第46章 蘇雷爾曼的憤怒

而在法蘭克屯所裡,美因茨伯爵埃米舒,領着許多步兵團的成員,將通道和木柵守得水泄不通,與要求通行的博希蒙德與彭斯間吵得片刻不休,“竟然膽敢違抗皇帝的命令!”博希蒙德大怒,擡出了君士坦丁堡來壓人。

“沒見到皇帝的旗幟,任何人來說,都可能是假冒皇帝的指令,我們需要時間等待和甄別。”埃米舒當然也不傻。

吵着吵着,很長段時間後,尼西亞城裡,號角聲忽然響起——正式到了伊本。麥蒙答應退城的時刻了。

這下朝聖者再也沒有餘裕繼續鬧下去,連博希蒙德也急忙撥馬回走,因爲他們諾曼人需要率先列隊自君士坦丁提姆正門而入。

大約一個時辰後,皇帝的行營也抵達了城下,“邀請所有朝聖的領主,同時也是朕忠心不二的臣僕們,前來見朕。”阿萊克修斯首個指令便是如此。

待到全面佔領城市後不久,博希蒙德、雷蒙德、休、戈弗雷、阿德馬爾,兩位羅伯特和斯蒂芬,及己方的泰提修斯、布拉納斯,都遵令馳馬來到皇帝行營當中,“先前圍城的諸位都辛苦了,陛下馬上會有大批的糧秣與錢幣資助爾等,對於你們事先提出的戰利品分配,和對待蘇丹妻兒的方案,仁慈的陛下同時也認可了,現在請各位將城門、塔樓的鑰匙交出,並在日落時分退出城市,交由皇帝軍馬接管。現在的戰爭,是羅馬帝國與科尼雅蘇丹間的,這個事實還望諸位能再三體認。”御用衣櫥大總管尼克德米亞代替坐在帷幕後的皇帝,對各位領主發表了這番講話,代表着科穆寧的處置。

戈弗雷冷笑兩聲,最後一句他大致明白了,暗含的意思就是:朝聖者和蘇雷爾曼血戰獲得的領地,歸這位皇帝所有;同時,若是皇帝不親自與蘇雷爾曼交涉,朝聖者是無權力自斷停戰的。這也代表着。對之前尼西亞城的和談,皇帝是不滿的,認爲是朝聖者僭越之舉。

而休也憤憤不平,朝聖者在前頭流血流汗。這位希臘皇帝在後面使用政治手腕坐收其利;但誰叫大部分朝聖者都囊中羞澀,還必須得仰仗這位皇帝的補給和支援。

一會兒後,皇帝又特意叫尼克德米亞詢問衆人,“高文呢,爲何沒有參覲朕?”

“前去多利拉愛姆。擔當先頭隊伍,繼續和科尼雅蘇丹作戰了!”戈弗雷與泰提修斯異口同聲。

“這樣,兵貴神速,朕馬上親自坐鎮尼西亞,派遣羅馬軍隊協同諸位一起,前往多利拉愛姆剿滅科尼雅賊徒。”皇帝也即刻下達了指令。

隨後,尼克德米亞就代替皇帝下達了“行軍序列”:博希蒙德、坦克雷德、諾曼底羅伯特、布洛瓦斯蒂芬的軍隊爲先陣,順着奧列斯峽谷的右側進軍;戈弗雷、鮑德溫、弗蘭德斯羅伯特、阿德馬爾、雷蒙德的軍隊,亦在右側行軍,跟在諾曼人其後;休、泰提修斯、布拉納斯的軍隊在最後一陣。所有的軍隊攜帶戰馬、弓箭和鎧甲。而軍僕、輜重大營繼續留在尼西亞,由皇帝親自監管,方便發生戰鬥時不致被突厥人偷襲。

“遇見高文的先頭隊伍,務必與其聯合作戰,精誠團結,不得各自專斷。”最後皇帝還特別下達這個指令。

但而後在出陣前,博希蒙德就接到了皇帝密使送來的書信,當他拆開後,裡面赫然是,“你爲先陣的目的在此——一旦與高文會面。以談話爲由格殺他,隨後接受他的大連隊,膽敢反抗者殺無赦,朕必有重謝。”

這位阿普利亞公爵雖然深恨高文。但似乎也察覺到了蹊蹺,便不動聲色地表面上答應下來,打發走了密使,接着將皇帝的信件給收好,便傳喚坦克雷德、佈雷德、傑弗裡整頓軍馬,“多利拉愛姆之戰。我們要撥得頭籌!”

