最要緊的是彼此切實相愛,因爲愛能遮掩許多的罪。
——《聖經·新約·彼得前書》
“呵呵,相愛嗎?”斯科特把《聖經》“嘭”地一聲合起來,將聖經隨手往臺上一扔,聖經與桌面接觸,發出沉悶的聲響,“林肯先生的藉口也是愛,對黑奴的愛,解放黑奴……愛只能遮掩罪過,卻不能贖罪……”他喝光了面前的薄荷酒,等不及侍者倒上第二杯,就抓過瑞特面前半的酒杯一飲而盡。喉嚨裡火辣辣的,被堵住的感覺卻稍微好了一些。
“你這麼說似乎是瀆神了,不過我相信上帝也不忍心懲罰你這個可愛的小傢伙的。”瑞特量着酒裡喝的面紅耳、指手畫腳的男人們,最後目光還是回到了斯科特上。
斯科特低垂着頭,一縷烏黑平直的劉海從頭頂垂到臉頰上,把光潔漂亮的額頭遮住了一大半。未脫稚氣的面孔輪廓鮮明而柔和,表卻是嚴肅甚至憂鬱的。斯科特一手託着下巴,腦袋歪着,這副可愛的面孔足足可以讓人連眼睛都不眨地看山幾個鐘頭……他們確實坐到凌晨三點,離日出還有幾個小時,才跨上馬車返回旅館。
雖然在凌晨坐馬車不是什麼令人愉快的旅程,可是跟瑞特在一起,使這種不舒適減半了。瑞特會讓人感到愉快,安全,還有絲毫不比掩飾的輕鬆。
LU上一片漆黑,馬車的邊燈在閃閃爍爍,富林河的河面上散着漣漪,濃霧飛旋進開的窗裡,潤溼了僅有的兩個乘Ke的手和臉頰。
“瑞特·巴特勒船長,你真是個倔的傢伙,我們本可以留在酒裡睡一晚,你卻堅持說過量的菸草和酒不利於小孩子睡!”斯科特睏倦地癱在座椅上,姿勢要多懶散就多懶散。
瑞特的嘴巴忽然抿成一條直線,他把頭探出窗外,寬厚的後背對着斯科特,他的聲音混合着溼厚重的濃霧飄進來:“十年前,也是天亮前的一個早晨,我坐在馬車裡,給我趕車的老黑人也是這麼說,‘瑞特少爺,你真是個犟種,比我見過最倔的騾子還犟吶。’”瑞特忽然湊向斯科特,眼睛和牙齒一樣閃閃發亮,“那時我們正走在主幹道上,霧氣比現在還要濃重,我們在濃霧中穿行……”
看到斯科特露出平靜卻疑的眼神,瑞特忽然哈哈大笑:“是不是被我嚇到了?”他止住了笑聲,忽然咒罵起來,“見鬼,雖然我喜這片黑土地,可我從沒想過也從不算做個一輩子與稻子牽扯不清的鄉紳貴族,讓別人去操心稻子的品種和管理種稻子的黑人,我寧可駕着船在濃霧中穿行……”
斯科特知道,瑞特所喜的“黑土地”絕對不是腳下這片肥沃的紅土——何況這片土地上根本不種麥子,他渴望駕船的河也不會是眼前這條窄窄的富林河……
“我同樣愛着這片紅土地,當然啦,跟你一樣,我也不算做個種棉的莊稼漢,不過與其駕船,我還是寧願坐馬車。”
“我常常納悶,一個十四歲的小孩子,正在力旺盛、活潑好動的年齡,可你卻是那麼保守謹慎,斯科特。到底是什麼了不起的經歷,或者了不起的目的,塑造了你這樣一個神奇的小人兒呢?”
斯科特很無奈,爲了防止自己在透風的馬車裡睡過去感冒,他用一塊手帕擦眼睛,可是手帕被霧氣溼了,眼睛越擦越模糊。瑞特看了,露出淡淡的好笑表,彷彿眼前坐着的是一個沒有自理能力的小孩。他從上口袋裡掏出細亞麻布的、繡着他的名字的手帕,擦了擦斯科特溼漉漉的大眼睛,然後把大脫下來,矇住斯科特的腦袋了上半,忍着笑說:“小孩子不適合熬,快睡寶貝。”
斯科特對“baby”這個過分壓低他年齡的詞表示抗議,他睏乏的聲音從大里悶悶地傳出來:“你的關心真讓我受寵若驚。”
瑞特的笑聲很低沉,在黑裡有種讓人心安的力量。斯科特忽然沒有睡意了,因爲他從瑞特剛纔的話語中,窺視到了他神秘過去的一角,斯科特該死的好奇心熊熊燃燒起來。
嘚嘚的馬蹄聲和挽具吱嘎吱嘎的聲音混合在一起,被濃霧和蓋在上的大過濾的混沌不清。斯科特把瑞特沾染着菸草味的大拉下來,眼前就是瑞特雕刻般的側臉。他濃密的黑髮向後梳着,上的背心和襯衫看起來很薄,緊緊地貼合着瑞特的肌肉,好像他第二層皮膚,整個人生機勃勃,像野生動物一樣充活力。
“十年之前,你就是在這樣的環境下離開查爾斯頓的嗎?在你和你的父親你我願、達成共識的況下?”
