第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議

我一走到離他足夠近又不會被旁人聽到的距離,就立刻說道:“醫生,請聽我說,你先同船長、鄉紳回到房艙裡去,然後找個藉口叫我過去。我有十分可怕的消息要報告。”

頓時,甲板上響起了雜沓的奔跑聲。我聽見人們急急忙忙地從房艙和水手艙裡跑出來,我立刻抓住這亂哄哄的時機,從蘋果桶裡跳了出來,一下子鑽到前桅帆後,向船艉跑去。正好在露天的甲板上遇到了亨特和利夫西醫生,於是跟他們一道衝到了露天的船艏。

船上所有的人都聚集在那裡。隨着月亮的升起,一條帶狀的霧氣已漸漸消散不見。在我們的西南方,有兩座相距約兩英里的低矮的小山,而在其中一座的後面,第三座山高高地聳立着,白色的霧氣將山峰的頂端緊緊包裹。這三座山全部都是尖尖的圓錐形。

看到這些,我彷彿身處夢中,因爲就在一兩分鐘前,我還沉浸在那可怕的驚懼中,一時還沒回過神兒來。接着,我聽到斯莫利特船長莊嚴地發佈命令。“伊斯帕尼奧拉”號的船身與風向更接近了兩個羅經點,現在我們正從小島東側向它靠近。

“喂,夥計們,”船長說,這時所有的帆腳索都已一一扣緊,“你們當中有誰曾經見過這片陸地?”

“我見過,先生,”西爾弗說,“當年我在一艘商船上做廚子,在那上面汲過淡水。”

“下錨處是不是在南邊那座小島的後面呢?”船長問道。

“是的,先生,那地方叫骷髏島。那裡曾是海盜出沒的主要地點,算是個海盜窩,以前在我們船上有個人知道他們每一個人的名字。北邊的那座小山叫前桅山,由北向南,三座山分別叫前桅山、主桅山和後桅山。那座最高的主桅山—就是峰頂有云的那座—他們通常叫它望遠鏡山,之所以叫這個名字,是因爲當時他們每回在錨地洗船,總是把瞭望哨設在那裡。他們就是在那兒清理船身的,先生……”

“我這裡有一張地圖,”斯莫利特船長說,“你看看那裡是不是就是圖上標註的地方?”

高個兒約翰接過了地圖,我看到他的眼睛幾乎要燃燒起來。但是,我一看那張地圖就知道,他肯定要失望了。因爲這並不是我們從比爾·彭斯那裡得到的藏寶圖,而只是一張精美的複製品,這張複製品上面標註了一切—所有的地名、山的海拔和水的深度,唯獨沒有表示藏寶地點的紅色記號和文字說明。西爾弗儘管大失所望,恨得牙癢癢,但還是不動聲色,沉着冷靜。

“是的,先生。”他說,“這張地圖畫得好極了,非常精確,正是這個地方。到底是誰畫的呢?據我所知,那幫海盜都是些無知的草包,怎麼能畫出這麼好的圖來?啊,快瞧,‘基德船長錨地’—這還是我船上的一個夥伴取的名字呢!在那裡有一道激流,它從南邊過來,然後沿西岸向北流去。你改變了航向,讓船處於小島的上風,這是一個英明的決策,先生,”他說,“假如你想進入港灣休整一番的話,再沒有比這一帶水域更適宜的地方了。”

“謝謝你,朋友,”斯莫利特船長說,“以後還會請你幫忙的。你可以走了。”

我對於約翰所表現出來的沉着冷靜大爲吃驚,沒想到他竟然絲毫不避諱自己對這座小島的熟悉。並且我得承認,看到他向我走來時,我幾乎嚇呆了,慌張無比。我躲在蘋果桶裡偷聽他們談話的事,他自然毫不知情,然而,就在這短短的時間內,他的殘忍、口蜜腹劍和對周圍人

