令路遙感到有趣的是:這一次,國外友人居然也對此事進行了報道。
大概是前段時間他在歐洲展露了太多鋒芒的緣故吧。
很多外國人對他也比較感興趣。
原本他們以爲:路遙和愛麗絲一樣,都是從小學習鋼琴,專精音樂的。
然而事實卻令他們大跌眼鏡。
彈鋼琴只是他的副業!
他的主業,居然是導演!
這實在太令人震驚了。
Amazing!
一些知名人士開始在無臉書上轉播《瘋狂的石頭》預告片。
對於大部分外國網友而言,《瘋狂的石頭》預告片裡出現的令人眼花繚亂的轉場讓他們看得一臉懵逼。
本身就對東方文化不瞭解的他們,對《瘋狂的石頭》這類外語片(對他們而言),向來是敬而遠之。
這其中,愛麗絲的無臉書下,評論最多,而且是褒貶不一,五花八門。
“我不知道他爲什麼不好好地搞音樂,反而去拍電影。說實話:我覺得他在拍電影上的成就肯定比不上音樂。”
“摘自種花網友的評論(翻譯):路遙太狂妄了。上一次他只是拍攝了一部時間很短的微電影,這一次就開始宣稱投資三百萬美元拍攝這部《瘋狂的石頭》,而且還把它定檔在了強手如雲的春節檔。
他大概是覺得:憑藉自己在國際上的音樂地位、名聲給自己帶來的巨大關注度,爲國爭光的名頭,大概對很多國人進行道德綁架——這樣爲國爭光的英雄人物,拍攝的電影當然要支持一下啦!
但我很不喜歡這樣被綁架!
在我看來:一部電影,誰拍的、誰演的不是最重要的,最重要的是要好看!
拍的人再有名,演員再大牌,拍出來一堆屎,還要我們捏着鼻子花錢去捧場,這就有點太過分了!”
“哈哈,看來全世界的理智網友都是這樣呢。”
“名導演、大牌明星拍爛片,也一樣會抵制。”
“我之前看過他拍的《老男孩》微電影,說實話:電影背景和我們相差太遠,有點難以代入。”
“據說他的英文還是很厲害的,如果能拍一部英文片就好了。到時候我們就可以看看他的實際水平了。”
……
路遙起初根本沒有看評論。
直到油田他打開無臉書,發現愛麗絲轉發了《瘋狂的石頭》預告片並且@他,纔開始關注。
實際上,他很納悶。
《瘋狂的石頭》只是在種花國內上映,你在無臉書上給我宣傳,有毛用啊?
難道覺得,某些用無臉書的國人不會看到國內的消息?
算了,也是一番好意。
然而當看到評論之後,他忽然想到一件事。
決定當導演之後,他的目光,並不僅僅侷限在國內。
而是如童成剛所說:走出亞洲,衝向世界的。
雖然結合穿越前的叛逆者童遙來看,有“真香”嫌疑,但他依舊決定要走這條路。
那麼到時候,不管是國內經典,還是國外經典,都是要上的。
單純的電影、電視劇還好說。
但由知名小說改編的,可就需要提前佈局了。
想到這裡,他的腦海中不由自主地浮現出了一部經典但爛尾的電視劇。
《權力的遊戲》!
改編自喬治?RR?馬丁大爺的鴻篇鉅製《冰與火之歌》小說。
他是原著黨。
原著的五卷,中文版、英文版他都看了很多遍,有的章節,他甚至能夠將原版全部背出來。
電視劇從第五季開始,馬丁大叔退出編劇團,劇情就有了崩盤的跡象,但還勉強能夠接受。
前七季的豆瓣評分超過9.3分,算是近年來最火爆、口碑最佳的“史詩級”美劇。
但最後一季,爛尾爛的不要太嚴重。
評分直接跌破7.5分。
人設崩塌、所有人智商下限,劇情基本經不起推敲,實在是令廣大權遊粉絲無比失望。
國外甚至有一百二十萬影迷聯名請願,要求重拍最終季。
一時間,“罵權遊”成了全世界人民的一致行動。
路遙對權遊的兩個編劇深感憤懣。
這2DB,簡直就是倆呆逼。
對於《權遊》最終季,網友曾戲稱:隨便從某點拉一個爽文寫手上去寫,也不至於這麼爛。
他深有同感。
而如今,他穿越到了異世界,本身就是導演,兼編劇。
於是他有了個大膽的想法。
拍攝《權力的遊戲》!
不過要拍攝《權利的遊戲》,事先得把小說前五卷整出來。
有了鋪墊基礎,後續改編纔會水到渠成。
想到就去做。
打開文檔就是幹!
花了一整天的時間,他終於憑記憶與腦補填充勉強搞出了前面六章。
即序幕、布蘭、凱特琳、丹妮麗絲、艾德、瓊恩這六章。
隨後註冊作者號,在國內的奇點中文網與國外最大的種花小說翻譯網站同步發書。
一箇中文版,一個英文版。
當然,他並沒有忘記在微搜與無臉書上打廣告。
“各位:我有個朋友,名叫馬丁,我讀過他之前寫的一部小說,名叫《冰與火之歌》,很好看,目前由我代爲上傳,大家可以到網上去看一下!
網址如下:……”
名人廣告,當然非同凡響。
國內外的很多網友看到消息後立刻上網,開始搜書。
前六章雖然不短,但對於看書快的讀者而言,也不過就是幾分鐘的事。
很快,評論便出現了。
國內:
“一臉懵逼!”
“這寫的啥?哪個是主角?我剛開始以爲是序幕裡的那個貴族少爺,可沒想到:序幕剛結束他就領了便當!”
“前六章,似乎是以六個人的視角寫的?太亂了吧!”
這位讀者說的是實話。
《冰與火之歌》用的是POV視點寫作手法,即每一章以一個主角的視覺來寫他所看到的人和事。
這種寫法,很適合影視改編。
但對讀者而言,卻是有很大的閱讀障礙。