其實若是這裡的書籍都是一種不認識的文字寫就的話,可能白澤也就不繼續翻找下去了,但是偏偏此刻他連續翻了幾次後,甚至還長找到了兩本英語寫的書,雖然他的英語還沒有好到能夠理解這種滿篇專業詞彙的書中的意思,但是卻也給了他很大的動力。
結果當他重新恢復了活動能力,並從地上爬起來將他撞落的書撿起隨手插到附近的空位中稍微整理了一下後,便開始了在附近的書架上尋找有着中文記載的書籍來。
最後,還真讓他從自己之前靠坐着的那個書架擺放在犄角旮旯中的一個錦盒中,翻出了一本有中文註釋的譯本出來。
the_book_of_raziel(羅潔愛爾之書),白澤作爲“古典魔法研討社”的一員,自然不可能不認識這本號稱中世紀七大魔法典籍之一的著作,不過這本書雖然勉強算作譯本,其內的零散翻譯和大量註釋卻是寫在抄本之上的,而最讓人不可思議的是,這本書竟然是非常罕見的那種直接將原典內容抄錄下來的版本,可以說不僅保留了原典的全部內容未作刪減和修改,並且還配有大量的圖譜和玄奧符咒,可以說光是其中的考古價值就非常之高!
不過這本書就和他所瞭解的那些刪減復刻本一般,前面的幾個章節說的都是書寫者對於世界、哲學、倫理和神學方面的認知,雖然很具有參考價值,卻因爲沒有什麼實質性的作用並且也實在是太枯燥而深奧而被白澤草草略過了,直接翻到了最後一篇,擁有着“奇蹟之書”或“象徵之書”等讚譽,那記載有巫術、咒語和魔法的篇章。
雖然原文依舊是讓人看得頭大的各種國家的文字所寫成的文章,但是在搭配上旁邊的漢語註釋後,看起來就輕鬆多了,而且因爲這部分的章節和現存於世的那些復刻本有着很大的不同,不僅很多原本被刪減的內容被原封不動的保留了下來,還搭配有其他版本缺少的大量最爲關鍵的符咒和圖錄,讓學習其上記載的法術再也不是奢望了。
這本書中一共提到了四種至高無上的極大之法,分別是可以掌控七大元素能量之力的“自然之理”、可以憑此獲得七種偉大道德與相應權能的“智慧之理”、可以直接抹殺萬物萬靈的存在於萬光之中的“死滅之理”、以及據稱曾經被造物主用來將某個偉大存在分成七份時所說的“裂解之理”,據言這七份存在的分別被一些大能(撒旦、路西法、拉斐爾和所羅門王)所獲得,並且都讓他們憑此擁有了無與倫比的偉力——由此可見這些咒語的威能非同凡響,只要能夠掌握任何一種就基本上擁有了和神等同的權柄和力量!
不過可惜的是,既然這本書是通過凡人之手寫下來的,就算那位據稱傳下這些秘密的那位大天使真的存在,並且這些知識也真實不虛,但是這部分內容如今也將威能大失,最後所能能夠具備的效力也將大打折扣的,具體來說,若是將這個世界的魔法從效果上從低到高、稍微腦洞大開一些分成:“個人”、“羣體”、“區域”、“國家”、“世界”、“位面”、“晶壁”和“宇宙”的話,那麼這些極大之法的原型基本上都是處於宇宙這最高一級、並且可以對所有位於其下的存在產生根本無法抵抗和規避的絕對干涉,不過在經過了人類的這道中介進行轉錄後,那麼基本上這些法術的基理就將會跌落到凡人可以理解的範疇之內,最後能夠有“區域”級的水平就算是不錯了,至於威力也將大幅跌落,那能夠讓神上神一級的偉大存在裂解成七份的那個極大之法,在這本書中所能夠產生的最大效果,頂多也就能夠達到裂解英靈的水平罷了,像是更高一級的神子和神靈那基本無力干涉,至於處於英靈和神子之間的半神,則完全要看運氣了。
而且按照這本書中記載的那些註釋來看,這些極大之法擁有着極爲霸道的特性,不能與任何其他類別的神秘共存,甚至不能與和它不同類別的低級神秘共存——也就是說,若是一個人什麼都不會的話,從中選擇了一種極大之法後,其他的就沒辦法學了,而且就算是與所選這門極大之法類別相同的低級神秘也學不了了,想要使用法術就要以此爲機理自己研究相關應用;而一個人若是在看這本書之前,已經掌握了幾種不同領域的法術的話,那麼對不起,上述任何一門極大之法你都學不了了;甚至就算是隻掌握了一種基礎法術,例如單純的火屬性法術,那麼到時候也只能學習“自然之理”中關於火元素掌控的那部分力量,其他屬性的部分依舊無從涉及——總之就是限制多多,先不說最終能不能夠學有所成,首先就讓你在前期就得不到任何好處,並且不論如何選擇都要被這本書膩味得夠嗆。
