第25章 女官們

塞巴斯蒂安凱旋門下,各色的人羣在筵席和樂器間歡樂地伸出雙手,歡迎塔樓的露臺之上,他們的凱撒安娜.杜卡斯居高臨下發表了振奮人心的演說,在這點上安娜很顯然復興了古異教時代皇帝的行事風格:要擅長對臣民和軍隊實施質樸剛健的演說,當然在必要時刻他還必須是軍事統帥,統率軍隊御駕親征,以不負“英佩拉託”之名——現在這方面的職責由高文來擔當,故而這個王國的統治者,實則是她與高文的合體而扮演的角色。

“諸位民衆們,我曉得你們來自這個世界的各個角落,有羅馬人,也有波斯、突厥人、斯拉夫人、撒拉森人、保加爾人、馬扎爾人、庫曼人、倫巴第人、阿勒曼尼人、伊蘇里亞人等等,你們操着不同的語言,有着不同的風俗,甚至有不同的信仰。然而我現在可以驕傲地對你們說,此後這個國家的語言、文字、法律、官制都會統一,此後你們都將是——羅馬人,這國家必不辜負你們擁有如此的稱呼,而你們也必不會辜負這個國家!”

下面廣場上的華燈和篝火下,許許多多的市民、商賈、匠師和軍人都舉高手臂爲凱撒方纔的許諾齊聲高呼起來。某個昏暗的角落當中,幾名信奉的新月教的突厥歸化人正在那裡低聲哀泣着,明顯是爲信仰同一宗教的聖戰者大軍在高原上全部覆滅而感到傷心。

結果一名手持長戟的民軍衛士碰巧看到這幕,很憤怒地揪住了其中帶頭的脖頸,將他扯到了大庭廣衆下,“哭什麼,你也是偉大的聖保羅之國的公民!”

這頓時引發了場騷動和憤怒,塔樓上的安娜見狀擺擺手,做出個寬恕的姿態,於是那民軍衛士擡眼看到,便恭敬地對凱撒與諸位六司官員施禮,退站在一旁。安娜對着那捂着臉的悲慼者繼續說,“你帶着商人的標識,想必應該是剛加入伊科尼烏姆大貿易站的某名異國人,你們的宗教怎麼會把你們愚弄到這樣的地步?現在這個國家有如此勇敢的騎兵、軍士和水手保護着你的錢不斷在櫃子裡增殖,保護運載你貨物的船隻能在海洋暢通無阻,你只要繳納合情合理的商船稅和貨棧稅,就能把你的貨物行銷到所能想象到的任何國家去。我和大主保人廢除了各處的關卡,鋪設了寬闊的道路,這樣就不讓你們不用擔負因貨物行期而增加的成本,我和大主保人還允許你們的寺廟存在,甚至在經過檢查後你們還能前去你們的聖地自由朝覲。而你卻因你們可笑的偏執,而放棄了在這裡的權力和利益,那既然如此,我也不希望讓你賺取錢財去幫助你們的教派來更兇狠地對付我們,殘殺我們的民衆和將士,還有孩子——我饒恕你對凱撒王座的侮辱和那可笑的念頭,但從塔爾蘇斯和伊科尼烏姆帶走屬於你的資產,去獻身於你的安拉去吧。”

聽到凱撒的這個懲戒後,那名突厥歸化商人頓時就傻了:他剛剛花費了大價錢,在伊科尼烏姆大貿易貨棧當中分得了份蜂蜜的貿易分紅證書,現在若是失去的話,問題倒不是入會的花費本身,而是他以後再也尋找不到像在這裡賺取豐厚金錢的機遇了。

