象觸了電一樣,全場人們都把視線轉向了門口,那裡已經站着一個身材魁偉的來客,他的穿着打扮像是個歐洲來的時髦公子,錦繡背心和豪華飾帶外面,罩着一件深灰色天鵝絨褶襉外衣。他沒有帶硬皺領,深色的外套輪廓被金光閃閃的飾帶映襯着,從頸口向兩側延伸,經過襯衫褶邊,一直拖到長筒襪上沿爲止。口袋邊露出一小截潔白的長絲手套。他的右手若無其事地拿着一頂羽毛帽子,戒指爍爍發光的左手按在鑲金嵌玉的佩刀刀柄上。客人們交頭接耳地議論新來者的身份、履歷、衣着和種種相關的傳說,連他胸前掛的那枚用絲帶裝飾得花裡胡哨的飾章甚至都被傳作羅闍?翁姑女王獎賞的北大年寶石勳章,其實那隻不過是耶穌會頒發的再普通不過的十字架而已。
象觸了電一樣,全場人們都把視線轉向了門口,那裡已經站着一個身材魁偉的來客,他的穿着打扮像是個歐洲來的時髦公子,錦繡背心和豪華飾帶外面,罩着一件深灰色天鵝絨褶襉外衣。他沒有帶硬皺領,深色的外套輪廓被金光閃閃的飾帶映襯着,從頸口向兩側延伸,經過襯衫褶邊,一直拖到長筒襪上沿爲止。口袋邊露出一小截潔白的長絲手套。他的右手若無其事地拿着一頂羽毛帽子,戒指爍爍發光的左手按在鑲金嵌玉的佩刀刀柄上。客人們交頭接耳地議論新來者的身份、履歷、衣着和種種相關的傳說,連他胸前掛的那枚用絲帶裝飾得花裡胡哨的飾章甚至都被傳作羅闍?翁姑女王獎賞的北大年寶石勳章。其實那隻不過是耶穌會頒發的再普通不過的十字架而已。
魏斯?蘭度眯着眼睛邁入大廳,數百支粗大的鯨脂蠟燭如琪花綻放,加上塗着白灰的牆壁反射的光亮。一時間令人爲之目眩。馬尼拉像這個時代大多數城市一樣,夜晚完全被黑暗所統治。即使他住進了當地最好的旅店,房間裡提供照明的也不過是盞微光慘淡,乍明乍滅的椰油燈。要塞上的火炬籠和主要道路兩側的火把只能算是夜幕中的幾顆星星。
只有此刻,這個燈燭敞亮的客廳才讓他感到彷彿回到臨高,回到了文明世界,甚至走上了大都會的舞臺。好戲就要開演,燈光已經點亮,幕布將被拉開。文森佐?蘭度?迪?範那諾華伯爵即將正式登場了。
“伯爵具有一種征服者的氣概。他戎裝在身,矗立在門前,像圖拉真皇帝立於記功柱上那樣俯視着一衆賓客。而當他步入市長的客廳時,就彷彿如同荷南?科爾蒂斯踏進蒙特祖瑪二世的王宮一般。小白臉式的漂亮同伯爵是絕緣的。可他準是個能讓人着魔的情人。身體像鋼架般的結實。整個輪廓沒有一處軟乎乎的,當他站在大廳裡微微頷首時,鬥牛場中最驕傲的公牛也會感覺自慚形穢。看他頭顱的側影,使人聯想起羅馬古幣上的奧古斯都頭像,每一根線條都是那麼清晰分明。他的額頭很圓,下巴很富有魅力,喉結生得碩大,這尤其增強了我對於他勇猛雄健的印象。伯爵走到大廳中間。對市長致禮,極有風度親吻了他的太太。施以吻禮時他嘴脣溫柔的姿態。以及微笑的目光,爲伯爵的英雄氣概中又增添了一番文雅的風範,這樣就使得他成爲了男人眼裡了不起的傳奇英傑,女人心中十全十美的倜儻紳士。”
這位殖民地上流社會的女士用漂亮的字體在日記中寫下了範那諾華伯爵的初次亮相,而後將日記本藏進了梳妝檯的抽屜暗格裡,直到成爲攻佔馬尼拉的帝**隊的戰利品――企劃院特別搜索隊的一名隊員小心的打開抽屜,冀圖從中找到什麼有價值的物件的時候。
正如所有被感情所矇蔽的眼睛往往會扭曲真相一樣,前僱傭兵魏斯?蘭度完全顧不得某位充滿愛意的女士會如何在日記中描繪自己的紳士風度。當他很不紳士地掙脫伊莎貝拉夫人,也就是市長太太過於熱情的擁吻時,幾乎被她身上油膩的汗臭與衣服上的薰香所混合成的濃烈氣味窒息過去。只是他剛剛擺脫一個熱哄哄的懷抱,發現自己又被一大羣熱情的人羣與好奇的目光所包圍。
“先生,伯爵先生,”港口稅務官堂?巴西里奧擠過人羣搶先來打招呼,“真是一場好熱鬧的盛會,您可喜歡此地的鬥牛表演,那些勇敢的騎士們個個精彩絕倫,您覺得呢?”