這時候,高文的大連隊已經來到了寬闊的奧列斯峽谷,隔着兩個羅馬裡的距離,與已在山坡和小徑上的羅姆軍隊對峙起來。

高文將兩支騎兵連隊擺在了最前頭,因爲前方全是一望無際的荒野,恰好適合騎兵衝撞馳突,羅姆的輕裝隊伍是不敢冒然下來惹麻煩的;其後是步兵連隊組成的一排排縱深的縱隊,一旦情況危急,他們就挺矛執劍,舍死衝鋒突破;最後戈特沙爾克的武裝團,與其餘連隊與營地,順着一片溪流和草甸佈陣,給前方提供支援。

前面是羅姆人,後面是父親,營地內的安娜有些驚恐,真是“前有狼後有虎”的危局。

但恰如高文所料想那樣,山坡上的吉利基。阿爾斯蘭看到了高文騎兵們高舉的紅手戰旗,在風中威風凜凜地招展,東谷之戰的屈辱和恐懼,不由得涌上心頭,“阿勒頗和薩莫薩塔的援兵抵達了沒有,還有多遠?”蘇丹不斷地反覆詢問如此的問題,而後奴兵與阿塔伯格便回答說,所有人都在兼程倍道而來,大約在次日可以抵達。

蘇丹更加焦躁不安,他不斷騎馬來回慢踱,觀望着山谷對面紅手大連隊的陣勢,便下達了判斷,“按兵不動,等援兵到來,再和這股敵人戰鬥下去。”

自高文的騎兵陣列裡,此刻馳出一名突厥人相貌的人,踏着短蹬,在馬鞍上半起身,揹着弓箭,在兩軍的一片吶喊聲裡,閃電般奔到了山坡上立陣的羅姆軍陣地前,左右奔了三遭,吹了三聲唿哨,隨後自鞍上的皮筒裡取出了封文書,系在了箭矢上,對着蘇丹所在的鷹旗所在,射了過去,正中前面的木柵,接着撥馬而走。

奴兵將文書取來,吉利基拆開,差點沒昏厥過去,是束女子的秀髮,看顏色八成是他愛妻沙赫娜美的,接着信捲上書寫着,“貴方維齊爾以船隻送蘇丹閣下的妻兒出湖,但在半途爲鄙人所截,尼西亞現已投降,閣下妻兒暫時安好,十萬朝聖者與君士坦丁堡皇帝正合軍前來,鄙人是爲先鋒,若再執迷不悟,閣下必與妻兒屍身一起,曝曬於大競技場,還望三思。”

“可惡,區區妻兒算得了什麼,還真的以爲能脅迫於我?諸位突厥健兒,阿史那之子孫們,甲夏之後裔們,待到阿勒頗的大軍抵達,再和這羣朝聖者決一死戰!”蘇丹紅了眼,將書信擲在馬蹄下,吼叫道。

