第十一章 梅甘·巴納德

正如我所言,梅甘-巴納德的話,仍然帶着乾脆得體的事務性的口吻,着實令我大吃一驚。

然而,波洛僅僅是莊重地鞠一下頭。

“A la bonne heure①,”他說道,“你真是很精明,小姐。”

①法文,意爲:在那個時刻。——譯註。

梅甘-巴納德仍然以一成不變的超然語氣說:

“我非常喜歡貝蒂,但這並不能使我盲目到看不出她是那種小傻瓜——我有時甚至這樣對她說‘姐妹之間就是這樣子的。’”

“她是否理睬你的建議呢?”

“可能沒有吧。”梅甘帶着譏諷味說。

“小姐,你可以準確點說。”

姑娘猶豫了一兩分鐘。

波洛帶着一絲笑意說:

“我會幫助你的。我聽到你剛纔對黑斯廷斯說的話,說你妹妹是個聰明、快活的姑娘,沒有男朋友。這是——有點,要反過來說纔對吧,不是嗎?”

梅甘慢吞吞說:

“貝蒂並沒有什麼危害,我希望你能瞭解這一點。她爲人正直,纔不是樂於過週末的那種人,她從不做那種事。可她喜歡受人邀請外出和跳舞,喜歡廉價的奉承和讚美之詞,諸如此類。”

“她很漂亮,是嗎?”

這句問話,我已經是第三次聽見,這次得到了明確的答覆。

梅甘離開桌子,走向她的箱子,啪地一聲打開箱子,取出一件物品並交給波洛。

在皮質的相框中是位頭髮漂亮、微笑着的姑娘。頭髮很明顯剛剛燙過,以一堆鬈曲的形狀從她頭上生長出來。她臉上的微笑挺調皮和矯揉造作。那顯然不是一張你可稱之爲美麗的臉,但它卻帶着明顯和廉價的亮麗。

波洛把相架遞回去,同時說:

“你和她長得並不像,小姐。”

“哦!我在這家裡是長相平常的。我很清楚。”她看來象是把這個事實擺到一邊,顯得並不重要。

“究竟在哪些方面你認爲你妹妹行事愚蠢?也許,你是指她與唐納德-弗雷澤先生交往?”

“確實事。唐是那種極度安靜的人,可他——哦,自然他也會對某些事情不滿,然後——”

“然後怎麼樣,小姐?”

他的眼睛穩穩地盯着她。

這可能只是我的臆想——她看來有些猶豫,過了一會纔回答說:

“我恐怕她會放棄她,而那樣就會是個遺憾。他是位非常穩重、勤勞的人,肯定會成爲一個好丈夫。”

波洛繼續凝視着她。在他的目光注視之下,她並沒有滿臉通紅,而是回報以同樣的沉着和冷靜——這使我想起她起先那挑戰性的倨傲神態。

“所以事情就是如此,”他終於說,“我們不想再談真相。”

她聳聳肩膀,轉身向着門那邊。

“哦,”她說,“我已經盡我所能來幫助你。”

波洛的主意抑制了她。

“等一下,小姐,有些事我要告訴你,請回來。”

我看出來,她是極不情願地停住了腳。

令我驚訝的是,波洛投入地講出ABC信件的整個故事,安多弗謀殺案,以及在屍體旁邊發現的鐵路指南書。

他毫無理由抱怨她對此是缺乏興趣。她雙脣分離,兩眼發亮,有些着急地問他。

“這些全都是真的嗎,波洛先生?”

“是的,全是真的。”

“你是說我妹妹真的是被某個殺人狂謀害的?”

“正是這樣。”

她深深地吸了一口氣。

“哦,貝蒂,貝蒂,這太恐怖了。”

“你看,小姐,你不用顧慮是否會傷害別人,就該毫不費勁地提供我想了解的情況。”

“是的,我現在明白了。”

“讓我們繼續談話。我已形成了這樣的觀點,那位唐納德-弗雷澤可能會是個脾氣狂暴和嫉妒的人,對嗎?”

