96.Chapter 96

三眼狼顧名思義有三隻眼睛,三隻眼睛分別爲兩隻細長眼角微微向上傾斜的正常眼睛和一隻長在左邊眼睛上方几釐米的第三隻眼睛。

第三隻眼睛與原本的兩隻眼睛不同,它的瞳孔是淡黃色,形狀與正常眼睛無差異,唯一不同的是瞳孔的顏色。

第三隻眼睛名爲紐達利多斯,在麥普納的古語中意爲聖地。相傳從三眼狼的第三隻眼睛中能夠看到一塊失蹤的陸地,而那裡正是被叫做聖地的地方。

可惜的是現存僅有的九隻三眼狼中,人們沒有從它們的眼中看到任何陸地、或是任何未見過的地方。

也許這真的只是一個傳說,並不真實。也許僅有的三眼狼已經失去原有的能力,看不到所謂的聖地。

除了眼睛之外,三眼狼的其他特徵也與普通狼族不同,它們的毛髮爲純白色,且不會沾染任何物質,就算去煤堆裡滾一圈也還是白白的樣子。其次它們的體型比普通狼族大很多,與成年獸人四肢並用奔跑時的身形大小相似。

站在赫伯特與夏佐面前的這隻三眼狼如同黑暗中一抹希望,帶着它純白的毛髮走近赫伯特與夏佐。赫伯特最近來得少,這些狼羣要慢慢適應他身上的味道。

這時其他的狼族也相繼從長柱後、城堡後、城堡樓上跳下來。沒過多久九隻三眼狼便圍聚在赫伯特與夏佐身邊。

見到僅存的九隻三眼狼相繼出現,赫伯特吩咐:“帶着它們去冰原雪山尋找暗影的蹤跡,暗影白天無法現身,這給了我們機會。”

夏佐不解:“陛下,爲什麼我們一定要去冰原幫助獸人,三眼狼雖爲麥普納國物,卻很難聽命於人,我擔心去到冰原它們不受控制。”

赫伯特直接打斷他的話:“這是必須去做的事情,班森遲早會知道綠寶石被索菲亞拿走的事情,我們必須表達誠意。我可不想剛剛上任就與獸人開戰。”

說完赫伯特轉身離開,此時城堡的大門被門外的守衛打開。

夏佐不得不跟上去,赫伯特說得不無道理,現在幫助獸人,到時候班森知道寶石的事情也不會太過生氣。

赫伯特回到芙蘭城堡,此時伯納正在用餐,當他知道一切準備就緒之後便準備與赫伯特一起回冰原,畢竟這是當務之急。而關於索菲亞的事情他肯定不相信,也許索菲亞帶着寶石直接回冰凍城,也許她要親手將綠寶石歸還給父親。

隨後伯納與赫伯特一同離開麥普納,而夏佐帶着三眼狼則等候在麥普納城外。伯納是第一次見到傳說中的三眼狼,沒想到三眼狼的體型與他差不多,它們看上去很不易親近,拒人千里之外的樣子。

伯納只是友好的與夏佐以及狼堡的護衛隊打了招呼。

隨後赫伯特騎上領頭的三眼狼,夏佐與其他護衛紛紛坐上狼背,他們匆忙離開麥普納朝冰原而去。

————

另一邊麥普納,只有佐伊暫時管理。

佐伊正在城堡門口無措徘徊時朝中大臣們紛紛踏至而來。他們都聽說赫伯特帶着三眼狼去冰原的事情,這麼大的事情赫伯特竟然擅自決定,大臣們認爲赫伯特自從當上國王后就不在乎他們的意見,任憑自己想做什麼就做什麼。

趁着現在赫伯特離開,他們都來欺負佐伊,誰讓他們不敢明着與赫伯特作對。

一時城堡門口擠滿了人,除了佐伊外大多都是年邁的老者,或者是三十四歲的壯年男士。其中不乏有女兒參加過上次亨利選王后的舞會,見到佐伊時有的人自然沒有好臉色。

如果當初亨利選擇的是自己的女兒,那現在站在這裡代理一切的女孩就不會是佐伊了。

大家你一句我一句的噴涌着赫伯特的惡行。任命儀式不夠正統、擅自殺害蒂姆、撤銷波里附屬國、帶着三眼狼去冰原、召回杜魯緊跟其後、讓一個十一歲的女孩暫代國王的職位……很多很多,只要他們想找茬,就不怕找不到。