的巨大影響力令我備感恐懼,以至於當他把手搭到我的肩膀上時,我忍不住打了個寒戰。

“這座小島很不錯,”他說,“算是個好地方,像你這種精力旺盛的小夥子可以上去看看。你可以游泳、爬樹,還可以打山羊,腳力好的話,你還可以像山羊那樣爬上山頭去玩耍。啊,看看這座小島,好像我又年輕了呢,都差點兒忘了我有木腿這回事。年輕力壯,腳指頭完完整整,一個都不缺,那可真好啊!什麼時候你想去岸上玩耍一通,只要跟老約翰打個招呼,就會爲你準備好美味的點心在路上吃。”

說完,他友好地拍了一下我的肩膀,一瘸一拐地下到廚房裡去了。

這時,斯莫利特船長、特里勞尼先生和利夫西醫生正聚在後甲板上談話,儘管我想立刻把得到的消息向他們報告,但也不敢冒冒失失地去打斷他們。我正在心裡盤算着該找什麼樣的藉口,這時利夫西醫生叫我過去。原來他把菸斗忘在房艙裡了,而他又離不了煙,於是叫我去把菸斗取來。我一走到離他足夠近又不會被旁人聽到的距離,就立刻說道:“醫生,請聽我說,你先同船長、鄉紳回到房艙裡去,然後找個藉口叫我過去。我有十分可怕的消息要報告。”

醫生臉色微微一變,但他很快控制住了自己。

“謝謝你,小吉姆。”接着,他故意擡高聲音說,“好了,我想知道的就是這些。”就好像他剛剛問了我一個問題似的。

說完,他就轉過身去,重新同另外兩個人交談起來。他們在一起小聲商議了一會兒,儘管三個人顯得十分鎮定,誰都沒有流露出任何驚訝的神色,也沒提高嗓門兒驚叫,但是,顯然醫生已經將我的話傳達給了其他兩位。因爲接下來我就聽到船長命令約伯·安德森吹響角笛,將全體船員都集合到了甲板上。

“夥計們,”斯莫利特船長說,“大家聽我說。現在,在我們眼前的這塊陸地,正是我們此次航行的目的地。特里勞尼先生,這位衆所周知的、非常慷慨的紳士,剛剛問了我幾個問題,而我毫不遲疑地告訴他:我認爲,船上的每一個人都盡到了自己的職責,我感到十分滿意。因此,他、醫生和我,我們三個人準備到下面的房艙去喝上一杯,爲你們的健康和好運而慶祝。同時,也爲大傢伙準備了好酒,讓你們也爲我們的健康和好運而乾杯。對於特里勞尼先生的這一做法,我認爲實在是令人振奮的慷慨之舉。如果你們同意我的看法,那麼,就對這位慷慨的先生大聲歡呼吧!”

理所應當地—歡呼聲十分熱烈。但是,聽到他們的歡呼聲如此熱烈而真誠,真令我難以置信:正是這些人在暗處密謀着要將我們幹掉。

“再給斯莫利特船長來一個!”當第一陣歡呼聲停下來後,高個兒約翰向大家喊道。

這一次的歡呼也十分熱烈。

三位先生在大家興致高昂的時刻退到下面去了。不一會兒,有人傳話叫吉姆·霍金斯到房艙去。

我走進去時,他們三個人正圍坐在一起,面前的桌子上擺着一瓶西班牙葡萄酒和一些葡萄乾。利夫西醫生把假髮套放到了腿上—這是他情緒激動的表現,還不停地吸着煙。這是一個溫暖的夜晚,船艉窗敞開着,從窗口可以看到船後的尾波被月光照得亮晶晶的。

“霍金斯,”鄉紳說,“你說有可怕的消息要報告,現在你說吧。”

於是我將自己所知道的情況和盤托出,儘可能簡明扼要地講述了西爾弗所談到的全部內容。在我講話期間

,沒有任何人打斷我,他們三個人幾乎一動不動,自始至終只用眼睛緊緊盯住我。

“吉姆,”利夫西醫生說,“過來坐下。”

