第18章 難民營

星期天上午九點。熱得要命。

德依什難民營散發着廢水的酸臭味。那些房屋——如果你能夠把它們叫作房屋的話——只不過是泥砌成的棚屋,開了幾個孔作爲窗戶,徐了焦油的防雨紙搭在上面當房頂。房屋之間的泥溝就是路了。

糞坑,施姆茨心想。他跟着東方人和新來的克漢,一邊揮開蒼蠅和蚊子,一邊朝營地的後面走去。那小流氓就任在那兒。

伊薩-阿卜杜拉提夫。

按東方人告訴他們的說法,西爾旺村的村民個個三緘其口,但達奧得使勁追問一個老寡婦,最終問出了菲特瑪的長髮男友的名字。她湊巧聽到瑞斯馬威一家談到他的名字。是個下等人。她不知道他是哪兒的人。

在財產侵犯類的案卷中,這個名字再度出現,它屬於由僱員或代理人進行盜竊的一類案件。他派克漢去找,可這孩子去了那麼久,以致於他疑心他在廁所裡淹死了或是開了小差。他去找克漢,正巧碰見他蹦蹦跳跳地上樓來,笑得嘴角咧到了耳朵邊,帶着一副洋洋自得的神氣。傻孩子。

案卷本身沒什麼重要內容。去年秋天阿卜杜拉提夫曾在塔皮約的一個建築工地上挖溝,他走到哪兒,哪兒的工具就不見了。承包工程的人叫來了警察,一系列的調查發現這個小流氓一直在偷鐵鍬、鎬和泥刀,然後賣給他和他姐姐、姐夫所佐的難民營裡的居民。他被逮捕後,他把警察領到了營地後部的窩贓處,這個地洞裡還藏着許多他偷來的工具。承包商很高興收回了大多數生產用具,又伯審訊的種種麻煩,就沒對他起訴。在牢房裡呆了兩天後,小流氓又回到了街上。

獐頭鼠目的小流氓,施姆茨想,回想起了逮捕文件上的照片。十九歲,無疑他這一生一直都在偷東西。像這樣的奸詐小人需要的不是四十八小時的牢獄生活,而是好好吃點苦頭——把他的屁股打爛,這樣以後幹壞事時他就會三思而後行了。而且那也許他們就不必膛着滿地驢糞蛋來這鬼地方找他了……

除了一支九毫米手槍以外,他們三個人都帶着尤茲槍。一輛軍用卡車就停在難民營人口外面。他們全副武裝地出現,要讓那些小流氓知道到底是誰說了算。但他們還是在穿過這片污物的同時,不停地回頭張望着。

他厭惡走進這種地方。不僅是厭惡貧窮和無助感,而是這一行爲根本毫無意義。

關於阿拉伯人和他們強烈的家庭觀的那些話全是胡說。看看他們是怎麼對待自己的。

每年難民們都要給安曼的福利與勞工大臣寫一次信。如果幸運的話,三個月後每戶家庭會收到幾個第納爾的錢或是九公斤麪粉。

但空想的社會改良者——私人機構——卻隨處可見,至少他們的辦公室隨處可見。

在貝瑟勒漢和東耶路撤冷比較好的街道上有他們安着空調的辦事處。聖維克多協會,美國友人服務委員會,路德教友會,“美國人在東方”,等等,所有這樣的機構都有美國人的大筆金錢支撐着,還有聯合國,在難民營周圍帶刺的鐵絲網上,刷着它的白色大標記。“由聯合國救濟協會管理”。由它管理?什麼意思?

還有巴勒斯坦解放組織,它在非洲的銀行、工廠、農場和機場構成了巨大的產業——他剛剛見到的一份報告估計其淨值爲一百億。

所有這些錢,所有這些社會改良者,卻讓營地裡的人仍然過得這麼窮。那些錢都去哪兒了?聯合國那個傢伙的梅塞得斯車就停在難民營前面,這就是一部分回答——他們給他四千美元的津貼——可僅梅塞得斯車這一項就不止這麼多。

大騙局——他倒很樂意去調查一下這種盜竊行爲。

聯合國派來的人是個長相難看的挪威人,脖子上掛着一塊護身符,帶着夾紙墊板和拴在一根鏈子上的筆,盯着在他身前聚集起來想得到某種優先權的六、七十人。他們三個走到近前時,他轉而盯着他們,彷彿他們纔是壞蛋。儘管他對任何事都沒有合法的管轄權,他還是對他們指手劃腳了一番。但是丹尼爾說過別惹事,所以他們忍耐了一會,看着他填好表格,還厭煩地看了他們幾眼,最後才告訴阿卜杜拉提夫的地址。同時排隊的人們還不得不等着這個挪威人分發給他們一丁點食物。