一陣吵雜之後聽財務大臣說:“雖然不是我管轄的事情,但是聽說庫克並沒有對霍爾有什麼不良企圖。佐伊小姐,我認爲你應該好好徹查此事,當時赫伯特與亨利因爲失去親人失去理智,很多事情做得太絕對,考慮得並不周全。”

財務大臣一說,其他大臣都紛紛對此事表達自己的見解。當然意見和財務大臣一致,他們都不認爲是庫克綁走霍爾,他們認爲事有蹊蹺。

佐伊與赫伯特亨利不同,她與霍爾沒有私交,她應該能站在理性與公平的角度看待這件事情。雖然霍爾死去的消息沒有正式公佈,可他連莎莉斯特的葬禮都沒有參加,足以說明霍爾已經如傳言的那樣遇害。

看來這些大臣與那位庫克將軍的私交不錯,他們都爲他說話。如今庫克和他僅剩的一雙兒女依舊下落不明,也許正是這些人故意藏匿不上報,否則全境通緝的情況下,庫克等人怎麼可能不被抓到。

佐伊說:“關於這件事情我知道的很少,事情究竟怎麼樣我也不清楚,但是我聽說有一個叫多明尼克的人已經招供是庫克與他串通偷了女王的印章並將霍爾發配到囚島去。多明尼克也已經賜死,此事沒有證人,你們想要我怎麼去做?”

財務大臣說:“佐伊小姐,實不相瞞,庫克是什麼樣的人我們這羣人都很清楚。他對麥普納對王室忠心耿耿,絕對不會對霍爾不利。”

說到庫克佐伊自然想到奧莉維亞,那個長相普通穿着再華麗裙子也像個路人不受人關注的女孩。與奧莉維亞的談話佐伊記不清了,印象里奧莉維亞屬於樸素的女孩。

現在這些大臣咄咄相逼,偶爾才用好語氣與她對話,佐伊現在沒有任何後盾,她不得不屈服。往城堡走去時,佐伊對跟在身後的一羣大臣說:“那對此事你們有什麼調查的方向?”

財務大臣再說:“庫克被抄家通緝之後他的大權就交由杜魯,杜魯原本就只是騎兵頭頭,可現在他竟成了統領麥普納大軍的大將軍,現在還要去冰原,您不覺得奇怪嗎?”

佐伊聽出財務大臣所指:“你是說是杜魯搞的鬼?與多明尼克暗中勾結的人是他不是庫克,是杜魯要傷害霍爾,但他與霍爾有什麼關係,爲什麼要這樣做?”

這話把身後的一羣人問啞巴了,大家正是因爲弄不明白才讓佐伊再次調查。

佐伊直接說:“既然如此,我希望你們能夠有充足證據的時候再來找我,如果到時候你們有證據證明庫克不是傷害霍爾的人,或者找到所謂的真兇,我不會包庇任何人。”

說完佐伊快步走去。

大臣們都駐足原地,大家商議該怎麼做。雖然杜魯有嫌疑但這並不代表是杜魯所爲,不過是他代替庫克的位置,他的嫌疑自然最大。

打發了一羣大臣佐伊看到那位昨日急忙趕來的精靈,他在城堡休息一日,看樣子他準備離開。佐伊上前問:“奧斯瓦爾德先生,您是要回去了?”

此人正是奧斯瓦爾德,昨日與佐伊有過一面之緣,他記得起這個紅色頭髮的漂亮女孩,奧斯瓦爾德笑眯眯的說:“是的,我得回森林去,那裡需要我。”

他又問:“不知道國王陛下與王子在哪,我想與他們告別,感謝我在城堡對我的照顧。”奧斯瓦爾德還不知一日之間發生的事情。

佐伊不得不說:“很抱歉,國王有事不在城裡,亨利也去了別處。我是暫時代理國王工作的人,您有什麼可以跟我說。”

聽到佐伊的話奧斯瓦爾德露出難以置信的表情,還是個孩子的小女孩就要代理國王的事物,看樣子她是個不簡單的人,至少是赫伯特信任的人。

既然赫伯特與亨利都有事,奧斯瓦爾德與佐伊道別:“感謝您的款待,我已經恢復得差不多,可以離開。謝謝您。”

