銘箴第十一

因爲劉勰的行文順序基本上按照時間順序,因此大家聽都沒聽說過,極其陌生以至於平時幾乎看不到的文體被放到了本書很靠前的位置,至於稍微有點印象的封禪、雜文、章表、史傳都在相對靠後的位置。

銘、箴是我國古代兩種較早的韻文。本篇講到的一些具體作品,如黃帝、夏禹、成湯等人的銘,夏、商兩代的箴,雖爲後人僞託,但從大量史料和文物來看,劉勰“盛於三代”之說,基本上是符合史實的;至少在商、周兩代,這方面的作品是大量產生了。漢魏以後,除碑文漸盛而“以石代金”外,這兩種文體都如劉勰所說“罕施後代”了。所以,本篇正反映了銘、箴二體在我國古代從產生、盛行到漸衰這一過程的基本面貌。

而我們最熟知的,也就是唐代劉禹錫的《陋室銘》了,其餘的什麼王居士磚塔銘、九成宮醴泉銘啊,都是少數人的珍寶。

觀器必也正名,審用貴乎盛德

昔帝軒刻輿幾以弼違,大禹勒筍簴而招諫;成湯盤盂,著日新之規,武王戶席①,題必戒之訓;周公慎言於金人,仲尼革容於欹器②;則先聖鑑戒,其來久矣。故銘者,名也,觀器必也正名,審用貴乎盛德……若乃飛廉有石槨之錫,靈公有蒿里之諡,銘發幽石,籲可怪矣。趙靈勒跡於番吾,秦昭刻博於華山,夸誕示後,籲可笑也。詳觀衆例,銘義見矣。

【註釋】

①武王:周武王。戶席:即《戶銘》《席四端銘》,都是後人僞託。

②革容:臉色因激動而變化。欹(qī)器:古代貴族宗廟中的一種巧器。空時重心在上,故傾斜;半滿時,重心在下,故位正;水滿時重心又在上,很易傾覆。

不用說,銘的歷史也被追溯的很遠,起碼是三皇五帝時期。出於對三皇五帝的尊敬,劉勰說他們的銘都寫的很自然,很有理由。軒轅黃帝在車廂上、几案上刻下銘文,用以幫助自己警惕過錯;夏禹曾在樂器架上刻勒銘文,表示希望聽取他人的意見;商朝商湯在盤子上刻寫了“一天要比一天新”的規勸話語;周武王的《戶》和《席四端》寫了必須警戒的訓言;周公把“說話要謹慎”的告誡刻在金人的背上;孔子看到了“欹器”,臉色大變。可見,列位古先聖人重視誡語的作用,由來是很久遠的。“銘”就是名稱的意思,觀看器物必須端正它的名稱。正定它的名稱,審明它的警戒作用,目的在於美好的德行。

其實一開始銘是寫給自己看的,奈何寫銘的人位高權重,四方仰德,所以就被人熟知了。他還不忘諷刺那些沒有兩把刷子也要寫銘的人,跟三皇五帝比你們算個啥啊,年輕無知。

衛靈公奪得墳地,得到陰間加封的諡號,他們的銘文從埋藏在深幽的地下發掘出來,唉,可真奇怪啊!戰國時趙武靈王在番吾山上刻勒上自己的遊蹤;秦昭王在華山上刻畫棋局。用荒誕誇張的刻石給後代人看,唉,實在可笑啊。詳細觀察了衆多的例子,銘的意義就可以瞭解了。

蔡邕銘思,獨冠古今

至於始皇勒嶽,政暴而文澤,亦有疏通之美焉。若班固燕然①之勒,張昶華陰之碣,序亦盛②矣。蔡邕銘思,獨冠古今;橋公之鉞,吐納典謨③;朱穆之鼎,全成碑文,溺所長也。

【註釋】

①燕然:指班固的《燕然山勒石銘》,爲歌頌東漢竇憲北征的功績。燕然山,在今蒙古人民共和國。

③ 序亦盛:指《燕然山勒石銘》和《西嶽華山堂闕碑銘》都有很長的序。

④ 吐納典謨:寫作仿效《《尚書》》。吐納,指寫作。典謨,即《《尚書》》,因其中有《堯典》《皋陶謨》等。

再次把銘拔高的是秦始皇,居然惶惶然把銘刻在了泰山上,沒辦法,就是怎麼橫。劉勰雖然看不上秦始皇,但是對這些銘文的文學價值還是給予了一定的肯定,說這些銘文的文辭頗有光澤,而且也有通達事理的好處。