梅甘-巴納德安靜地說:

“我現在相信你,波洛先生。我會告訴你千真萬確的事實。如我所言,唐是個極其安靜的人——是個挺封閉的人,如果你理解我的話。他通常無法用語言來表達思想感受,可在這一切之後,他對待事物的態度又極其糟糕。他生性好嫉妒,他總是嫉妒貝蒂。他全身心地愛着她——當然她也非常喜歡他,可貝蒂不僅僅只喜歡一個人而不留意其他人,她本來就不是這樣的。嗯,他留意於那些長相優雅、能陪伴她的男人。當然,在黃貓餐廳,她總可以遭遇到一些男人——尤其是在夏日的假期。她總是辭令鋒利,如果那些人對她渾言趣語,她也一定會誚語相對。然後她可能會同他們約會,去看看電影或做些別的。沒什麼大不了的事——從沒有那種事——可她只是喜歡以此爲樂。她總說有一天她會與唐安定地生活,但只要在能夠的時候,她會同樣像現在一樣向了。”

梅甘停住口,波洛說:

“我理解。請繼續講吧。”

“唐無法理解的是她的行爲方式。如果她對他真是專一投入,那麼他就無法明白她爲何還要與其他人外出。有一兩次他們爲這件事還大吵特吵。”

“那位唐先生,他再也不會平心靜氣了?”

“就像所有那些安靜的人那樣,當他們要發脾氣時,他們會大發雷霆。唐顯得那麼暴躁,連貝蒂都嚇壞了。”

“那是什麼時候的事?”

“大約一年前吵過一次,另一次則吵得更兇——僅是在一個月以前。我當時回家過週末。我使他們儘量平息下來,那時我試圖讓貝蒂有點腦子——跟她說她真的有點傻。她會說那沒什麼可怕的。哦,那倒也挺對的,可她還是會招致危害。你看,在一年前的那次吵架之後,她已形成了一種習慣,不時根據信手拈來、無傷大雅的原則撒幾個有用的小謊。由於她告訴唐她要去哈斯丁看一位女朋友,可他卻發現她實際上是與某些男人——一同去了伊斯特本。這場喧鬧終於來臨。由於以訂婚,他是個已婚男人,他對這件事總有點守口如瓶,這恰恰使事情變得更加糟糕。他們吵架的情形挺可怕的——貝蒂聲稱她還沒有與他結婚,有權同她樂意的人外出。唐則滿臉蒼白,氣得顫抖,揚言有朝一日,有朝一日……”

“什麼?”

“他會殺了她——”梅甘低聲說道。

她停下話,盯着波洛。

他陰沉地點了幾下頭。

“因而,自然,你擔心……”

“我倒是認爲他不會真動手的,一點也不這麼認爲。可我倒是恐怕這些——吵架和他所說的話,會被翻出來,許多人都知道那事。”

波洛再次陰沉地點頭。

“就這樣吧。小姐,我想說,要不是兇手那自私自利的虛榮心,那倒可能是發生的一切。如果唐納德-弗雷澤得以脫離嫌疑,那倒要歸功於ABC狂躁的吹噓。”他沉默了一會兒,隨即說:

“你是否知道你妹妹最近跟某個已婚男人或其他什麼人見過面?”

梅甘搖頭否認。

“我不清楚。你知道,我不在這裡住。”

“那你有什麼想法嗎?”

“她可能沒再見過那個人。他可能覺得會有爭吵,就避開了,但如果貝蒂又向唐撒了一些謊的話,我絲毫不會感到奇怪。你知道,她確實喜歡跳舞和看電影,而唐則當然無法從頭至尾地說她出入那些地方。”

“如果是這樣的話,她是否會向別人吐露心思?比方說,那個在餐廳做事的姑娘?”

