【原文】
沅甫九弟左右:
十一日安五來營,寄一家信,諒已收到,治軍總須腳踏實地,克勤小物,乃可日起而有功,凡與人晉接①周旋,若無真意則不足以感人,然徒有真意,而無文飾以將之,則真意亦無所託之以出,禮所稱“無文不行”也,作生平不講文飾,到處行不動,近來大悟前非,弟在外辦事,宜隨時斟酌也。
聞我水師糧臺,銀兩尚有贏餘,弟營此時不鬧銀用,不必往解,若紳民中實在流離困苦者,亦可隨便賙濟,兄往日在營,艱苦異常,當初不能放手作一事,至今追憾,若弟有宜賙濟之處,水師糧臺,尚可解銀二千兩前往,應酬亦須放手辦,在紳士百姓身上,尤宜放手也。(咸豐八年正月十四日)
【註釋】
①晉接:接觸。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日安五來營,寄了一封家信,諒已收到,治理軍隊總要腳踏實地,從小事做起,才能一天天起來積累而有功,凡屬與別人接觸周旋,如果不以誠相待,那就不足以感人,但僅僅有誠意,而沒有語言文字的表達工夫去打動人,那麼誠意也無以表達。《禮》所說的“沒有文彩,行而不遠”就是這個意思,我生平不講究文彩裝飾自己,到處行不通,近來大悟以前的過失,弟弟在外辦事,應該處處考慮。
聽說水師糧臺的銀兩還有盈餘,弟弟軍營現在不缺銀錢,不必往那裡解銀,如士紳民衆中實在有流離失所的困苦者,也可隨便賙濟。兄長過去在軍營,艱苦異常,當初不能放手作一件事,至今追懷而感到遺憾,如果弟有應該賙濟的地方,水師糧臺還可以解送二千兩銀子前往,應酬也要放手辦理,在紳士、百姓身上,尤其應該放手。(咸豐八正月初十四日)