【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬福金安。男自考差後,癬疾日愈,現在頭面已不甚顯①矣,身上自腰以下,亦十去七八,自腹以下尚未治,萬一極差,儘可面聖謝恩。但如此頑病,而得漸好,已爲非常之喜,不敢復設妄想②矣。
六弟捐監,於五月廿八日具呈,閏月初兌銀,廿一日可領照。六月初一日可至國子監考到,十四日即可錄科。仰承祖父叔父之餘蔭,六弟幸得成就功名,敬賀敬賀!
男身體平安,現服補氣湯藥,內有高麗蔘焦術,男婦及孫男女四人並如常。四弟自樹堂教書之後,功課益勤,六弟近日文章,雖無大進,亦未荒擔餘俟續呈。
男謹稟。(道光二十六年閏五月十五日)
【註釋】
①顯:明顯。
②復設妄想:再有其它妄想。
【譯文】
兒子國藩跪稟
父母親大人萬福金安。兒子自從考差以後,癬疾一天天見好,現在頭上臉上的已經不明顯了。身上的腰以下,也好了十分之七、八;腹以下還沒有治。萬一放差,儘可以去見皇上謝恩了。但這麼厲害的頑症,能夠好轉,已經是非常高興,不敢再有其他妄想了。
六弟捐監生,於五月二十八日呈報上去,閏月初交銀子,二十一日可以領到執照。元月初一日可到國子監考到,十四日就可錄科。仰仗祖父、叔父的餘蔭。六弟有幸成就了功名,敬賀敬賀!
兒子身體平安,現在吃補氣的湯藥,其中有高麗蔘、焦術。兒媳婦及孫女四人都好。四弟自從樹堂考書以後,功課越來越勤奮。六弟近日文章,雖沒有大的進步,也沒有荒疏。其餘容以後再行稟告。兒子謹稟。(道光二十六年五月十五日)