他這麼禮貌,佐伊肯定不好意思,畢竟奧斯瓦爾德可是上了歲數的老人家。她連忙說:“您不用這麼客氣,麥普納與藍光森林世代友好,僅僅是舉手之勞而已,您不用掛於心間。”

說着佐伊叫來一旁候着的僕人,吩咐:“給奧斯瓦爾德先生準備些特產帶回去。哦,如果我沒記錯,精靈是吃素的。”

說完僕人馬上下去做事。

奧斯瓦爾德不得不佩服佐伊是個明事理的女孩,至少和諾維雅完全不一樣。他用讚歎的目光看着她,在她隱藏的表情之下,他看到佐伊有煩怒的表情。看樣子她有麻煩。

他也不顧自己是不是與這個小女孩初相識,問到:“您有什麼心事嗎?我看您心中有事,倒不如說出來我爲你排憂解難。”

佐伊尷尬一笑,這個老人家的眼真尖,她已經儘量不在她面前表現出負面情緒,極度友好的與他對話,沒想到還是被他這隻老精靈發現什麼。

她哀嘆一口氣。

隨後慢慢又往城堡門口走去,說着:“也許您並不知道,亨利的弟弟霍爾其實已經死了,有些事情只是沒有說出去而已。”

奧斯瓦爾德擡擡老舊的眼鏡,這真是一樁奇事。莎莉斯特的葬禮剛剛舉行,年幼的王子又死去,這真是家門不幸。

他悲傷的說:“王子殿下是怎麼去世的您知道嗎?”

佐伊很無助:“這件事情我知道的並不多,亨利也不願告訴我,只是國王處置了當時的策劃者庫克將軍與女王身邊的僕人多明尼克。可現在一羣大臣們告訴我庫克是被冤枉的,他們又找不到證據,我不知該如何。”

她所困惑的是剛剛的事情,她還沒有能力完全消化。

聽明白是由的奧斯瓦爾德慢悠悠的說:“其實,如果他們能找到證據就最好,否則紙上談兵不可信。你應該相信你看到的,不過這話我可不會對精靈說。”

他突然笑笑,意味不明。

佐伊不明:“爲什麼不能告訴精靈,我卻可以?”

奧斯瓦爾德解釋:“因爲我們精靈會使用魔法,所以就算看到也未必是真實。但你是人類,你該相信你所見到的,聽到的,還有自己的內心。”

佐伊還是不解:“那我該怎麼做?如果他們真的找到證據證明庫克是無辜的,難道我就要爲庫克平反?這就等於與赫伯特亨利爲敵。我答應他們的時候只想着打發掉他們,現在想想我根本就沒有考慮清楚。”

奧斯瓦爾德用長輩的姿態對心中矛盾的佐伊說:“如果庫克真的是冤枉的,你就不是與亨利爲敵,而是幫他糾正他的錯誤。如果不能證明庫克無罪,那那羣大臣就不會再找你。”

這麼一說佐伊倒有些明白,可她的內心不願與亨利爲敵,所以她希望庫克就是那個罪魁禍首,他所遭遇的一切都是咎由自取。

這時僕人拿了準備的食物給奧斯瓦爾德,他將食物袋隱藏在身邊,瞬時就什麼都看不見。第一次見到的佐伊與僕人都很驚訝,露出羨慕的眼神。

不過佐伊什麼都沒問,只是簡單的跟奧斯瓦爾德告別,隨後她轉身離開。

佐伊回到自己在芙蘭城堡的房間,她認爲今天答應大臣們去調查庫克的事情太草率,就算現在她被授命代理麥普納的事物,可她終究與赫伯特是一條戰線。

如果做了讓赫伯特不高興的事情,她隨時可能失去成爲王后的機會。現在想想佐伊只覺得自己太愚蠢,簡直就是個笨蛋,現在可好想收回話又會丟了自己臉面,可這樣若是真的查出不是庫克所謂,那又該如何,她根本沒有想好。

她糾結死了,難道還真的把自己當做國王了?不過是在城裡沒人的時候暫時幫忙看家而已。

她不允許事情往更糟糕的狀況發展,索性又召集剛剛離開的大臣們。佐伊不能任由他們無期限的調查下去,她必須給他們一個時間,這個時間越短越好。那樣他們肯定沒有足夠的時間證明庫克是無辜的,那樣她所犯的錯就能得到彌補。