“請寬恕我,請再考慮下吧!”那商人哀嚎着,被幾名民軍士兵在片叱責和嘲笑聲裡架走,等待他的永遠的驅逐出境待遇。

“從戰場上用刀劍得不到的東西,靠着齷蹉懦弱的悲嘆和仇恨又怎麼能得到呢?”這便是凱撒的答覆,接下來她從琦瑟夫人手裡接過女兒來,慈愛地哄了孩子兩句,而後對塔樓下廣場上所有人中氣十足地說到,“我和大主保人曾經發誓過,要保護整個王國和羅馬人的孩子,你們的孩子,我的孩子,爲此我既會像聖母瑪利亞那樣慈愛,也會像聖米哈伊爾那樣去戰鬥。自此而後,你們將自由地在這片土地上耕作、行商、學習、製造,女子將和男子享受越來越大的對等權益,種植園、挖掘運河和下礦坑這樣的事情國家都不會讓你們去承擔。所以現在,所有的羅馬人們,帶着對王者的敬畏,和對勝利的愉悅,舉起你們手裡的酒杯,奏響所有樂器,盡情舞蹈吧!”

這時,廣場兩側的民軍士兵舉起手銃,震響聲此起彼伏。

從凱旋門那頭,走來了許多俘虜,他們很多是聖戰者當中的阿訇,被捆綁在驢子背上,頭上頂着內臟做的“冠飾”,身後還有俘虜來的大夏單峰駱駝,駝背上裝載着許許多多的戰利品。整個“塞巴斯蒂安日慶典”就此達到了最高潮。

而後,凱撒轉身,抱着自己女兒,在使女、宦官和禁兵的簇擁下,將城堞下的歡潮留在了身後,穿過了長廊,返回了寢宮外的書房,在那裡陪睡官溫若明娜正等候着,在她旁邊是數名儀態萬方的貴族女子。

安娜很親切地接受了她們逐一的致敬和恭維,這羣女子有出身舊吉那特家庭的,也有出身歸順的亞美尼亞貴族的,裡面當然也有剛剛新婚的原奧地利小公主阿德萊德——安娜給她取了個羅馬化的名字“芙絲”。她們來此的目的只有一個,安娜要把所有人組成個“內廷女官體系”,專門負責內外文書和庶務。

“我方纔的發言絕不是胡說八道,女子有她們獨特的優勢,那便是盡責、細心和勤奮,她們很少酗酒,也很少像男子那樣的粗魯和野心,特別適合宮廷機要事務。另外,你們進入到這個系統裡來,也恰好能給整個國家做個表率,那就是女子的地位絕不是單單撿取些樹皮、蘆葦和碎布送去造紙坊換錢那樣低下。”凱撒笑着,坐在了座位上,罩袍和流蘇斜在一側,手扶住在把手上,“現在赫托米婭是‘宮廷知雜第一女伯爵’,而溫若明娜則是‘衣櫥陪睡官’,她們倆將是你們的統領和師長,好好做吧諸位——先給我處理熱臘鴨人的信件,他們在金錢面前的奴性最重,也是最會順風使舵的城邦,已經多次暗中表示希望加入我們的大貿易站和鐵礦山的投資。”

