第6章 梁惠王(下) (1)

【原文】

莊暴[1]見孟子,曰:“暴見於王[2],王語暴以好樂,暴未有以對也。”曰:“好樂[3]何如?”

孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾[4]乎?”

他日見於王曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸[5]?”

王變乎色[6],曰:“寡人非能好先王之樂也,直[7]好世俗之樂耳。”

曰:“王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂,由古之樂也。”

曰:“可得聞與?”

曰:“獨樂樂[8],與人樂樂,孰樂?”

曰:“不若與人。”

曰:“與少樂樂,與衆樂樂,孰樂?”

曰:“不若與衆。”

“臣請爲王言樂。今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲、管龠[9]之音,舉[10]疾首蹩頞[11]而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至於此極[12]也?父子不相見,兄弟妻子離散!’今王田獵於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至於此極也?父子不相見,兄弟妻子離散!’此無他,不與民同樂也。今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲,管龠之音,舉欣欣然[13]有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與!何以能鼓樂也?’今王田獵[14]於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄[15]之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與!何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王[16]矣!”

【註釋】

[1]莊暴:齊宣王的寵臣,即下文提到的莊子。

[2]見於王:指被齊宣王召見,或者是孟子進宮朝見齊宣王。

[3]好樂:喜歡音樂。

[4]庶幾:差不多。

[5]有諸:意爲“有這回事嗎”。

[6]變乎色:變了臉色。對於這句話一般有兩種理解,一是齊宣王認爲喜歡音樂是不正經的事,因此面露愧色;二是齊宣王惱怒於莊暴將他好樂的事告訴了孟子,因此面露怒色。

[7]直:不過、僅僅。

[8]獨樂樂:獨自一人欣賞音樂的快樂。

[9]管龠:泛指樂器。管是吹奏的樂器,龠是管樂器之名。

[10]舉:全、都。

[11]疾首蹙頞:指因頭疼而皺眉頭。

[12]極:窮困,這裡引申爲極致、極端。

[13]欣欣然:得意、高興的樣子。

[14]田獵:在野外打獵。

[15]旄:旗幟,在這裡指儀仗。

[16]王:稱王、統一天下。

【譯文】

莊暴來見孟子,說道:“大王召我進宮,告訴我說他喜愛音樂,當時我沒有找到合適的話回答他。”

隨後,莊暴問孟子道:“大王喜愛音樂,先生認爲這件事怎麼樣呢?”

孟子道:“如果大王真的非常喜愛音樂,那麼齊國恐怕就很有富國強兵的希望了!”

後來,孟子覲見齊宣王,問齊宣王道:“我聽說大王曾經對莊暴說喜愛音樂,有這事嗎?”

齊宣王聽了,不禁臉色一變,不好意思地說道:“我所喜愛的音樂,不是先王喜愛的那種清靜典雅的音樂,我只是喜愛現在流行的世俗音樂罷了。”

孟子回答道:“如果大王非常喜愛音樂,那麼大王的國家應該治理很不錯了!這樣看來,現在世俗的音樂和古代的高雅的音樂是一樣的。”

齊宣王好奇地問道:“這其中又是什麼道理呢?老先生能告訴我嗎?”

於是,孟子問道:“大王覺得,獨自一人欣賞音樂所獲得的快樂,和與別人一起欣賞音樂獲得的快樂相比,哪個更快樂?”

齊宣王想了想,回答道:“和別人一起欣賞更快樂。”

孟子又問道:“那麼,和很少幾個人一起欣賞音樂獲得的快樂,與和很多人一起欣賞音樂獲得的快樂相比,哪個更快樂?”

齊宣王又回答道:“和很多人一起欣賞更快樂。”

孟子便說:“那就讓我給大王講講關於欣賞音樂的道理吧。假如大王現在命人在這裡演奏音樂,百姓們聽到敲鐘擊鼓、**奏樂的聲音,個個愁眉苦臉,相互奔走道:‘大王如此喜愛音樂,爲什麼使我們的生活陷入如此貧窮艱難的境地呢?父親與兒子不能相見,兄弟和妻兒也都流離失散。’假如大王現在正在這裡打獵,百姓們聽到車馬的喧囂,看到華麗的儀仗,也是愁眉苦臉,相互奔走訴苦道:‘大王如此喜愛打獵,爲什麼使我們的生活陷入如此貧窮艱難的境地呢?父親與兒子不能相見,兄弟和妻兒也都流離失散。’