第61章 守捉官求援第10章 鷹第16章 新聖座第66章 兩不相欠第26章 啓程命令第22章 進退第103章 裡德萬問策第33章 好轉第33章 伯爾納第58章 微不足道的反制第42章 守禦之火第30章 經行漫記第55章 不爲所動第67章 烽火飛揚第50章 高文在阿韋爾薩的暴行(中)第90章 箭矢下的驚恐第31章 安娜.科穆寧第10章 真烏古斯人第52章 解圍第93章 宣誓第72章 三隊人第61章 畫中獸第24章 立旗第64章 羅蘭第91章 新的商約第10章 君士坦絲第69章 梅洛特遣軍第2章 發酵第86章 大凱旋式第26章 尼沙普爾(上)第8章 雄獅之冠(下)第7章 襲擾破壞第33章 博希蒙德的出發第30章 經行漫記第11章 強襲第59章 大潰逃第100章 禍水引流第16章 洞窟第18章 沃爾特.桑薩瓦爾第48章 獨眼爵爺第33章 好轉第59章 仁慈的刑罰第34章 路線猜測第89章 典禮(下)第69章 四線出擊第19章 雪中之炭第13章 連襟第23章 萬城之女皇第70章 算計第82章 大祭司頭顱第68章 巴里城保衛戰(下)第50章 草甸鏖兵(上)第45章 弭亂第73章 火銃夾心第72章 解圍戰第12章 五分之一第66章 金手第29章 高文的籌碼第91章 博希蒙德再起(上)第39章 摩西亞大稅冊第6章 雄獅之冠(上)第21章 聖巴巴拉加持第41章 強硬第91章 傑拉德的信第26章 執拗的母駒第123章 自新會館驛中第40章 閱讀與書寫第89章 迎賓者第41章 解乏第11章 對比雷爾的審判第49章 僞報第18章 沃爾特.桑薩瓦爾第37章 “聖婚”第6章 殘骸和石碑第42章 三劍第65章 海倫娜之名第88章 父親真正的回來第81章 庫德卜的捷報第5章 苣苔山(上)第39章 宴會第94章 逃跑的新娘第44章 城牆爆裂第80章 冰釋第70章 修正案辯論第96章 林中小屋第89章 鐵刺木框第10章 血戰拒馬牆 下第28章 索權第23章 利帕裡蒂斯黨的奮戰第100章 安娜的決議第18章 雙面桶第77章 齊射第104章 無蹤之矛第21章 高文的想法第79章 襲擊水門(上)第32章 東谷之戰(上)第10章 誓言重申第32章 勝利後的懲戒第18章 背後第52章 聖尼古拉之地
第61章 守捉官求援第10章 鷹第16章 新聖座第66章 兩不相欠第26章 啓程命令第22章 進退第103章 裡德萬問策第33章 好轉第33章 伯爾納第58章 微不足道的反制第42章 守禦之火第30章 經行漫記第55章 不爲所動第67章 烽火飛揚第50章 高文在阿韋爾薩的暴行(中)第90章 箭矢下的驚恐第31章 安娜.科穆寧第10章 真烏古斯人第52章 解圍第93章 宣誓第72章 三隊人第61章 畫中獸第24章 立旗第64章 羅蘭第91章 新的商約第10章 君士坦絲第69章 梅洛特遣軍第2章 發酵第86章 大凱旋式第26章 尼沙普爾(上)第8章 雄獅之冠(下)第7章 襲擾破壞第33章 博希蒙德的出發第30章 經行漫記第11章 強襲第59章 大潰逃第100章 禍水引流第16章 洞窟第18章 沃爾特.桑薩瓦爾第48章 獨眼爵爺第33章 好轉第59章 仁慈的刑罰第34章 路線猜測第89章 典禮(下)第69章 四線出擊第19章 雪中之炭第13章 連襟第23章 萬城之女皇第70章 算計第82章 大祭司頭顱第68章 巴里城保衛戰(下)第50章 草甸鏖兵(上)第45章 弭亂第73章 火銃夾心第72章 解圍戰第12章 五分之一第66章 金手第29章 高文的籌碼第91章 博希蒙德再起(上)第39章 摩西亞大稅冊第6章 雄獅之冠(上)第21章 聖巴巴拉加持第41章 強硬第91章 傑拉德的信第26章 執拗的母駒第123章 自新會館驛中第40章 閱讀與書寫第89章 迎賓者第41章 解乏第11章 對比雷爾的審判第49章 僞報第18章 沃爾特.桑薩瓦爾第37章 “聖婚”第6章 殘骸和石碑第42章 三劍第65章 海倫娜之名第88章 父親真正的回來第81章 庫德卜的捷報第5章 苣苔山(上)第39章 宴會第94章 逃跑的新娘第44章 城牆爆裂第80章 冰釋第70章 修正案辯論第96章 林中小屋第89章 鐵刺木框第10章 血戰拒馬牆 下第28章 索權第23章 利帕裡蒂斯黨的奮戰第100章 安娜的決議第18章 雙面桶第77章 齊射第104章 無蹤之矛第21章 高文的想法第79章 襲擊水門(上)第32章 東谷之戰(上)第10章 誓言重申第32章 勝利後的懲戒第18章 背後第52章 聖尼古拉之地