彷彿必須由猶太人來解決阿拉伯人造成的問題——吃下別人都不願去吃的東西似的。該死的政府陷了進去,玩起了慷慨的遊戲——把難民們也算在了以色列的福利名冊中,給他們房子,教育,醫療保健。從l967年起,他們那尚未成形的道德感大幅下滑,小流氓更多了。

就他所知道的面盲,難民營裡的人似乎要麼是懦夫,要麼是懦夫的後代。他們逃離了雅法、洛德、海法和耶路撤冷,因爲阿拉伯軍隊1948年用那些歇斯底里的廣播節目嚇破了他們的膽。

施姆茨那時是個十八歲的孩子,所以記得很清楚。廣播裡沙啞的嗓音叫器說,猶太人吃活孩子,割掉女人的,碾碎她們的骨頭,喝她們的血。

那聲音肯定地說,聖戰已經開始了。一場聖戰可以結束一切戰爭。說異教徒已經受到了攻擊,會很快被趕進地中海里去。說你們不僅能重新要回你們的房子,還有權沒收骯髒的猶太人積聚的一切財物。

數以千計的人們聽了,而且信以爲真,都跌跌撞撞地逃跑了。他們涌人敘利亞、黎巴嫩和加沙。涌人約旦的人如此之多,以致於壓彎了艾倫比橋。他們到那兒以後,建起難民營,把他們關了進去。

他們還在等,施姆茨看着一個乾巴巴的老太婆,心想。她正坐在地上,揀着碗裡的豆子。她的棚屋開着門,裡面有一個同樣乾巴巴的老頭,躺在一張牀墊上,抽着水菸袋。該死的政治扯皮。

受過教育的人已經找到了工作,定居在世界各地。但那些窮人,身體上或智力上有缺陷的人還留在難民營裡。活得像牲畜圈裡的牲口——繁殖着和他們一樣的後代。他們中有四十萬還在黎巴嫩、約旦和敘利亞,1957年以後還有三十萬在以色列,單在加沙的就有二十三萬。

挪威人給他們的地址在穿過難民營的半路上,一棟看上去彷彿正在融化的泥房子。

一例堆着空油桶,蜥蜴從上面爬過,追逐着某隻蟲子。

伊薩的姐夫馬科索穿着一件油膩的白襯衣和粘着鼻涕的黑短褲,坐在門前的牌桌旁,和一個十二歲的男孩一起下棋。這肯定是長子,只有長子纔有權和老人坐在一起消耗時光。

老人其實也不老。他面帶倦容,臉色蒼白,大約三十歲,有老鼠鬍鬚一般的脣疵,細胳膊,大肚子。左小臂上有一條青灰色的疤,一副骯髒的模樣。

他搖着骰子,看了看他們的尤茲槍,轉過身,說:“他不在這兒。”

“誰不在這兒?”施姆茨問。

“那隻豬,寄生蟲。”

“那隻豬有名字嗎?”

“阿卜杜拉提夫-伊薩。”

一隻厚皮蜥蜴爬上房子的一側,停下來,左顧右盼了一會,就爬得不見了。

“你怎麼知道我們是找他的?”東方人問。

“還能找誰?”馬科索移動了兩枚棋子。那孩子拿起骰子。

“我們想進你家裡看看。”施姆茨說。

“我沒有家。”

總有反駁的話。

“這間房子。”施姆茨說,用他的聲調告訴他,他沒心思聽他胡扯。

馬科索擡頭看看他,施姆茨也直視回去,踢着房子的側面。

馬科索咳出一日痰來,大喊:“艾莎!”