“我想沒錯,我這輩子與我的父親達成的唯一共識就是二十歲的我應該永遠地離開巴特勒家了。他不喜我,因爲我可敬的父親是位地道的紳士,小心謹慎、循規蹈矩。可是我太像他的父親了——我爺爺是個海盜,他能駕駛着小船乘風破浪,而我能蒙着眼睛騎馬躍過五英尺高的尖頭鐵柵欄。我爺爺所掙的錢是帶血的,可是幣上的血早就被偉大的美洗的一乾二淨。他買了幾千英畝土地,買地的錢來自德克薩斯海岸的ZHAN利品——雖然他堅持聲稱那些船是着美旗的墨西哥的船。”
斯科特的腦袋從大里完全鑽出來:“繼承了維京人的優傳統嗎?”
斯科特咧嘴一笑:“沒錯,我給了查爾斯頓的好市民們一個說三道四的機會,我都成了用來嚇唬小孩子的大灰了。”他一本正經、裝腔作勢地說,“‘寶貝,如果你再這麼下去的話,遲早會得像瑞特·巴特勒一樣的下場,讓全家人蒙羞!’”
斯科特說:“我能實話實說嗎?”
瑞特像他悉的那樣揚起一邊的眉毛:“我不會阻止你。”
“我想說,幹得好,瑞特·巴特勒!不在沉默中爆發,就在沉默中滅亡。”
瑞特另一邊的眉毛也揚起來了:“親愛的斯科特,你是這麼多年來,唯一讚同我偉大舉動的人,如果我沒有離開那個讓我窒息的老查爾斯頓,我準會發瘋。”
“有沒有另一種可能,你逐漸適應了那種生活,進而被磨滅了火焰和棱角,慢慢成爲一個像你父親那樣受人尊敬的紳士?”
瑞特大笑:“受人尊敬的紳士在亂世只有兩條LU:餓死,或者生不如死。我的血液中從來就沒有‘紳士’這種成分,而且我是個不結婚也不成家的男人。”
“別把話說的太死,萬一有一天愛神的箭把你和某個漂亮姑娘射在一起呢?”
“那我們走着瞧。”瑞特開煙盒,取出一支雪茄,放在鼻子下面聞了聞,剛想劃火柴又改了主意,把火柴放了回去。
幾乎沒有幾個人或男人能抗拒瑞特漫不經心咧嘴而笑的模樣,即使光影模糊中,斯科特也不能抗拒。
“你可真是個遲鈍的孩子,斯科特。”等到斯科特的呼吸趨於均勻平穩,瑞特喃喃地說,“你確實遲鈍。每次社交圈裡有什麼緋聞軼事或者桃醜聞,你總是會在別人早就談到不耐煩了、聽的耳朵生繭了纔會知道。當姑娘們對你表示好感的時候,你像一段木頭那樣毫無反應……可是,真正理解我的,恐怕只有你了,斯科特。”
LU過一座賭場的時候,兩個惡棍攔住了馬車,像車上的人索要錢物。瑞特看了裹着大睡得正的斯科特,確定他沒有被驚醒,才溫和又慢悠悠地說:“先生們,我的SHOU
QIANG裡只剩下一顆子彈了。”他玩弄着小巧的象牙SHOU
QIANG,“你們誰想挨槍子兒,誰想被擰斷脖子?”