“我認爲那不大像。貝蒂無法接納那個希格利姑娘。她認爲她平庸,而其他的姑娘又是新來的。貝蒂可不是那種傾吐衷腸的人。”

姑娘頭上端的電鈴尖利地叫響。

她走到窗前,側身向外張望。她又敏捷地撤回來。

“是唐……”

“叫他進了吧。”波洛迅速地說道,“我想在警督碰到他之前同他談談話。”

梅甘-巴納德疾閃出廚房,數秒鐘後她手曳着唐納德-弗雷澤回屋來。

序言第五章 瑪麗.德勞爾第六章 犯罪現場第十章 巴納德一家第一章 第一封信第八章 第二封信第三章 安德沃爾第五章 瑪麗.德勞爾第二十七章 唐克斯特謀殺案第十四章 第三封信第四章 阿謝爾太太第四章 阿謝爾太太第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第二十一章 對兇手的描述第四章 阿謝爾太太第二十章 克拉克女勳爵第十七章 標記時間第二章 不是來自黑斯廷斯個人的敘述第三十一章 赫爾克里·波洛提問第二十章 克拉克女勳爵第二十一章 對兇手的描述第四章 阿謝爾太太第二十章 克拉克女勳爵第二十一章 對兇手的描述第二十一章 對兇手的描述第五章 瑪麗.德勞爾第三十一章 赫爾克里·波洛提問第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第四章 阿謝爾太太第三十四章 波洛的案情分析第二十九章 在蘇格蘭場第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第十八章 波洛發表演講第四章 阿謝爾太太第十四章 第三封信第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十一章 赫爾克里·波洛提問第一章 第一封信第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第一章 第一封信第六章 犯罪現場第二十三章 九月十一日,唐克斯特第十章 巴納德一家第五章 瑪麗.德勞爾第十章 巴納德一家第十九章 途徑瑞典第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第四章 阿謝爾太太第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案序言第十章 巴納德一家第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第三十二章 抓住狐狸第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第六章 犯罪現場第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第二十三章 九月十一日,唐克斯特第十七章 標記時間第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第五章 瑪麗.德勞爾第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第一章 第一封信第四章 阿謝爾太太第八章 第二封信第十九章 途徑瑞典第三十二章 抓住狐狸第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十二章 抓住狐狸第十一章 梅甘·巴納德第二十七章 唐克斯特謀殺案序言第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第二章 不是來自黑斯廷斯個人的敘述第六章 犯罪現場第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十章 巴納德一家
序言第五章 瑪麗.德勞爾第六章 犯罪現場第十章 巴納德一家第一章 第一封信第八章 第二封信第三章 安德沃爾第五章 瑪麗.德勞爾第二十七章 唐克斯特謀殺案第十四章 第三封信第四章 阿謝爾太太第四章 阿謝爾太太第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第二十一章 對兇手的描述第四章 阿謝爾太太第二十章 克拉克女勳爵第十七章 標記時間第二章 不是來自黑斯廷斯個人的敘述第三十一章 赫爾克里·波洛提問第二十章 克拉克女勳爵第二十一章 對兇手的描述第四章 阿謝爾太太第二十章 克拉克女勳爵第二十一章 對兇手的描述第二十一章 對兇手的描述第五章 瑪麗.德勞爾第三十一章 赫爾克里·波洛提問第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第四章 阿謝爾太太第三十四章 波洛的案情分析第二十九章 在蘇格蘭場第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第十八章 波洛發表演講第四章 阿謝爾太太第十四章 第三封信第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十一章 赫爾克里·波洛提問第一章 第一封信第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第一章 第一封信第六章 犯罪現場第二十三章 九月十一日,唐克斯特第十章 巴納德一家第五章 瑪麗.德勞爾第十章 巴納德一家第十九章 途徑瑞典第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第四章 阿謝爾太太第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案序言第十章 巴納德一家第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第三十二章 抓住狐狸第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第六章 犯罪現場第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第二十三章 九月十一日,唐克斯特第十七章 標記時間第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第五章 瑪麗.德勞爾第九章 海濱貝克斯希爾謀殺案第一章 第一封信第四章 阿謝爾太太第八章 第二封信第十九章 途徑瑞典第三十二章 抓住狐狸第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十二章 抓住狐狸第十一章 梅甘·巴納德第二十七章 唐克斯特謀殺案序言第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第八章 第二封信第二章 不是來自黑斯廷斯個人的敘述第六章 犯罪現場第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十章 巴納德一家