“大王只是喜愛音樂,爲什麼會產生如此不好的影響呢?這都是因爲大王不能和百姓一起享受快樂的緣故。假如大王現在在這裡演奏音樂,百姓們聽到敲鐘擊鼓、**奏樂的聲音,個個歡欣鼓舞,高興地奔走相告道:‘大王的身體應該很健康吧,不會有什麼疾病,否則他怎麼有心情欣賞音樂呢?’假如大王現在去打獵,百姓們聽到車馬的喧囂,看到華麗的儀仗,也紛紛歡欣鼓舞地議論說:‘大王的身體應該很健康吧,沒有什麼疾病,否則他就不會打獵了。’之所以產生這麼好的影響,只是因爲大王能夠和百姓一起享受快樂的緣故。如果大王能夠和百姓們一起享受快樂,那麼就可以統一天下了。”

【闡釋】

在本章中,孟子着重闡述了“與民同樂”的問題。關於“與民同樂”的問題,在上一卷中孟子覲見梁惠王時已經談到過。在這一章裡,孟子又跟另一位國君——齊宣王說:無論是先王高雅的音樂,還是齊宣王喜歡的“流行的音樂”,只要能與民同樂,都是好事。

在孟子看來,夏桀、商紂只知道尋歡作樂,不顧百姓的疾苦,這是“獨樂樂”,是錯誤的;相反,國君只要“樂以天下,憂以天下”,與民同樂,與民同憂,就可以在全天下百姓面前稱王,纔是真正的“與民同樂”。後來,孟子由“與民同樂”的思想出發,結合對民不聊生的社會現實的不滿,進一步提出了“仁政”思想,希望藉助“仁政”的力量,實現“與民同樂”。

歷史上,因提出“與民同樂”的思想而聞名於世的士大夫,除了孟子,還有北宋的范仲淹,而且,比起孟子的快樂觀,范仲淹的更具有超前意識。在《岳陽樓記》裡,范仲淹提出“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的主張,這顯然是從孟子的“樂以天下,憂以天下”的思想闡發而來的。自范仲淹以後,“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的思想已經代替了“與民同樂”的思想,稱爲最具憂樂意識的“與民同樂”。

從孟子的“樂以天下,憂以天下”到范仲淹的“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”,同爲“與民同樂”,但也是逐漸注入了更爲強烈的使命感和自我犧牲精神,具有濃厚的悲劇意識。

【原文】

齊宣王問曰:“文王之囿[1],方七十里,有諸?”

孟子對曰:“於傳[2]有之。”

曰:“若是其大乎?”

曰:“民猶以爲小也。”

曰:“寡人之囿,方四十里,民猶以爲大,何也?”

曰:“文王之囿,方七十里,芻蕘者[3]往焉,雉兔者[4]往焉,與民同之。民以爲小,不亦宜乎[5]?臣始至於境[6],問國之大禁[7],然後敢入。臣聞郊關[8]之內,有囿方四十里,殺其麋[9]鹿者,如殺人之罪;則是方四十里爲阱[10]於國中,民以爲大,不亦宜乎?”

【註釋】

[1]囿:蓄養禽獸的獵場。

[2]傳:典籍文獻。

[3]芻蕘者:割草砍柴的人。芻,割草。蕘,砍柴。

[4]雉兔者:指獵取野雞和兔子的人。雉,野雞。

[5]不亦宜乎:不也是應該的嗎?

[6]境:邊境。這裡指齊國的國境。

[7]禁:指政府頒佈的禁令。

[8]郊關:國都郊外的關口。

[9]麋:鹿的一種,也叫“四不像”。

[10]阱:陷阱,在這裡指陷百姓於死地。

【譯文】

齊宣王問孟子道:“聽說周文王有一個面積達七十里的狩獵場,這是真的嗎?”

孟子回答道:“是真的,史籍上有這樣的記載。”

齊宣王又問道:“面積真有七十里見方那麼大嗎?”

孟子回答道:“是的,不過百姓還嫌它小!”

齊宣王聽了,疑惑地說道:“可是,我的狩獵場的面積才四十里,百姓們都覺得很大了。這是爲什麼呢?”

孟子回答道:“儘管周文王的狩獵場面積有七十里,但是如果百姓要砍柴割草,也可以去那裡;如果百姓要抓鳥打獵,也可以去那裡。因此,周文王的狩獵場可以算是與百姓共同分享的公共財富。如此一來,百姓們嫌它小,不就很合理了嗎?