兩個賊看清了瑞特高大的軀和冷酷眼神,灰溜溜地退了回去。
雖然被兩個賊擾了,可瑞特的心仍然很好。
不易察覺的光線滲進馬車,再過半小時就會出太陽了。
濃霧漸漸消散成光,太陽從河面上升起,熱氣騰騰的,把被濃霧遮蓋的紅、藍和綠還給了大地。
斯科特的腦袋垂在瑞特的大上,他睡的很。瑞特忽然覺得遺憾,因爲斯科特永遠不會知道今天的日出有多麼漂亮,也不會知道朝陽下睡的他有多美。
爲您推薦: 更多登陸 爲您精心推薦
最要緊的是彼此切實相愛,因爲愛能遮掩許多的罪。
——《聖經·新約·彼得前書》
“呵呵,相愛嗎?”斯科特把《聖經》“嘭”地一聲合起來,將聖經隨手往臺上一扔,聖經與桌面接觸,發出沉悶的聲響,“林肯先生的藉口也是愛,對黑奴的愛,解放黑奴……愛只能遮掩罪過,卻不能贖罪……”他喝光了面前的薄荷酒,等不及侍者倒上第二杯,就抓過瑞特面前半的酒杯一飲而盡。喉嚨裡火辣辣的,被堵住的感覺卻稍微好了一些。
“你這麼說似乎是瀆神了,不過我相信上帝也不忍心懲罰你這個可愛的小傢伙的。”瑞特量着酒裡喝的面紅耳、指手畫腳的男人們,最後目光還是回到了斯科特上。
斯科特低垂着頭,一縷烏黑平直的劉海從頭頂垂到臉頰上,把光潔漂亮的額頭遮住了一大半。未脫稚氣的面孔輪廓鮮明而柔和,表卻是嚴肅甚至憂鬱的。斯科特一手託着下巴,腦袋歪着,這副可愛的面孔足足可以讓人連眼睛都不眨地看山幾個鐘頭……他們確實坐到凌晨三點,離日出還有幾個小時,才跨上馬車返回旅館。
雖然在凌晨坐馬車不是什麼令人愉快的旅程,可是跟瑞特在一起,使這種不舒適減半了。瑞特會讓人感到愉快,安全,還有絲毫不比掩飾的輕鬆。
LU上一片漆黑,馬車的邊燈在閃閃爍爍,富林河的河面上散着漣漪,濃霧飛旋進開的窗裡,潤溼了僅有的兩個乘Ke的手和臉頰。
“瑞特·巴特勒船長,你真是個倔的傢伙,我們本可以留在酒裡睡一晚,你卻堅持說過量的菸草和酒不利於小孩子睡!”斯科特睏倦地癱在座椅上,姿勢要多懶散就多懶散。
瑞特的嘴巴忽然抿成一條直線,他把頭探出窗外,寬厚的後背對着斯科特,他的聲音混合着溼厚重的濃霧飄進來:“十年前,也是天亮前的一個早晨,我坐在馬車裡,給我趕車的老黑人也是這麼說,‘瑞特少爺,你真是個犟種,比我見過最倔的騾子還犟吶。’”瑞特忽然湊向斯科特,眼睛和牙齒一樣閃閃發亮,“那時我們正走在主幹道上,霧氣比現在還要濃重,我們在濃霧中穿行……”
看到斯科特露出平靜卻疑的眼神,瑞特忽然哈哈大笑:“是不是被我嚇到了?”他止住了笑聲,忽然咒罵起來,“見鬼,雖然我喜這片黑土地,可我從沒想過也從不算做個一輩子與稻子牽扯不清的鄉紳貴族,讓別人去操心稻子的品種和管理種稻子的黑人,我寧可駕着船在濃霧中穿行……”
斯科特知道,瑞特所喜的“黑土地”絕對不是腳下這片肥沃的紅土——何況這片土地上根本不種麥子,他渴望駕船的河也不會是眼前這條窄窄的富林河……
“我同樣愛着這片紅土地,當然啦,跟你一樣,我也不算做個種棉的莊稼漢,不過與其駕船,我還是寧願坐馬車。”
“我常常納悶,一個十四歲的小孩子,正在力旺盛、活潑好動的年齡,可你卻是那麼保守謹慎,斯科特。到底是什麼了不起的經歷,或者了不起的目的,塑造了你這樣一個神奇的小人兒呢?”
斯科特很無奈,爲了防止自己在透風的馬車裡睡過去感冒,他用一塊手帕擦眼睛,可是手帕被霧氣溼了,眼睛越擦越模糊。瑞特看了,露出淡淡的好笑表,彷彿眼前坐着的是一個沒有自理能力的小孩。他從上口袋裡掏出細亞麻布的、繡着他的名字的手帕,擦了擦斯科特溼漉漉的大眼睛,然後把大脫下來,矇住斯科特的腦袋了上半,忍着笑說:“小孩子不適合熬,快睡寶貝。”
斯科特對“baby”這個過分壓低他年齡的詞表示抗議,他睏乏的聲音從大里悶悶地傳出來:“你的關心真讓我受寵若驚。”
瑞特的笑聲很低沉,在黑裡有種讓人心安的力量。斯科特忽然沒有睡意了,因爲他從瑞特剛纔的話語中,窺視到了他神秘過去的一角,斯科特該死的好奇心熊熊燃燒起來。
嘚嘚的馬蹄聲和挽具吱嘎吱嘎的聲音混合在一起,被濃霧和蓋在上的大過濾的混沌不清。斯科特把瑞特沾染着菸草味的大拉下來,眼前就是瑞特雕刻般的側臉。他濃密的黑髮向後梳着,上的背心和襯衫看起來很薄,緊緊地貼合着瑞特的肌肉,好像他第二層皮膚,整個人生機勃勃,像野生動物一樣充活力。
“十年之前,你就是在這樣的環境下離開查爾斯頓的嗎?在你和你的父親你我願、達成共識的況下?”
