第15章 兩個歌手

第15章 兩個歌手

他們上馬出發時,太陽還沒有升起。拉斯洛氣得快要哭了,他幫着給灰毛母馬德瑞斯套上馬具,將東西都放進袋子裡,但他一句話都不想說。處理完這匹馱馬後,他看了一眼翁貝託的帕弗雷母馬阿德索,以確保他正確地將德瑞斯系在了馬兒上,然後便一句招呼都沒有打地回到了屋子裡。

坐在馬鞍上的安塔爾滿懷希望地向入口處眨着眼睛,但拉斯洛和威廉都不願意現身與他道別。

男孩覺得自己蠢透了,偷走他主人的寶劍,家族寶劍,並在半夜向一位身經百戰、經驗十足的騎士發起決鬥?他覺得他自己當時徹底瘋了,根本不知道在想些什麼。現在卡洛斯已經遠去,一切都顯得令人失望地清晰。突然間,他意識到自己就是個臭小子,對他的懲罰完全合理。

“他愛你,安塔爾。”翁貝託在他們身後已經看不到莊園時說道,但男孩仍然在不停地回頭望去。

“然而我卻讓他失望了。”安塔爾低着頭,“他一直把我當做一個上帝的寶物般特殊對待,這就是我對他恩情的回報。”

翁貝託帶着睿智的微笑看着男孩。“也許這事對你們都好,”他低聲說,“你和威廉大人都可以從中吸取教訓。”

“他說他想在我回來時看見一個男人,我真的能在旅途中成爲一個男人嗎?”

“不知道,總之你會很累的。”

他們一言不發地騎行了一會兒,直到安塔爾打破了沉默。

“太陽正在慢慢升起,”他眯着眼看向東方,“我們什麼時候到?”

“所以這就是爲什麼我們要繞道而行的原因?”男孩看着一條火舌冒了出來,“你爲什麼不事先告訴我?”

他們在一片寬闊的田野裡度過了第一個晚上,由於他們還沒有搭起隨身攜帶的帳篷,他們只能希望不會被夏季的陣雨襲擊。黎明時分,他們繼續趕路,以便在農舍過夜,在那裡享用了一頓熱乎乎的飯菜。

“首先,首先,意大利女人,那個快樂的女人,”

“恐怕我不知道。”安塔爾搖頭承認道。

“當我有朋友來訪時,這對我來說就是一場宴會,”他拍了他們兩的肩膀,“我們大吃大喝,就這樣!”

“我最珍貴的寶物。”巴林特抱住了這件樂器,“即使是在生命和它之間選擇,我也不會和它分開,我寧可死也不會放棄我的琴!”

星星慢慢停止了舞動,它們的光芒一顆接一顆地熄滅,巴林特和翁貝託的歌聲越來越輕,聲音離安塔爾也越來越遠。男孩在似乎沒有盡頭的歌聲中睡着了。

“嘖,原來這個流浪者從來沒有和你說過我的事?那威廉呢?我們在東方相遇時,我還年輕力壯……”

“呆到明天早上,”翁貝託笑着說,“如果你不想在黎明離開,最遲我們也要在中午之前動身。”

“你還留着它嗎?”翁貝託驚訝地問道。

當安塔爾和翁貝託在院子裡生火時,巴林特在屋子裡消失了一會兒。

安塔爾對他們只住了一晚感到遺憾,他本想和老人呆上幾天,這樣他就可以問問他和威廉以前的故事。

第三天晚上,他們到了克勒什河,翁貝託拜訪了一座小房子,裡面住着一位駝背老人,他在看到來訪的人是翁貝託後高興極了。安塔爾不太明白髮生了什麼事,老人便把他們領進自己的房子。

“我們要在這裡呆上一段時間嗎?”

“就是這精神,老人家!”意大利人舉起酒杯。安塔爾試圖坐起來,這樣他也可以敬酒,但當他的頭第二次跌回地上時,他放棄了,擡頭繼續望着星空。

“你曾救過他的命,”年輕歌手提醒老歌手,“他覺得怎麼樣感謝你都不爲過。”

-

“也許這是更好的選擇,”老人點了點頭,“這確實是更好的選擇,但是容我提一下,我以前可是救了他的命。”

他的聲音含蓄而有力,美妙的歌聲讓安塔爾更加沉醉,星辰舞動的速度也越來越快,一曲終了,老人跳着起了身,並拿着一把破舊的維奧爾琴回來。

他高興地坐在樹樁上開始切肉,翁貝託試圖阻止他,說他們並不需要什麼款待,但那個老人只是樂呵呵地揮手讓他坐着。

“嗯,你還記得那個曲子嗎……”他彈了幾個音符,“我可是專門爲了你的到來而留着的!”