伯爵輕蔑地看了一眼堂?巴西里奧,這傢伙是他在馬尼拉遇上的第一個殖民地官員,那副陰險狡黠的臉上顯現出的諂媚笑容,總是教他想起羅西尼歌劇中那個可憎的同名角色。
“巴西里奧先生說的一點兒不錯,”他用一種半帶着戲弄的口吻說:“貴地的天氣非比尋常。至於說到鬥牛,很遺憾我作爲一個軍人的全部經驗都是在同基督徒之敵的作戰中所習得的。如蒙大主教慧眼獨具,察覺此地的牛具有異教或異端信仰的話,我想那時再去向騎士們討教勇鬥蠻牛的經驗或許也猶未爲晚。”
賓客們之中傳出一陣吃吃地低笑。港口稅務官從來就不是個受人歡迎的傢伙,大家都樂得看他在新來的貴客面前碰了個釘子。
“哎,大人,伯爵殿下,不用在意他,”女主人給魏斯解了圍,“巴西里奧先生很聰明,特別是在對付中國佬的時候。不過正是因爲整天和中國佬打交道,他已經不懂得如何像個有教養的人那樣說話了。”伊莎貝拉夫人在一片羨慕的眼光中挽起伯爵的臂膀,一邊絮絮叨叨地抱怨着:“找十二個士兵來在場裡騎着馬奔來跑去,揮舞長矛刺一頭可憐的水牛,看着它慢慢地流血死掉。這事情看起來太可怕了。我可看不下去。”她掏出手帕來捂住眼睛,以示對那不幸的牛的悲悼。
“本地的水牛不適合用來鬥牛。”一位風度翩翩的紳士說道,“可惜這裡沒有卡斯蒂利亞的公牛!”
“就按個頭和敏捷性來說,這裡的水牛一點也不遜色與半島的任何一種牛!”另一位紳士立刻反駁。
就在兩人爲到底什麼牛纔是最好的鬥牛爆發一場小小的爭執的時候,伊莎貝拉夫人已經挽着貴客的手離開了這場爭論,她勸說她的貴客坐上首位,但伯爵堅辭不就,選擇了一個背靠窗口的坐位。百葉窗已經全部打開,夜晚的清風透過那些那些垂下素馨花和石梓草的窗口吹入悶熱的大廳。魏斯心底裡長嘆一聲,在這汗流浹背的酷熱中,衣冠楚楚地裝扮貴族風度實在是個苦差。夜晚的氣溫將近三十攝氏度,自己竟然穿得全套的毛料呢!可是目光所及,晚宴上的賓客們爲了保住自己的派頭全都豁出去了,男客各個身着筆挺的呢絨禮服,帶着漿得**的拉夫皺領。女賓則把自己藏在插滿了孔雀毛的帽子下面,或在各種顏色的面巾後邊隱藏起自己的臉龐。
“您來一點燉牛尾吧,親愛的伯爵?”招呼魏斯的是市長本人,相貌和他的太太完全相反,滿頭白髮,身材精瘦,似乎馬尼拉的酷熱天氣已經把他烤乾了,“這可就是今天下午鬥倒的那頭好牛。”
“謝謝,閣下。可是我必須冒昧地告訴您,雖然蒙您盛情款待,我必須趕在城門關閉之前離開這裡,否則當大鐘敲響二十二下,我就沒法回到住處去了。我要求獲得特別出入證的申請一直沒有得到批准。據我所知,國王陛下的法令不允許未經批准的外國人在馬尼拉城內居留過夜。”
“特別出入證和居留證都需要總督親自簽發。當然您出城絕不會是問題,”市長顯得有些尷尬,“只要有聖地亞哥要塞司令的手令,您什麼時候都可以出入城門。”要塞司令是個鬍子花白的老上校,他只是向魏斯點點頭以示迴應,而後埋頭於餐盤專心致志地大嚼大吞,花白的鬍子浸泡在盤子裡,攪得湯汁四處飛濺。
“若是您不嫌棄,我們可以在這裡給您安排一個住處。我和內人,只要伯爵殿下肯賞臉有所吩咐,都可以盡力爲您效勞的。”
“閣下,我太感謝您的一片好意了,”魏斯示意他加祿僕人從他面前端走那盆一次也沒碰過的燉牛尾,他拿起一杯雪利酒:“不過叨擾您會讓我於心不安。我已經在帕裡安(注)找到了住所,我的行李也存放在那兒。”
“天哪,您居然和骯髒粗野的異教徒中國佬住在一起,他們都是邪惡的偶像崇拜者、走私販子、賊、賭徒和雞姦者!最擅長偷雞摸狗和包庇罪犯,您恐怕再也看不到您的行李了。”一個大約被中國人爆過菊花的紳士誇張的叫了起來。