【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬福金安,九弟之病,自正月十六日後,日見強旺;二月一日開葷,現全復元矣。二月以來,日日習字,時有長進。男亦常習小楷,以爲明年考差之具。近來改臨智永千字文貼,不復臨顏柳二家帖,以不合時宜故也。
孫男身體甚好,每日佻達①歡呼,曾無歇息,孫女亦好。浙江之事,聞於正月底交戰,仍爾不勝。去歲所失寧波府城,定海、鎮海二縣城,尚未收復。英夷滋擾以來,皆漢好助之爲盧,此輩食毛踐土,喪盡天良,不知何日罪惡貫盈,始得聚而殲滅。
湖北崇陽縣逆賊鍾人傑爲亂,攻佔崇陽、通城二縣。裕制軍即日撲滅,將鍾人傑及逆黨檻送京師正法,餘孽俱已搜荊鍾逆倡亂不及一月,黨羽姻屬,皆伏天誅,黃河去年決口,昨已合攏,大功告成矣。
九弟前病中思歸,近因難覓好伴,且聞道上有虞,是以不復作歸計。弟自病好後,亦安心不甚思家。李碧峰在寓三月,現己找得館地,在唐同年李杜家教書,每月俸金二兩,月費一千。男於二月初配丸藥一料,重三斤,約計費錢六千文。男等在京謹慎,望父母親大人放心,男謹稟。(道光二十二年二月二十匹日)
【註釋】
①佻達:佻皮,戲鬧。
【譯文】
兒子國藩跪着稟告
父母親大人萬福金安。九弟的病,自正月十六日後,一天天強健起來,二月一日起開始吃葷,現已全部復元。二月以來,天天學習寫字,且有所長進。兒子也常習小楷,做爲有年考差的工具。近來改了臨永千字文帖,不再臨顏、柳兩家帖了,因爲不合時宜的緣故。
孫兒身體很好,每天戲謔歡叫,也不用歇息,孫女也好。浙江的事,聽說在正月底交戰,仍舊沒有取勝。去年失守的寧波府城,定海、鎮海兩縣城,還沒有收復。英國人滋擾以來,那幫漢奸助紂爲虐,此輩食毛踐土,喪盡天良,不知道哪天罪惡貫盈,才得以一起把他們殲滅?
湖北崇陽縣逆賊鍾人傑作亂,攻佔崇陽、通城兩縣。裕制軍即日撲滅,將鍾人傑及逆黨用囚車關了押達京城正法,餘孽已經一網打荊鍾逆倡亂不到一個月,黨羽姻屬,都受到天誅。黃河去年決口,昨已合攏,大功告成。
九弟前病時想回家,近來因爲找不到好伴,並且聽說路上不平安,所以已不準備回家了。弟弟自從病好之後,也安心不想家了。李碧峰在家住了三個月,現在已經找到教書的館地,在唐同年李社家教書,每個月俸金二兩,月費一千。兒子在二月初配丸藥一料,重三斤,大約花了六千文錢。兒子等在京城謹慎從事,望父母親大人放心。兒子謹稟。(道光二十二年二月二十四日)