他們讓我坐在桌旁,緊挨着他們,給我倒了杯葡萄酒,還使勁兒往我的手中塞葡萄乾。三位先生一個接一個地輪番向我鞠躬致謝,還爲我的健康、好運和勇敢幹杯。

“船長,”特里勞尼先生說,“事實證明你是對的,我犯了嚴重的錯誤。我承認我是一頭愚蠢的驢子,從現在起,我聽從你所有的命令。”

“先生,我也沒有聰明到哪裡去,”船長答道,“我還從來沒有見過這樣精明的一幫壞蛋,竟然在圖謀叛變之前沒有露出任何蛛絲馬跡,一點兒跡象都沒有!這幫壞蛋,”他又加了一句,“竟然完全把我矇蔽了,渾然不覺。”

“船長,”利夫西醫生說,“這全是那個西爾弗搗的鬼,不得不說,這個傢伙是個讓人高看一眼的人物,我想你也認同這一點。”

“將他吊在帆桁的頂端,那他纔是真的讓人高看一眼呢。”船長答道,“不過現在談這些沒有任何作用。先生,現在,我有幾點想法,如果特里勞尼先生允許的話,我就說給大家聽聽。”

“你是船長,你說了算,先生。”特里勞尼先生一本正經地說。

“第一點,”斯莫利特先生開口道,“我們別無選擇,必須繼續行進,因爲假如我下令轉舵掉頭的話,他們立刻就會起事,片刻都不會耽誤;第二點,目前,我們還有一些時間,至少,在找到寶藏之前我們是安全的;第三點,在這艘船上,還是有對我們忠誠的人的,先生,要知道,這件事早晚會發展到動武的地步,而我的建議是—正如俗語所說的那樣,要抓住時機的‘牛鼻子’,要巧幹而不是蠻幹,趁他們毫無防備的時候先發制人。特里勞尼先生,府上跟隨你一起來的僕人都是可靠的吧?”

“同我本人一樣值得信賴。”鄉紳表示。

“有三個僕人,”船長計算着,“再加上我們,包括霍金斯在內,一共是七個人。那麼,水手中有哪些是可靠的呢?”

“在遇到西爾弗之前,由特里勞尼自己挑選的那幾個應該是可靠的。”醫生說。

“我看未必,”鄉紳答道,“漢茲就是我親自挑選的。”

“我曾經認爲漢茲是值得信賴的人呢。”船長跟着說了一句。

“想想他們竟然全都是英國人!”鄉紳憤怒地說,“先生,我真恨不得把這艘船炸成碎片!”

“先生們,”船長說,“我已經將我的建議全部說完了。我們一定要穩住陣腳,假裝若無其事,同時,保持高度的警惕,準備伺機而動。我知道這對人是一種煎熬,當然,去面對面地拼個你死我活的確痛快,但無濟於事。在摸清敵人的底細之前,千萬不要輕舉妄動。穩住陣腳,伺機而動,這是我的意見。”

“吉姆的作用比任何人都要大。”利夫西醫生說,“因爲那些傢伙在他面前無所顧忌,而吉姆又是個機靈的小傢伙。”

“霍金斯,我對你寄予了莫大的信任。”鄉紳接着說。

聽了這幾句話,我開始慌亂不安,因爲我覺得自己根本沒有什麼辦法。然而事態的確發展到此種情況,我成了扭轉局面的關鍵人物。在當時,不管我們是否願意,在二十六個人當中,只有七個人能夠靠得住,而在這七個人當中還有一個孩子—我。因此,局勢就變成了:我們這邊有六個成年人,他們那邊卻有十九個。

(本章完)

第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第一部 老海盜_第3章 黑券第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第16章 棄船的經過第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第19章 駐守寨子的人們第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第四部 寨子_第16章 棄船的經過第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第四部 寨子_第16章 棄船的經過第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第19章 駐守寨子的人們第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第16章 棄船的經過第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人
第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第一部 老海盜_第3章 黑券第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第16章 棄船的經過第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第19章 駐守寨子的人們第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第四部 寨子_第16章 棄船的經過第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第四部 寨子_第16章 棄船的經過第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第19章 駐守寨子的人們第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第16章 棄船的經過第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人