一個又矮又瘦的女人拉開門,手中還拿着一塊洗碗毛巾。

“這些人是警察。他們要找你那豬弟弟。”

“他不在。”女人害怕地說。

“他們要進來看看咱們的家。”

那孩子擲了兩個六點。他移了三顆棋子到終點,然後從棋盤上取走一顆。

“啊,”馬科索說,他從桌旁站起來,“放到一邊去,託費克,你學得太快了。”

他的聲音裡有明顯的危脅意味,那男孩畏懼地服從了,就像他媽媽一樣。

“滾出去。”馬科索說完,孩子就跑掉了。他把妻子推開,進了屋。偵探們跟在他後面。

和你所設想的完全一樣,施姆茨想。兩間小房間和一個廚房,又熱又髒又難聞。地上有一個戴無檐帽的小孩,一隻還沒倒的尿盆。沒有自來水,沒有電,爬行的臭蟲裝點着牆壁。

妻子正忙着擦乾一隻碟子,馬科索重重地坐在一塊破墊子上,隱約看得出那以前曾是沙發的一部分。他的蒼白顯現出發黃的顏色。施姆茨懷疑這是光線的緣故,或是因爲黃疽。這地方很有蔓延傳染病的危險。

“你抽根菸吧。”他對東方人說,想驅趕這地方的怪味。大個子掏出一盒萬寶路,遞給馬科索。他猶豫了一下,還是接過去,讓偵探給他把煙點上。

“你最後一次見到他是什麼時候?”他們兩人都噴出煙霧的時候,施姆茨問道。

馬科索猶豫着,東方人似乎沒興趣等他回答。他站起來穿過房間,四處看看,摸摸,但很小心,不顯出侵犯的意味。施姆茨注意到克漢有點茫然,不知該幹什麼好,一隻手放在尤茲槍上。施姆茨又重複了一遍剛纔的問題。

“四、五天前。”馬科索說。

女人攢足了勇氣拾起頭來。

“他在哪兒?”施姆茨問她。

“她什麼也不知道。”馬科索說着,瞟了她一眼,她又把頭低了下去,就像是他伸手按下去的一樣。

“他有離開家的習慣嗎?”

“豬還有什麼習慣?”

“他做了什麼事,讓你這麼討厭他?”

馬科索冷酷地哈哈大笑,唾棄地說:“他像個女人。”這是阿拉伯人嚴重的侮辱詞。說明阿卜杜拉提夫既不負責任,又慣於欺騙。“我養活他十五年,他只會給我惹麻煩。”

“什麼樣的麻煩?”

“從他還是個小孩時起——玩火柴,差點把這兒全燒了。要不是及時救火,那豈不是個大損失?你們的政府五年前就許諾給我房子,可現在我還住在這個糞坑裡。”

“除了火柴以外,還有什麼?”

“我告訴過他小心火柴,想讓他記住。小豬玀老是玩火柴,燒傷了我一個兒子的臉。”

“還有什麼?”施姆茨又問一遍。

“還有什麼?他從十歲起就用刀子割老鼠和貓,看着它們死掉。把它們帶回屋裡看。她從來不攔着他。我發現了以後,痛痛快快揍了他一頓,他威脅要用那把刀對付我。”

“那你怎麼辦?”

“把刀子拿走,又打了他幾下。他永遠也記不住。蠢豬!”

他妻子強忍住一聲抽泣。東方人停下腳步。施姆茨和克漢轉過身,看見淚水在她臉上滾滾流下。

她丈夫迅速站起來,對着她叫嚷:“蠢女人!我說謊了嗎?我說他是豬、是豬生的不對嗎?我要是早知道你會帶來什麼血統什麼嫁妝,我早就從咱們的婚禮上逃走,一路跑到麥加去了!”女人向後躲着,又垂下了頭,去擦一隻早就幹了的碟子。馬科索罵罵剛剛地坐回到沙發墊上。

“他用在動物身上的是什麼刀?”東方人問。

“各種各樣的都有。他能找到或是偷到任何刀——除了其他優良品質以外,他還是個賊。”馬科索的眼神環視着這間破屋子。“你能看見我們這點財產,我們得節省多少錢才能養活他。我想管住聯合國分給他的那份錢,可他總有辦法藏起來——還要把我的偷走。都拿去玩了。”

“玩什麼?”施姆茨問。

“十五點,打牌,擲骰子。”

“他在哪兒賭博?”

“只要能賭的地方他都去。”

“他進耶路撤冷城裡去玩嗎?”

“耶路撤冷,希伯倫,都去。最低級的咖啡館。”

“他贏過嗎?”

這個問題激怒了馬科索。他摸起拳頭,在空中揮動着一隻骨瘦如柴的胳膊。

“他總是輸!寄生蟲!你要是能找到他,就把他關在牢裡吧——誰都知道你們怎麼對待巴勒斯坦人。”

“我們在哪兒能找到他?”施姆茨問。

馬科索誇張地聳聳肩:“你們幹嘛要找到他?”

“你覺得呢?”

“什麼事都可能——他天生是個小偷。”

“你見過他和一個女孩在一起嗎?”