這件事情佐伊在議會大廳裡告知了幾位再次趕來的大臣,哪知一位身形強壯的男子直接說:“佐伊小姐,我就是約翰·庫克。”

254.Chapter 25477.Chapter 7769.Chapter 69209.Chapter 209213.Chapter 213366.Chapter 366145.Chapter 145350.Chapter 350115.Chapter 115151.Chapter 151116.Chapter 116202.Chapter 202244.Chapter 244222.Chapter 222184.Chapter 184309.Chapter 309103.Chapter 103257.Chapter 25743.Chapter 4399.Chapter 99173.Chapter 17350.Chapter 5028.Chapter 28287.Chapter 28721.Chapter 2125.Chapter 25220.Chapter 220259.Chapter 259114.Chapter 11431.Chapter 31288.Chapter 288258.Chapter 258158.Chapter 158235.Chapter 235358.Chapter 358320.Chapter 32088.Chapter 8873.Chapter 73206.Chapter 20654.Chapter 54339.Chapter 339162.Chapter 162325.Chapter 325246.Chapter 24657.Chapter 57291.Chapter 291135.Chapter 135179.Chapter 179349.Chapter 349334.Chapter 334205.Chapter 205158.Chapter 158214.Chapter 214233.Chapter 233106.Chapter 10698.Chapter 98247.Chapter 24756.Chapter 5618.Chapter 18257.Chapter 257349.Chapter 349346.Chapter 34640.Chapter 40278.Chapter 278122.Chapter 122330.Chapter 33075.Chapter 75247.Chapter 24772.Chapter 72328.Chapter 32842.Chapter 42278.Chapter 27864.Chapter 64244.Chapter 244287.Chapter 287346.Chapter 34632.Chapter 32216.Chapter 216112.Chapter 11282.Chapter 82313.Chapter 313317.Chapter 317102.Chapter 102205.Chapter 205327.Chapter 327310.Chapter 310273.Chapter 273364.Chapter 36437.Chapter 37240.Chapter 24090.Chapter 90130.Chapter 13017.Chapter 1796.Chapter 9621.Chapter 21203.Chapter 203198.Chapter 19846.Chapter 46337.Chapter 337
254.Chapter 25477.Chapter 7769.Chapter 69209.Chapter 209213.Chapter 213366.Chapter 366145.Chapter 145350.Chapter 350115.Chapter 115151.Chapter 151116.Chapter 116202.Chapter 202244.Chapter 244222.Chapter 222184.Chapter 184309.Chapter 309103.Chapter 103257.Chapter 25743.Chapter 4399.Chapter 99173.Chapter 17350.Chapter 5028.Chapter 28287.Chapter 28721.Chapter 2125.Chapter 25220.Chapter 220259.Chapter 259114.Chapter 11431.Chapter 31288.Chapter 288258.Chapter 258158.Chapter 158235.Chapter 235358.Chapter 358320.Chapter 32088.Chapter 8873.Chapter 73206.Chapter 20654.Chapter 54339.Chapter 339162.Chapter 162325.Chapter 325246.Chapter 24657.Chapter 57291.Chapter 291135.Chapter 135179.Chapter 179349.Chapter 349334.Chapter 334205.Chapter 205158.Chapter 158214.Chapter 214233.Chapter 233106.Chapter 10698.Chapter 98247.Chapter 24756.Chapter 5618.Chapter 18257.Chapter 257349.Chapter 349346.Chapter 34640.Chapter 40278.Chapter 278122.Chapter 122330.Chapter 33075.Chapter 75247.Chapter 24772.Chapter 72328.Chapter 32842.Chapter 42278.Chapter 27864.Chapter 64244.Chapter 244287.Chapter 287346.Chapter 34632.Chapter 32216.Chapter 216112.Chapter 11282.Chapter 82313.Chapter 313317.Chapter 317102.Chapter 102205.Chapter 205327.Chapter 327310.Chapter 310273.Chapter 273364.Chapter 36437.Chapter 37240.Chapter 24090.Chapter 90130.Chapter 13017.Chapter 1796.Chapter 9621.Chapter 21203.Chapter 203198.Chapter 19846.Chapter 46337.Chapter 337