又是漢代,文學史上他老是繞不過去,班固的《燕然山勒石銘》,張昶的《西嶽華山堂闕碑銘》,銘文的內容也很豐富了。而漢代的文學大拿們,劉勰認爲蔡邕是執牛耳者,給予了極高的評價。

這個蔡邕是何許人也?大書法家,寫了隸書標準化大成之作《熹平石經》。大文學家,寫了文學史上第一篇戀情賦《青衣賦》。這還不算完,還是衆人心心念的東漢大才女蔡文姬的父親。

所以劉勰說蔡邕的銘文,獨冠古今。他讚揚橋玄的《黃鉞銘》,行文仿效《《尚書》》;但是過猶不及,大師也有折手的時候,《鼎銘》,完全寫成了散體的碑文,是他擅長寫碑文而陷進去了,自己給自己挖了一個坑,然後奮不顧身的跳進去了。

【黃鉞銘•蔡邕】公以吏士頻年在外,勤於奔命,人馬疲羸撓鈍,請且息州營橫發之役,以補困憊,朝廷許之。於是儲廩豐饒,室罄不懸,人逸馬同,弓勁失利,而經用省息,官有餘資,執事無放散之尤,簿書有進入之嬴,治兵示威,戎士勇躍,旌旗曜日,金鼓霆奮,守有山嶽之固,攻有必克之勢,羌戎授首於西疆,百固冰散於東鄰,鮮卑收跡,烽燧不舉。

所以攻疾防患,喻針石

箴者,針也,所以攻疾防患,喻針石也。斯文之興,盛於三代,夏商二箴,餘句頗存。周之辛甲,百官箴闕,唯虞箴①一篇,體義備焉。迄至《春秋》,微而未絕。故魏絳諷君子后羿,楚子②訓民於在勤。戰代以來,棄德務功,銘辭代興,箴文委絕。至揚雄稽古,始範③虞箴,作卿尹州牧二十五篇。及崔胡④補綴,總稱百官,指事配位,鞶鑑有徵,信⑤所謂追清風於前古,攀辛甲於後代者也。

【註釋】

①辛甲:原是商臣,後爲周文王大史。闕:同“缺”,過錯、缺點。虞箴:即《虞人之箴》。

②楚子:楚莊王,《春秋》五霸之一。他訓民的事見《左傳•宣公十二年》。

③範:模範,此處用爲動詞,指模仿、學習。

⑤ 崔:指崔駰、崔瑗父子。胡:指胡廣。都是東漢時期的文學家。

⑥ 信:疑爲“可”之誤。

銘尚且不熟悉(再有耳熟能詳的篇目的前提下),箴可以說只能默默哭泣了,本來的意思是鍼砭時弊,是很有攻擊性和鋒利的文字,後來不知怎麼滴變成了“箴言”這種無聊的變現形式,因此文人們一下子不會寫了。劉勰自己也總結,戰國之後,箴這個文體就迎來了自己的寒冬,當然了她也從來沒有過春天,原因就是文字自己把自己繞蒙了,不知道箴該寫什麼了。

就像今天的心靈雞湯,完全讀不懂他要寫給誰看,也讀不懂寫出這樣的雞湯文字的人居心何在。

惟秉文君子,宜酌其遠大焉

夫箴誦於官,銘題於器,名目雖異,而警戒實同。箴全御過,故文資確切;銘兼褒讚,故體貴弘潤:其取事也必核以辨①,其摛文也必簡而深,此其大要也。然矢言之道蓋闕,庸器之制久淪,所以箴銘異②用,罕施後代。惟秉文君子,宜酌其遠大焉。