“我想沒錯,我這輩子與我的父親達成的唯一共識就是二十歲的我應該永遠地離開巴特勒家了。他不喜我,因爲我可敬的父親是位地道的紳士,小心謹慎、循規蹈矩。可是我太像他的父親了——我爺爺是個海盜,他能駕駛着小船乘風破浪,而我能蒙着眼睛騎馬躍過五英尺高的尖頭鐵柵欄。我爺爺所掙的錢是帶血的,可是幣上的血早就被偉大的美洗的一乾二淨。他買了幾千英畝土地,買地的錢來自德克薩斯海岸的ZHAN利品——雖然他堅持聲稱那些船是着美旗的墨西哥的船。”
斯科特的腦袋從大里完全鑽出來:“繼承了維京人的優傳統嗎?”
斯科特咧嘴一笑:“沒錯,我給了查爾斯頓的好市民們一個說三道四的機會,我都成了用來嚇唬小孩子的大灰了。”他一本正經、裝腔作勢地說,“‘寶貝,如果你再這麼下去的話,遲早會得像瑞特·巴特勒一樣的下場,讓全家人蒙羞!’”
斯科特說:“我能實話實說嗎?”
瑞特像他悉的那樣揚起一邊的眉毛:“我不會阻止你。”
“我想說,幹得好,瑞特·巴特勒!不在沉默中爆發,就在沉默中滅亡。”
瑞特另一邊的眉毛也揚起來了:“親愛的斯科特,你是這麼多年來,唯一讚同我偉大舉動的人,如果我沒有離開那個讓我窒息的老查爾斯頓,我準會發瘋。”
“有沒有另一種可能,你逐漸適應了那種生活,進而被磨滅了火焰和棱角,慢慢成爲一個像你父親那樣受人尊敬的紳士?”
瑞特大笑:“受人尊敬的紳士在亂世只有兩條LU:餓死,或者生不如死。我的血液中從來就沒有‘紳士’這種成分,而且我是個不結婚也不成家的男人。”
“別把話說的太死,萬一有一天愛神的箭把你和某個漂亮姑娘射在一起呢?”
“那我們走着瞧。”瑞特開煙盒,取出一支雪茄,放在鼻子下面聞了聞,剛想劃火柴又改了主意,把火柴放了回去。
幾乎沒有幾個人或男人能抗拒瑞特漫不經心咧嘴而笑的模樣,即使光影模糊中,斯科特也不能抗拒。
“你可真是個遲鈍的孩子,斯科特。”等到斯科特的呼吸趨於均勻平穩,瑞特喃喃地說,“你確實遲鈍。每次社交圈裡有什麼緋聞軼事或者桃醜聞,你總是會在別人早就談到不耐煩了、聽的耳朵生繭了纔會知道。當姑娘們對你表示好感的時候,你像一段木頭那樣毫無反應……可是,真正理解我的,恐怕只有你了,斯科特。”
LU過一座賭場的時候,兩個惡棍攔住了馬車,像車上的人索要錢物。瑞特看了裹着大睡得正的斯科特,確定他沒有被驚醒,才溫和又慢悠悠地說:“先生們,我的SHOU
QIANG裡只剩下一顆子彈了。”他玩弄着小巧的象牙SHOU
QIANG,“你們誰想挨槍子兒,誰想被擰斷脖子?”
兩個賊看清了瑞特高大的軀和冷酷眼神,灰溜溜地退了回去。
雖然被兩個賊擾了,可瑞特的心仍然很好。
不易察覺的光線滲進馬車,再過半小時就會出太陽了。
濃霧漸漸消散成光,太陽從河面上升起,熱氣騰騰的,把被濃霧遮蓋的紅、藍和綠還給了大地。
斯科特的腦袋垂在瑞特的大上,他睡的很。瑞特忽然覺得遺憾,因爲斯科特永遠不會知道今天的日出有多麼漂亮,也不會知道朝陽下睡的他有多美。
爲您推薦: 更多登陸 爲您精心推薦