“我聽說過這個故事!”他驚呼,“但我的舅舅告訴我是一個猶太商人救了他……”

“別睡着了,我兩隻眼睛的世界,因爲紅色的晨星已經升起~”

老人抿了一口酒,然後迷糊地看着翁貝託。

“他犯了個錯誤,”翁貝託解釋說,“作爲懲罰,他要和我一起在王國各地旅行,同時他也將停止接受騎士訓練。”

“我在威廉給我的包裹裡發現了一塊非常美味的培根,”巴林特愉快地說,“看來你們已經把火生好了,可以做飯了,還有很多面包和酒,小夥子們,我們今天會有一個很好的盛宴!”

“索爾,”老人說,“他們以前這樣叫我,知道我愛上了西方的音樂並接受了洗禮,以便我可以在基督教國王面前歌唱男人和女人、熊和龍、親吻和鮮血、眼淚和蜂蜜……我就是這樣成爲的巴林特,他從未在國王的宮廷中歌唱,儘管貧窮,他將在這間小屋裡幸福地死去。”

聽着老人的奇妙故事,安塔爾不由瞥了一眼翁貝託,作爲一個意大利木匠的不安分的兒子,他也有同着同樣的夢想。他想知道人是否可以與自己的命運作鬥爭併成功,但他還找不到答案。

安塔爾從來沒有喝過這麼多酒,而且也沒有人告訴他該停下來。當他發現自己躺草地上看着星星時,天色已經很晚了。星星比以往任何時候都更加明亮,在他眼前跳起了奇怪的舞蹈,然後彷彿是爲了點綴這支舞蹈一般,老巴林特突然唱起歌來。

安塔爾的眉毛因驚訝差點挑過頭頂。

“是的,我知道這個年輕人是誰,”老人笑着打斷道,“你已經告訴了我很多關於他的事情,記得嗎?好吧,你就是威廉·巴託的侍從和他的掌上明珠……”

“我的主人讓我送來了一些東西,”翁貝託站了起來,“葡萄酒、啤酒、麪包、水果、蔬菜、香料和肉。”

“巴林特爵士,請允許我介紹一下,這是安塔爾,”翁貝託指着安塔爾說,“威廉的外甥、養子和……”

“當我在沙漠中發現他時,”巴林特說,“他看起來並不比一具死了兩天的屍體好多少。我把食屍鳥都嚇跑了,那些東西都已經盯上了他。我好不容易把他拖回家,那是我們友誼的開始。”

“我希望我是,”安塔爾說,“但我不認爲我達到了應有的高度。”

“到哪兒?”翁貝託笑着問,“克勒什河距離這裡還有三天的騎程,如果上帝保佑,我們將在本月底到達布達。”

-

“你不喜歡驚喜嗎?”見安塔爾沒有回答,翁貝託繼續說道,“總之,我總是會先來這裡,從不直接去韋勒採。可能是我忘記說了,我不知道……”

“真的很抱歉,我的舅舅幾乎從來沒有和我談過聖地的事情。”

對於老人來說,時間過得很快。不一會兒,肥厚的培根片被串了起來,配上了飄香的紅洋蔥。當他將酒桶搬來並開始喝酒時,晚餐甚至還沒有準備好,等到培根變得酥脆了,三個人都喝得有些頭暈目眩。他們拿起肉串,放聲大笑。

“我們都會時不時地做一些蠢事,不是嗎?”老巴林特揮了揮手,“而且旅行根本不是一件壞事,我倒希望我可以周遊整個王國!你知道我是誰嗎,孩子?”

“你的主人在施捨這方面上變得有些奢侈了,你不覺得嗎?”

“你讓我倍感榮幸!”翁貝託低下頭,清了清嗓子,開始和老人一起唱歌。

安塔爾皺起眉頭,翁貝託只是笑了笑。

“歡樂的意大利女人,到她的窗前,讓我們說說新的快樂,讓我們說說新的快樂……”

過了一會兒,他再次醒來,兩個歌手正在用一種很奇妙的調子唱着歌,而且沒有維奧爾琴的伴奏,安塔爾聽着他們繼續歌唱,又慢慢昏睡過去。

“萬福,我們的希望,純潔的聖母瑪利亞,

萬福,接受天使的讚美之人,

萬福,有福之人,孕育天父的光輝,

萬福,最聖潔的處女,

和唯一的貞潔母親,

榮耀一切受照之物,光造萬物,

哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞……”

(本章完)