【註釋】

① 核:覈實。辨:明。

② 異:應作“寡”。

寫到這裡,劉勰未免有些失意,本來歷史挺悠久的銘和箴就這樣被人逐漸遺忘了,離實用文體這個要求漸行漸遠。不免苦口婆心的告訴大家,銘和箴還是有優點的,雖說遠遠稱不上一時之文學,可是青銅器上的那些優美的銘文,也需要有人來欣賞啊。

箴完全是用來制止過失的,故文辭依靠準確切實;銘兼有褒揚和讚頌的作用,故文體以弘大溫潤爲貴。無論寫作銘和箴,引用事例一定要覈實而辨明,作文一定要簡練而深刻,這是大的方面的要求。然而因爲說直話的風氣已經喪失,在器物上刻寫銘文記功的制度又久已淪亡,因此箴銘這兩種文體很少用到了,也就很少施行於後代了。雖然如此,掌握文辭的作者,也應當斟酌吸取它們深遠、宏大的特點。

原來說真話就已經很困難了,何況是今天啊。

正緯第四檄移第二十通變第二十九通變第二十九諧隱第十五詮賦第八徵聖第二詮賦第八銘箴第十一明詩第六原道第一章表第二十二諸子第十七辯騷第五正緯第四原道第一風骨第二十八通變第二十九書記第二十五原道第一體性第二十七辯騷第五樂府第七風骨第二十八章表第二十二正緯第四通變第二十九樂府第七明詩第六章表第二十二章表第二十二雜文第十四神思第二十六哀弔第十三書記第二十五徵聖第二封禪第二十一神思第二十六頌讚第九哀弔第十三通變第二十九雜文第十四徵聖第二封禪第二十一宗經第三檄移第二十宗經第三諧隱第十五論說第十八封禪第二十一雜文第十四誄碑第十二原道第一詮賦第八論說第十八諧隱第十五頌讚第九諧隱第十五諧隱第十五辯騷第五樂府第七體性第二十七書記第二十五銘箴第十一神思第二十六通變第二十九史傳第十六封禪第二十一詔策第十九史傳第十六檄移第二十哀弔第十三雜文第十四風骨第二十八詔策第十九宗經第三史傳第十六通變第二十九明詩第六正緯第四明詩第六奏啓第二十三樂府第七議對第二十四徵聖第二哀弔第十三宗經第三奏啓第二十三史傳第十六封禪第二十一正緯第四通變第二十九諸子第十七詮賦第八封禪第二十一封禪第二十一諧隱第十五
正緯第四檄移第二十通變第二十九通變第二十九諧隱第十五詮賦第八徵聖第二詮賦第八銘箴第十一明詩第六原道第一章表第二十二諸子第十七辯騷第五正緯第四原道第一風骨第二十八通變第二十九書記第二十五原道第一體性第二十七辯騷第五樂府第七風骨第二十八章表第二十二正緯第四通變第二十九樂府第七明詩第六章表第二十二章表第二十二雜文第十四神思第二十六哀弔第十三書記第二十五徵聖第二封禪第二十一神思第二十六頌讚第九哀弔第十三通變第二十九雜文第十四徵聖第二封禪第二十一宗經第三檄移第二十宗經第三諧隱第十五論說第十八封禪第二十一雜文第十四誄碑第十二原道第一詮賦第八論說第十八諧隱第十五頌讚第九諧隱第十五諧隱第十五辯騷第五樂府第七體性第二十七書記第二十五銘箴第十一神思第二十六通變第二十九史傳第十六封禪第二十一詔策第十九史傳第十六檄移第二十哀弔第十三雜文第十四風骨第二十八詔策第十九宗經第三史傳第十六通變第二十九明詩第六正緯第四明詩第六奏啓第二十三樂府第七議對第二十四徵聖第二哀弔第十三宗經第三奏啓第二十三史傳第十六封禪第二十一正緯第四通變第二十九諸子第十七詮賦第八封禪第二十一封禪第二十一諧隱第十五