“遵命,凱撒。”赫托米婭、溫若明娜、阿德萊德等女官們一字列開,對座位上的安娜齊齊致敬承命。

第96章 印刷機之神第12章 天鵝騎士第24章 皇帝的告誡第84章 海盜們第66章 金手第32章 帝王的眼力第14章 金螺殼第26章 帕柏斯銀礦第7章 雄獅之冠(中)第79章 翻車魚戰船第86章 金髮灰髮?第19章 新靴子第61章 卡斯塔莫努堡第42章 圍城壕第95章 密文第2章 捐納錢箱第51章 草甸鏖兵(下)第114章 海倫娜第10章 安條克門戶第84章 覲見的對視第56章 對米哈伊爾的指令第40章 點閱第54章 一日落城第60章 實力探詢第45章 巴勒莫的陰謀第78章 伯爵日記第57章 沙赫娜美之箭第95章 中央之戰第80章 勸降書第91章 博希蒙德再起(上)第64章 新傳令第64章 鏡中天使第92章 御墨官的詫異第36章 風車.水輪(下)第29章 高文的籌碼第16章 尼什城的選擇第14章 邊境守捉官第72章 軍心第41章 阿婕赫提督第57章 無義之戰第84章 覲見的對視第26章 尼沙普爾(上)第63章 塞琉西亞浴場第49章 斯卡林的傳說第72章 援兵第53章 坍塌的殿堂第74章 遇敵第88章 成衣店第76章 三面受敵第95章 城戰第38章 “蛤蟆”第52章 擲火兵們第50章 死守的安格拉斯第68章 猜疑第77章 黛朵的毒第18章 君侯之死第44章 還是氐惆第47章 小塔第34章 疫病毀滅第84章 挫敗第6章 殘骸和石碑第68章 猜疑第18章 “中間地帶”第62章 憤恨之書第71章 高堤與窪地第93章 Pax Romana第77章 典廄長反正第85章 小香車第57章 爲難第66章 大埃米爾的慘劇第84章 覲見的對視第71章 穴地而攻第67章 立誓第45章 反叛必須鎮壓第49章 獅旗和葉凡杜尼旅團第53章 首當其衝第11章 強襲第83章 伽爾伽努斯兄弟會第70章 修正案辯論第28章 辯解第93章 皇帝怒斥事件第31章 卡德米亞城堡下第23章 伊斯法罕宮廷第10章 衛教保皇第5章 大霧第1章 大連隊成形第80章 最終的雷聲第33章 伯爾納第66章 瑪蒂爾達離婚第43章 箭書和和議第49章 僞報第35章 髒活第3章 瀕死者第66章 驅虎吞狼第91章 弗拉比尼亞克第84章 新加冕人第48章 埃德薩屠場第54章 留在都拉佐的人第64章 羅蘭第47章 預言者高文
第96章 印刷機之神第12章 天鵝騎士第24章 皇帝的告誡第84章 海盜們第66章 金手第32章 帝王的眼力第14章 金螺殼第26章 帕柏斯銀礦第7章 雄獅之冠(中)第79章 翻車魚戰船第86章 金髮灰髮?第19章 新靴子第61章 卡斯塔莫努堡第42章 圍城壕第95章 密文第2章 捐納錢箱第51章 草甸鏖兵(下)第114章 海倫娜第10章 安條克門戶第84章 覲見的對視第56章 對米哈伊爾的指令第40章 點閱第54章 一日落城第60章 實力探詢第45章 巴勒莫的陰謀第78章 伯爵日記第57章 沙赫娜美之箭第95章 中央之戰第80章 勸降書第91章 博希蒙德再起(上)第64章 新傳令第64章 鏡中天使第92章 御墨官的詫異第36章 風車.水輪(下)第29章 高文的籌碼第16章 尼什城的選擇第14章 邊境守捉官第72章 軍心第41章 阿婕赫提督第57章 無義之戰第84章 覲見的對視第26章 尼沙普爾(上)第63章 塞琉西亞浴場第49章 斯卡林的傳說第72章 援兵第53章 坍塌的殿堂第74章 遇敵第88章 成衣店第76章 三面受敵第95章 城戰第38章 “蛤蟆”第52章 擲火兵們第50章 死守的安格拉斯第68章 猜疑第77章 黛朵的毒第18章 君侯之死第44章 還是氐惆第47章 小塔第34章 疫病毀滅第84章 挫敗第6章 殘骸和石碑第68章 猜疑第18章 “中間地帶”第62章 憤恨之書第71章 高堤與窪地第93章 Pax Romana第77章 典廄長反正第85章 小香車第57章 爲難第66章 大埃米爾的慘劇第84章 覲見的對視第71章 穴地而攻第67章 立誓第45章 反叛必須鎮壓第49章 獅旗和葉凡杜尼旅團第53章 首當其衝第11章 強襲第83章 伽爾伽努斯兄弟會第70章 修正案辯論第28章 辯解第93章 皇帝怒斥事件第31章 卡德米亞城堡下第23章 伊斯法罕宮廷第10章 衛教保皇第5章 大霧第1章 大連隊成形第80章 最終的雷聲第33章 伯爾納第66章 瑪蒂爾達離婚第43章 箭書和和議第49章 僞報第35章 髒活第3章 瀕死者第66章 驅虎吞狼第91章 弗拉比尼亞克第84章 新加冕人第48章 埃德薩屠場第54章 留在都拉佐的人第64章 羅蘭第47章 預言者高文