“我剛到達齊國的邊境時,在打聽清楚了貴國所有重要的禁令以後,纔敢進入齊國境內。後來我聽說,在都城的郊外有一片面積達四十里的狩獵場,大王規定說,如果有人殺死了那裡的麋鹿,就如同殺死了人一樣,要判重罪。這樣一來,這個區區四十里見方的狩獵場,就像是大王設下的一個用來坑害百姓的陷阱,百姓能不覺得它很大嗎?”

【闡釋】

在這一章裡,有一個很明顯的對比,即周文王方七十里的園林與齊宣王的方四十里的園林相比,哪個最小?結論是幾乎是齊宣王的兩倍的“周文王囿”小於齊宣王“方四十里的囿”。因爲“民猶以爲小”,因爲周文王的園林是與民共有的。

由此可見,這一章的主旨也是講“與民同樂”,不僅如此,還上升到了“與民同有”的高度。對於百姓而言,聽音樂和享受歡樂都過於有些遙遠和不切實際,只有共同享有森林、江河,能在森林和江河裡任意砍柴和釣魚,以供生活之用,這纔是實際的。因此,百姓才擔心周文王的園林太小了,以至於木不夠砍,魚不夠釣。而齊宣王的園林卻由於不準百姓進入,在百姓心中成了沒有實際價值的東西,自然越大越不好了。

有人認爲,在人類社會早期的氏族部落制時代,社會生產力極端落後,國君離百姓較近,有可能做到與民同樂,與民同有。但隨着社會生產力的進步,社會財富不斷增多,國君的權力逐漸變大,與百姓的距離也拉大了。這就可以解釋爲什麼在周初時,周文王可以與民同有園林,而數百年之後的齊宣王就做不到了。

不論是與民同樂還是與民同有,出發點都是孟子的“仁政”思想和“保民”思想,哪個國君能夠實行“仁政”,他就能夠與民同樂;哪個國君能夠拿出自己的園林與民同有,他就做到了“保民”。

【原文】

齊宣王問曰:“交鄰國有道乎?”

孟子對曰:“有。惟仁者爲能以大事小,是故湯事葛[1],文王事昆夷[2];惟智者爲能以小事大,故大王事獯鬻[3],勾踐事吳。以大事小者,樂天者[4]也;以小事大者,畏天者[5]也。樂天者保天下,畏天者保其國。《詩》[6]雲:‘畏天之威,於時保之。’”

王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇[7]。”

對曰:“王請無好小勇。夫撫劍疾視曰,‘彼惡敢當我哉’!此匹夫之勇,敵一人者也。王請大之!《詩》[8]雲:‘王赫[9]斯怒,爰[10]整其旅[11],以遏徂莒[12],以篤周祜[13],以對[14]於天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。《書》[15]曰:‘天降下民,作之君,作之師,惟曰:其助上帝,寵之四方,有罪無罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行[16]於天下,武王恥之,此武王之勇也;而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”【註釋】