第164章 你在哪第164章 你在哪第134章 特倫欽之圍第190章 命運的骰子第107章 劍與鋤頭第204章 騎士第181章 命運第50章 啓程第122章 清道夫第173章 私生子第29章 烏格林的客棧第54章 寒冬的雪夢第76章 兩百支長矛第196章 準備第179章 重逢第87章 火與泥第61章 重逢第40章 身之所往第49章 十字架第168章 出征南北第145章 責任第44章 安茹的查理第61章 重逢第10章 威廉的往事第65章 撒拉森劍第142章 哈布斯堡的請求第12章 黑袍第26章 佐特蒙第190章 命運的骰子第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第11章 修道院會議第91章 黑白旗第165章 南方的爛攤子第106章 宴會第102章 上架感言第181章 命運第19章 四十三枝薰衣草第149章 哪兒也不去第129章 爲誰而戰第116章 用說“是”的方法說“不”(下)第34章 審判第82章 艾格尼絲第111章 伊麗莎白第1章 序章 聖殿騎士之劍第149章 哪兒也不去第96章 暴風雨與孤兒們第154章 南方戰爭第111章 伊麗莎白第20章 捷克人,意大利人和匈牙利人第15章 兩個歌手第61章 重逢第159章 圍城將至第94章 遠行第194章 穆垃登蘇比斯第185章 維謝格拉德的第一個月第169章 試探命運第46章 以騎士與上帝之名(上)第33章 支持者第197章 保衛葡萄地第97章 決戰的準備第166章 搖鈴人第121章 地下客棧第5章 翁貝託第190章 命運的骰子第18章 藍色的布達第169章 試探命運第66章 三顆牙齒第142章 哈布斯堡的請求第175章 第一個朋友(下)第93章 布達之圍第89章 諸星的弓騎手第61章 重逢第185章 維謝格拉德的第一個月第157章 他人的影子第25章 瑪格麗特島第142章 哈布斯堡的請求第36章 獅子第192章 新王印第174章 第一個朋友(上)第182章 第一位繼承人第147章 新生活第51章 無地之王第37章 守護者第154章 南方戰爭第46章 以騎士與上帝之名(上)第63章 詛咒之影第139章 高地戰役第118章 伊雷第45章 冠軍之誓第137章 最後一日(中)第97章 決戰的準備第131章 轉變第202章 黑紅旗第175章 第一個朋友(下)第74章 方便的誓言第199章 不同的景象第17章 白堡的稅第178章 真正的王后第127章 米科拉伊
第164章 你在哪第164章 你在哪第134章 特倫欽之圍第190章 命運的骰子第107章 劍與鋤頭第204章 騎士第181章 命運第50章 啓程第122章 清道夫第173章 私生子第29章 烏格林的客棧第54章 寒冬的雪夢第76章 兩百支長矛第196章 準備第179章 重逢第87章 火與泥第61章 重逢第40章 身之所往第49章 十字架第168章 出征南北第145章 責任第44章 安茹的查理第61章 重逢第10章 威廉的往事第65章 撒拉森劍第142章 哈布斯堡的請求第12章 黑袍第26章 佐特蒙第190章 命運的骰子第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第11章 修道院會議第91章 黑白旗第165章 南方的爛攤子第106章 宴會第102章 上架感言第181章 命運第19章 四十三枝薰衣草第149章 哪兒也不去第129章 爲誰而戰第116章 用說“是”的方法說“不”(下)第34章 審判第82章 艾格尼絲第111章 伊麗莎白第1章 序章 聖殿騎士之劍第149章 哪兒也不去第96章 暴風雨與孤兒們第154章 南方戰爭第111章 伊麗莎白第20章 捷克人,意大利人和匈牙利人第15章 兩個歌手第61章 重逢第159章 圍城將至第94章 遠行第194章 穆垃登蘇比斯第185章 維謝格拉德的第一個月第169章 試探命運第46章 以騎士與上帝之名(上)第33章 支持者第197章 保衛葡萄地第97章 決戰的準備第166章 搖鈴人第121章 地下客棧第5章 翁貝託第190章 命運的骰子第18章 藍色的布達第169章 試探命運第66章 三顆牙齒第142章 哈布斯堡的請求第175章 第一個朋友(下)第93章 布達之圍第89章 諸星的弓騎手第61章 重逢第185章 維謝格拉德的第一個月第157章 他人的影子第25章 瑪格麗特島第142章 哈布斯堡的請求第36章 獅子第192章 新王印第174章 第一個朋友(上)第182章 第一位繼承人第147章 新生活第51章 無地之王第37章 守護者第154章 南方戰爭第46章 以騎士與上帝之名(上)第63章 詛咒之影第139章 高地戰役第118章 伊雷第45章 冠軍之誓第137章 最後一日(中)第97章 決戰的準備第131章 轉變第202章 黑紅旗第175章 第一個朋友(下)第74章 方便的誓言第199章 不同的景象第17章 白堡的稅第178章 真正的王后第127章 米科拉伊