“不是女孩,是妓女們。有三次他把那種人帶回家來。我們都得用醫生給的什麼東西洗個澡才放心。”

施姆茨讓他看看菲特瑪-瑞斯馬威的照片。

“見過她嗎?”

“沒見過。”

“他吸毒嗎?”

“我怎麼會知道這種事?”

問了一個愚蠢的問題……

“你認爲他去哪兒了?”

馬科索又聳聳肩:

“也許去了黎巴嫩,也許去了安曼,也許去了大馬士革。”

“他在這些地方有親戚嗎?”

“沒有。”

“在其他地方有嗎?”

“沒有。”馬科索憎惡地看着他妻子,“他是這家爛人裡最小的。父母死在安曼了,還有一個兄弟,在貝魯特,但你們猶太人去年把他斃了。”

他妻子把臉埋在手裡,整個人也想要藏到廚房的角落裡去。

“伊薩去過黎巴嫩嗎?”施姆茨問道——又是一個愚蠢的問題。但既然已經說到這兒了,那幹嘛不問問?他的同事沒發現任何政治性的內容,但調查的時間還很短,他還有其它消息來源要查。

“去幹嘛?他是個小偷,又不是個戰士。”

施姆茨笑了,走近一步,看着馬科索的左小臂。

“他爲你偷得了這塊疤?”

馬科索急忙遮住小臂。

“工傷。”他說。但他聲調中的敵意沒能掩蓋住他眼中的恐懼。

“是個攻擊性很強的人。”他們開車回耶路撤冷的路上,東方人說。

車裡的空調壞了,因此所有的窗戶都敞開着。他們超過了一輛半履帶式裝甲車和一個騎驢的人。路旁高大茂密的無花果樹下,穿黑袍的女人們正在摘果子。地面呈現出剛出爐的麪包一樣的顏色。

“很方便嘛,嗯?”施姆茨說。

“你不喜歡?”

“如果是真的,那就會喜歡。我們還是先找到那個混蛋再說貝巴。”

“他姐夫,”克漢問,“爲什麼會對我們這麼知無不言呢?”他在開車,車速很快,這種感覺給了他信心。

“爲什麼不呢?”施姆茨說。

“我們是他的敵人呀。”

“好好想想,小夥子,”施姆茨說,“他其實對我們說了些什麼?”

克漢加速轉過一個彎,努力回想起這次面談中的確切用詞,不禁汗流濱背。

“沒說出什麼來。”他說。

“完全正確,”施姆茨說,“他大嚷大叫,等到觸及實質問題——比如到哪兒去找那小子——他就不吭氣了。”收音機發出靜電干擾的雜音,他伸手把它關了。“最終結果是那混蛋出了胸中一口惡氣,可我們什麼也沒得到。等我們回到總部以後,我得給他一張心理治療的帳單。”

其他兩個偵探大笑起來,克漢終於覺得自己像他們中間的一員了。東方人在後面的座位上伸開長腿,點了一根萬寶路煙。他深吸一口,把手伸到窗外,讓輕風把菸灰吹落。

“瑞斯馬威兄弟的情況怎麼樣?”施姆茨問。

“有缺陷的那個一整夜沒有出房,”東方人說,“他兩個哥哥不好對付。我和達奧得在他們到家前盤問了他們,他們連眼都沒眨一下。和他們的父親一樣,厲害傢伙。對任何事都是一問三不知——我們告訴他們菲特瑪死了的時候,他們都沒眨一下眼。”

“冷酷。”埃維。克漢說。

“感覺怎麼樣,”施姆茨問,“和那個阿拉伯人一起工作?”

東方人一邊抽菸一邊思考。

“達奧得?就像和其他人一樣,我想。怎麼問這個?”

“只是問問。”

“你得容忍點,納哈姆,”東方人笑着說,“要樂於接受新鮮的經歷。”