[1]葛:即葛國,商爲諸侯國時的鄰國,故址在今河南省寧陵以北。

[2]昆夷:即混夷,周朝初年時我國西部的一個部落。

[3]獯鬻:又稱獫狁,我國古代北方的一個少數民族。

第44章 盡心(上) (4)第34章 萬章(下) (2)第34章 萬章(下) (2)第37章 告子(下) (1)第21章 滕文公(上) (2)第9章 梁惠王(下) (4)第29章 離婁(下) (1)第25章 滕文公(下) (3)第43章 盡心(上) (3)第46章 盡心(下) (2)第43章 盡心(上) (3)第37章 告子(下) (1)第23章 滕文公(下) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第12章 公孫丑(上) (1)第41章 盡心(上) (1)第13章 公孫丑(上) (2)第26章 滕文公(下) (4)第10章 梁惠王(下) (5)第2章 梁惠王(上) (1)第37章 告子(下) (1)第24章 滕文公(下) (2)第14章 公孫丑(上) (3)第41章 盡心(上) (1)第39章 告子(下) (3)第43章 盡心(上) (3)第3章 梁惠王(上) (2)第31章 萬章(上) (1)第33章 萬章(下) (1)第19章 公孫丑(下) (4)第21章 滕文公(上) (2)第44章 盡心(上) (4)第29章 離婁(下) (1)第13章 公孫丑(上) (2)第29章 離婁(下) (1)第8章 梁惠王(下) (3)第34章 萬章(下) (2)第4章 梁惠王(上) (3)第11章 梁惠王(下) (6)第1章 前 言第19章 公孫丑(下) (4)第31章 萬章(上) (1)第8章 梁惠王(下) (3)第16章 公孫丑(下) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第42章 盡心(上) (2)第1章 前 言第21章 滕文公(上) (2)第47章 盡心(下) (3)第36章 告子(上) (2)第17章 公孫丑(下) (2)第14章 公孫丑(上) (3)第8章 梁惠王(下) (3)第15章 公孫丑(上) (4)第28章 離婁(上) (2)第26章 滕文公(下) (4)第41章 盡心(上) (1)第36章 告子(上) (2)第34章 萬章(下) (2)第35章 告子(上) (1)第23章 滕文公(下) (1)第32章 萬章(上) (2)第38章 告子(下) (2)第35章 告子(上) (1)第32章 萬章(上) (2)第10章 梁惠王(下) (5)第30章 離婁(下) (2)第11章 梁惠王(下) (6)第13章 公孫丑(上) (2)第22章 滕文公(上) (3)第22章 滕文公(上) (3)第9章 梁惠王(下) (4)第6章 梁惠王(下) (1)第37章 告子(下) (1)第41章 盡心(上) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第30章 離婁(下) (2)第16章 公孫丑(下) (1)第21章 滕文公(上) (2)第2章 梁惠王(上) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第13章 公孫丑(上) (2)第38章 告子(下) (2)第41章 盡心(上) (1)第31章 萬章(上) (1)第17章 公孫丑(下) (2)第1章 前 言第11章 梁惠王(下) (6)第45章 盡心(下) (1)第33章 萬章(下) (1)第29章 離婁(下) (1)第42章 盡心(上) (2)第5章 梁惠王(上) (4)
第44章 盡心(上) (4)第34章 萬章(下) (2)第34章 萬章(下) (2)第37章 告子(下) (1)第21章 滕文公(上) (2)第9章 梁惠王(下) (4)第29章 離婁(下) (1)第25章 滕文公(下) (3)第43章 盡心(上) (3)第46章 盡心(下) (2)第43章 盡心(上) (3)第37章 告子(下) (1)第23章 滕文公(下) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第12章 公孫丑(上) (1)第41章 盡心(上) (1)第13章 公孫丑(上) (2)第26章 滕文公(下) (4)第10章 梁惠王(下) (5)第2章 梁惠王(上) (1)第37章 告子(下) (1)第24章 滕文公(下) (2)第14章 公孫丑(上) (3)第41章 盡心(上) (1)第39章 告子(下) (3)第43章 盡心(上) (3)第3章 梁惠王(上) (2)第31章 萬章(上) (1)第33章 萬章(下) (1)第19章 公孫丑(下) (4)第21章 滕文公(上) (2)第44章 盡心(上) (4)第29章 離婁(下) (1)第13章 公孫丑(上) (2)第29章 離婁(下) (1)第8章 梁惠王(下) (3)第34章 萬章(下) (2)第4章 梁惠王(上) (3)第11章 梁惠王(下) (6)第1章 前 言第19章 公孫丑(下) (4)第31章 萬章(上) (1)第8章 梁惠王(下) (3)第16章 公孫丑(下) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第42章 盡心(上) (2)第1章 前 言第21章 滕文公(上) (2)第47章 盡心(下) (3)第36章 告子(上) (2)第17章 公孫丑(下) (2)第14章 公孫丑(上) (3)第8章 梁惠王(下) (3)第15章 公孫丑(上) (4)第28章 離婁(上) (2)第26章 滕文公(下) (4)第41章 盡心(上) (1)第36章 告子(上) (2)第34章 萬章(下) (2)第35章 告子(上) (1)第23章 滕文公(下) (1)第32章 萬章(上) (2)第38章 告子(下) (2)第35章 告子(上) (1)第32章 萬章(上) (2)第10章 梁惠王(下) (5)第30章 離婁(下) (2)第11章 梁惠王(下) (6)第13章 公孫丑(上) (2)第22章 滕文公(上) (3)第22章 滕文公(上) (3)第9章 梁惠王(下) (4)第6章 梁惠王(下) (1)第37章 告子(下) (1)第41章 盡心(上) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第30章 離婁(下) (2)第16章 公孫丑(下) (1)第21章 滕文公(上) (2)第2章 梁惠王(上) (1)第16章 公孫丑(下) (1)第11章 梁惠王(下) (6)第13章 公孫丑(上) (2)第38章 告子(下) (2)第41章 盡心(上) (1)第31章 萬章(上) (1)第17章 公孫丑(下) (2)第1章 前 言第11章 梁惠王(下) (6)第45章 盡心(下) (1)第33章 萬章(下) (1)第29章 離婁(下) (1)第42章 盡心(上) (2)第5章 梁惠王(上) (4)