不過,這本書的翻譯者,卻屬於還真就把這上面的極大之法學下來的那種極端稀少的特別事例,其爲了學習“自然之理”,甚至不惜把自己已經摻雜了太多神秘力量的肉身捨去、並通過靈魂重塑的方法將掌握的所有神秘全都忘掉,這纔在把自己轉化爲魔導書的精靈後,通過將《羅潔愛爾之書》寫入自身所化的本命魔導書之中而最終掌握了“自然之理”,並以此爲基礎創造出了她的獨門魔法「七曜之力」,一門可以同時操控和結合“金、木、火、水、土、日、月”這七種不同元素屬性的究極魔法力量——總之這位存在實在是不僅太狠也太扯了一點,讓白澤這種只不過從註釋中讀出其的部分經歷的人,都被嚇得冷汗直流不說,還不由得產生了高山仰止的卑微感。
若說這位如今鐵定是爲大魔導師、並且精通多國語言和文化的人,爲什麼要將這本對其極爲重要和關鍵的書用在過去國際地位並不重要的中文做出了翻譯和註釋,在書中並沒有提到,但是在白澤看來,很有可能不僅是由於此人多半是個華裔的緣故,而且漢字在語句的精煉、和玄學概念的囊括方面也擁有着其他文字所缺乏的極大優勢,由於這些註釋本就是寫在原文周圍的空白之處,因此想要將自己的想法和理解用最爲簡潔語句記錄下來,並且佔用儘可能少的空間,那麼選擇漢語就不是那麼奇怪的事情了。
總之雖然對方使用的是比較複雜的繁體字,但是對於學過簡體字和古文的白澤來說,閱讀繁體字根本就沒有困難,甚至是一些極爲罕見的生僻字,半猜半蒙之下也能理解個大概,所以通篇看下來基本上沒有什麼難度可言,不過這幾個極大之法基本上是別想了,畢竟他如今已經以一門“神功”築了基,並且也通過聖印掌握了不少的魔術,想來基本上已經不再符合這本書的學習要求,不過多看看也沒有什麼壞處,從中借鑑一些理論和知識,也有助於深化和擴展自己所掌握的力量,倒也不一定就沒有辦法從中受益。
不過隨着他越是仔細閱讀,心中就越發的感到了一種莫名的惶恐,因爲他突然發現,在這本書中講述諸門冥想法的具體內容的部分之前,有着一門用來測試是否具備深入學習那些魔法資格的冥想法,而這門冥想法,和他曾經在社團中學習的那門“心神凝聚之法”在內容上有着超過六成的相似程度,所缺的也只不過是一些更加細緻的觀想方法而已!
——雖然這個冥想法並沒有名字,其的用處也不過是對習練者的精神進行最基礎不過的“築基”,以便在日後爲深入學習那四門極大之法的其中之一打下一個更加契合而穩固的基礎,但是這卻是最爲重要的一步,其不僅僅測試習練者的精神和身體有沒有受到其他神秘的“污染”,同時也是對於入門者資質的測試之法,另外也是對於日後前進道路的第一次也是最重要的一次鑑別,其所能夠成就的“基盤”各有不同,只要能夠對此學有所成(達到小成水平),那麼必然在日後能夠比較順利的掌握同自身契合的那一門極大之法!
在白澤仔細的研究了一下這門冥想法,其在小成時所塑造的只是一個比較概念化的“基盤”,但是卻依舊有着更進一步的可能性,在達到大成時,便能夠以“基盤”作爲地基,從而建立起一個位於靈魂層面的“心像空間”,而這不僅是一個穩定而獨立的靈質空間,從而保護自己的心志和靈魂不受外界侵害;同時也能夠將自身通過學習魔法從而在“基盤”上寫入的各種“理”,以更加具體而真實的姿態展現於其中,掌握的“理”越是廣博和精深,那麼這個“空間”就會變得越發的寬廣和真實,並且可以在達到某個程度後,形成穩定的“領域”而被投影到物質世界之中,而在領域之中,所有自己所掌握的“理”都能夠無視於外界環境的情況而被具現出來,並展現出其所具備的正常效力——可以說,其可以讓施法者無視任何位面的特殊性,能夠最大限度展現出自身力量,就算是沒有那幾個威力強到逆天的極大之法,光是這門“領域之力”,就已經足夠讓所有懂得“星界旅行”、“位面傳送”或是“次元穿梭”之類的施法者和鵬洛客爲之瘋狂了。
而無論是由這門冥想法所衍化而出的“基盤”還是“領域”,都讓白澤莫名的感到熟悉,結果仔細一想,發現這不就是型月世界的魔法展現形態嗎?!
所謂的“魔術迴路”和“魔術刻印”,其實就是“基盤”在經過轉化和拆分後的表現形態,而當自身魔術深化到極致時,所形成的“固有結界”,其實不就和“領域”的效果基本上極爲相似嘛?所差的也不過是所形成的“心像風景”非常的簡陋單一、也更加急功近利罷了——此刻看來,他當時被那位輝煌存在送入型月世界,絕對和他所掌握的這門冥想法有着極爲關鍵的聯繫,而他之所以能夠在空間亂流中倒在了這個書架旁邊,也不是沒有緣故的。