“新鮮的經歷?胡說八道,”施姆茨說,“那些老經歷就夠糟的了。”——

第59章 魔鬼行蹤第31章 他不是你兒子第26章 心理大夫第55章 桃色謀殺第02章 丹尼爾探長第15童 失蹤少女第13章 安息日第49章 識相點,夥計第64章 魔窟裡的生死劫第61章 美妙醫生學科學第17章 修道院對話第27章 婚禮第63章 愛女被綁架第24章 誘殺雪球第01章 山野棄屍第22章 迷人的夜晚第49章 識相點,夥計第65章 讚美詩第05章 警察總部第46章 初識夜鶯第43章 副警務官妥協第37章 偷窺第41章 案情會議第45章 連環殺手第49章 識相點,夥計第12章 東方人的線索第44章 戰爭陰影第22章 迷人的夜晚第22章 迷人的夜晚第25章 職業妓女第57章 安慰第24章 誘殺雪球第30章 嫌疑人第62章 文字遊戲第32章 通緝犯第20章 性無能的罪犯第35章 紅頭髮阿米娜第28章 守夜人之妻第02章 丹尼爾探長第64章 魔窟裡的生死劫第06章 特別小組第51章 市長大人第41章 案情會議第31章 他不是你兒子第32章 通緝犯第07章 陰影第48章 喋血第57章 安慰第04章 一切都是政治問題第22章 迷人的夜晚第10章 失眠夜第63章 愛女被綁架第46章 初識夜鶯第50章 修士之謎第64章 魔窟裡的生死劫第18章 難民營第22章 迷人的夜晚第53章 夜鶯之死第65章 讚美詩第57章 安慰第22章 迷人的夜晚第10章 失眠夜第43章 副警務官妥協第40章 屠場痕跡第51章 市長大人第49章 識相點,夥計第09章 約會第46章 初識夜鶯第07章 陰影第24章 誘殺雪球第25章 職業妓女第33章 推理第28章 守夜人之妻第02章 丹尼爾探長第40章 屠場痕跡第16章 我有三個女兒第29章 美國記者第41章 案情會議第64章 魔窟裡的生死劫第19章 書房刀展第47章 屠夫的故事第13章 安息日第56章 旦亞失蹤第22章 迷人的夜晚第02章 丹尼爾探長第17章 修道院對話第28章 守夜人之妻第59章 魔鬼行蹤第20章 性無能的罪犯第29章 美國記者第13章 安息日第02章 丹尼爾探長第23章 黑人朋友第43章 副警務官妥協第28章 守夜人之妻第17章 修道院對話第56章 旦亞失蹤第23章 黑人朋友
第59章 魔鬼行蹤第31章 他不是你兒子第26章 心理大夫第55章 桃色謀殺第02章 丹尼爾探長第15童 失蹤少女第13章 安息日第49章 識相點,夥計第64章 魔窟裡的生死劫第61章 美妙醫生學科學第17章 修道院對話第27章 婚禮第63章 愛女被綁架第24章 誘殺雪球第01章 山野棄屍第22章 迷人的夜晚第49章 識相點,夥計第65章 讚美詩第05章 警察總部第46章 初識夜鶯第43章 副警務官妥協第37章 偷窺第41章 案情會議第45章 連環殺手第49章 識相點,夥計第12章 東方人的線索第44章 戰爭陰影第22章 迷人的夜晚第22章 迷人的夜晚第25章 職業妓女第57章 安慰第24章 誘殺雪球第30章 嫌疑人第62章 文字遊戲第32章 通緝犯第20章 性無能的罪犯第35章 紅頭髮阿米娜第28章 守夜人之妻第02章 丹尼爾探長第64章 魔窟裡的生死劫第06章 特別小組第51章 市長大人第41章 案情會議第31章 他不是你兒子第32章 通緝犯第07章 陰影第48章 喋血第57章 安慰第04章 一切都是政治問題第22章 迷人的夜晚第10章 失眠夜第63章 愛女被綁架第46章 初識夜鶯第50章 修士之謎第64章 魔窟裡的生死劫第18章 難民營第22章 迷人的夜晚第53章 夜鶯之死第65章 讚美詩第57章 安慰第22章 迷人的夜晚第10章 失眠夜第43章 副警務官妥協第40章 屠場痕跡第51章 市長大人第49章 識相點,夥計第09章 約會第46章 初識夜鶯第07章 陰影第24章 誘殺雪球第25章 職業妓女第33章 推理第28章 守夜人之妻第02章 丹尼爾探長第40章 屠場痕跡第16章 我有三個女兒第29章 美國記者第41章 案情會議第64章 魔窟裡的生死劫第19章 書房刀展第47章 屠夫的故事第13章 安息日第56章 旦亞失蹤第22章 迷人的夜晚第02章 丹尼爾探長第17章 修道院對話第28章 守夜人之妻第59章 魔鬼行蹤第20章 性無能的罪犯第29章 美國記者第13章 安息日第02章 丹尼爾探長第23章 黑人朋友第43章 副警務官妥協第28章 守夜人之妻第17章 修道院對話第56章 旦亞失蹤第23章 黑人朋友