第十章 往事第十八章 亞契達第四章 依謝華爾透第十二章 一次閒談第六章 愛第十七章 訪問第十七章 訪問第十一章 意外事件第十九章 離別第二章 一個暗號第十六章 警方的偵詢第十五章 試探第二章 一個暗號第九章 倒塌的溫室第十八章 亞契達第七章 拜訪第十六章 警方的偵詢第十章 往事第六章 愛第二十一章 夜半三點第六章 愛第四章 依謝華爾透第十一章 意外事件第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第二十二章 她的故事第九章 倒塌的溫室第十四章 勃洛尼先生的猜測第一章 序曲第十九章 離別第四章 依謝華爾透第二十一章 夜半三點第二十二章 她的故事第二十二章 她的故事第六章 愛第三章 瑪柏兒小姐採取了行動第八章 三姐妹第十七章 訪問第十八章 亞契達第五章 拉菲爾的遺言第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第六章 愛第八章 三姐妹第十四章 勃洛尼先生的猜測第十四章 勃洛尼先生的猜測第十八章 亞契達第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第十九章 離別第十二章 一次閒談第十九章 離別第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第四章 依謝華爾透第五章 拉菲爾的遺言第二十二章 她的故事第二章 一個暗號第十九章 離別第二十章 瑪柏兒打定了主意第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第十八章 亞契達第二章 一個暗號第九章 倒塌的溫室第二十一章 夜半三點第十一章 意外事件第五章 拉菲爾的遺言第十五章 試探第八章 三姐妹第一章 序曲第六章 愛第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第九章 倒塌的溫室
第七章 拜訪第九章 倒塌的溫室第十九章 離別第十七章 訪問第十五章 試探第五章 拉菲爾的遺言第十九章 離別第一章 序曲第二十章 瑪柏兒打定了主意第四章 依謝華爾透第四章 依謝華爾透第二章 一個暗號第五章 拉菲爾的遺言第四章 依謝華爾透第二十章 瑪柏兒打定了主意第十一章 意外事件第十九章 離別第九章 倒塌的溫室第二十二章 她的故事第六章 愛第四章 依謝華爾透第十九章 離別第九章 倒塌的溫室第四章 依謝華爾透第二十一章 夜半三點第五章 拉菲爾的遺言第二章 一個暗號第六章 愛第十章 往事第十八章 亞契達第四章 依謝華爾透第十二章 一次閒談第六章 愛第十七章 訪問第十七章 訪問第十一章 意外事件第十九章 離別第二章 一個暗號第十六章 警方的偵詢第十五章 試探第二章 一個暗號第九章 倒塌的溫室第十八章 亞契達第七章 拜訪第十六章 警方的偵詢第十章 往事第六章 愛第二十一章 夜半三點第六章 愛第四章 依謝華爾透第十一章 意外事件第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第二十二章 她的故事第九章 倒塌的溫室第十四章 勃洛尼先生的猜測第一章 序曲第十九章 離別第四章 依謝華爾透第二十一章 夜半三點第二十二章 她的故事第二十二章 她的故事第六章 愛第三章 瑪柏兒小姐採取了行動第八章 三姐妹第十七章 訪問第十八章 亞契達第五章 拉菲爾的遺言第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第六章 愛第八章 三姐妹第十四章 勃洛尼先生的猜測第十四章 勃洛尼先生的猜測第十八章 亞契達第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第十九章 離別第十二章 一次閒談第十九章 離別第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第四章 依謝華爾透第五章 拉菲爾的遺言第二十二章 她的故事第二章 一個暗號第十九章 離別第二十章 瑪柏兒打定了主意第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第十八章 亞契達第二章 一個暗號第九章 倒塌的溫室第二十一章 夜半三點第十一章 意外事件第五章 拉菲爾的遺言第十五章 試探第八章 三姐妹第一章 序曲第六章 愛第十三章 紅黑格子的套頭毛衣第九章 倒塌的溫室