第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子

二、駝背,獨眼,瘸子

中世紀的每一座城市都有避難所,法國也不例外,一直延續到路易十二時代。

那時候,慘絕人寰的刑法和司法,猶如洪水,淹沒了城邦,而這些避難所好比一個個孤島,聳立在人間司法制度上面。罪犯一踏進去,便可以得救。在城市的郊區,避難所與絞刑架幾乎一樣多。一邊是濫用極刑,另一邊是濫用赦免權,試圖互相糾正,但都不是好事情。國王的宮殿,親王的府邸,尤其是教堂,都有避難權。有時候,把一個需要增添人口的城市整個兒作爲避難所。一四六七年,路易十一就把巴黎變成了這樣的聖殿。

罪犯一踏進避難所,就神聖不可侵犯,但千萬不能出去。一走出聖殿,他就會重新落入法網之中。車輪、絞刑架、吊刑虎視眈眈,守在避難所周圍,一眼不眨地監視着獵物,就像鯊魚監守着船隻一樣。常有一些犯人像這樣在某個隱修院內,在某個宮殿的樓梯上,在某個修道院的耕地裡,或是在某個教堂的門廊下,一直避難到老死。因此,避難所也可以說是一座監獄。有時候,高等法院會下一道莊嚴的逮捕令,闖入聖地,將犯人重新交給劊子手,但這類事很少發生。高等法院害怕主教,法袍和道袍發生摩擦時,法袍鬥不過道袍。但是,偶爾法院會越過教會,立即執行判決,例如,暗殺巴黎劊子手小讓的那幾個兇手,還有謀殺讓·瓦勒萊的兇手埃默裡·魯索,就沒有經過教會,立即被處決了。然而,那要高等法院簽發逮捕令,否則,誰要是攜帶武器闖入避難所,就會遭殃!大家都知道法蘭西的元帥羅貝爾·德·克萊芒和香檳的元帥讓·德·夏隆是怎樣死的。其實,在聖梅教堂避難的人是個卑鄙的殺人兇手,一個貨幣兌換商的兒子,名叫佩蘭·馬克,但是,這兩位元帥把教堂的大門砸爛了,當然就罪大惡極了。

避難所是那樣令人敬畏,據傳,連動物都不敢挨近。埃莫安講過一個故事:一隻牡鹿被達戈貝一世追捕,躲到聖德尼的墳墓旁,獵犬突然停下,只是吠叫,不敢上前。

通常,教堂都備有一間小屋,用來收留要求避難的人。一四〇七年,尼古拉斯·弗拉梅爾在聖雅克-德-布什裡教堂的拱頂上專門建造了這樣一個房間,他花費了四巴黎裡弗六索爾十

六德尼埃。

聖母院的避難室設在扶壁拱架下、側道的頂樓上,朝向修士們居住的內院,恰好是當今鐘樓看門人的妻子養花的地方。這個空中花園無法與巴比倫的空中花園相比,正如一棵生菜與一株棕櫚樹、一個看門的老婆子與巴比倫的女王不可同日而語一樣。

卡西莫多得意地在鐘樓和走廊上狂奔一陣之後,把愛斯梅拉達安頓在這個小房間裡。一路上,姑娘始終沒有恢復知覺,矇矇矓矓,昏昏沉沉,只覺得自己好像被什麼東西帶着離開地面,升上天空,在空中飄浮、飛翔。她的耳邊不時響起卡西莫多的狂笑聲和喊叫聲;她微微睜開眼睛,向下依稀看見巴黎成千上萬的石板屋頂和瓦屋頂,猶如一幅紅藍兩色的鑲嵌畫,頭頂上是卡西莫多那張可怕的興高采烈的面孔。於是,她連忙又合上眼皮。她以爲一切都結束了,她在昏厥時已被處死,那個主宰她命運的醜惡鬼魂又一次把她抓住,正在把她帶走。她不敢看他,只好任其擺佈。

可是,當頭發蓬亂、氣喘吁吁的敲鐘人把她放到避難室裡,她感到一雙巨手輕輕解開捆住她胳膊的繩子時,她身子一震便驚醒了,就像黑夜裡船靠岸的震動驚醒了乘客一樣。她的記憶也醒過來了,發生的事一一浮現在她的腦海中。她發現自己在聖母院裡,於是就想起了有人把她從劊子手那裡搶救出來,想起了弗比斯還活着,弗比斯不愛她了。這兩個想法同時出現在這個可憐女犯的腦海中,後一個想法使她心中苦澀難言,這樣,她的得救也帶有苦味了。卡西莫多站在她面前,她覺得膽戰心驚。她把臉轉向卡西莫多,對他說:“您爲什麼要救我?”

他惶惶不安地望着她,像是在猜測她說的是什麼。她又說一遍。他悽然地看了一眼就跑開了。

她非常驚愕。

過了一會兒,他又回來了,把一包東西扔在她腳下。裡面有幾件衣服,是幾個婦女施捨給她的,放在教堂門口了。於是,她低頭看看自己,幾乎赤身**,羞得滿面緋紅。生命復甦了。

卡西莫多彷彿也有點害臊,趕緊用大手捂住眼睛,又一次走開了,只是走得很慢。

她趕緊穿衣服。那是一件白長袍,還有一條白紗巾,是市醫院見習護士的工作服。

她剛穿

好衣服,卡西莫多就回來了。他一邊挽着一隻籃子,另一邊夾着一個牀墊。籃子裡有一瓶水,還有面包和其他食物。他把籃子放下,說:“吃吧。”然後他又把牀墊鋪在石板地上,說:“睡吧。”敲鐘人是把自己的晚餐和自己的牀拿來了。

埃及姑娘擡起眼睛,想說句感謝話,但一個字也說不出來。卡西莫多的模樣實在可怕,她嚇得身子一顫,連忙低下眼睛。

於是,他說:“我嚇着您了。我長得很難看,是不是?您不要看好了,聽我說就行。白天,您待在這裡;晚上,您可以在教堂裡隨處走走。但是,白天和夜裡都不要出去。一出去就完了,人家會殺死您,我也會死的。”

她很受感動,擡起頭想回答他,可是他已消失得無影無蹤。又只剩下她一個人了。她想着那位長得像怪物的人剛纔說的那番古怪的話。他的聲音那樣嘶啞,卻又那樣溫柔,她感到很驚訝。

然後,她仔細察看那間小屋。這房間大概有六尺見方,有一扇小窗和一扇門,朝向微微傾斜的石板屋頂。幾個裝有怪獸腦袋的檐槽似乎正俯下身子,伸長脖子,從窗洞裡向她張望。在她的屋頂邊上,她看見數以千計的煙囪正在把巴黎各家各戶的炊煙送上天空。這個可憐的埃及姑娘,這個撿來的孩子,被判處死刑的犯人,沒有祖國、沒有家園、沒有親人的可憐人,看見這個景象,不禁悽然傷懷。

正當她想到自己孤苦伶仃的身世,比以往更加傷心的時候,她感到一個長着鬍鬚的毛茸茸的腦袋伸到她的手中和膝蓋上,她嚇了一跳(現在一切都使她害怕),低頭一看,原來是可憐的山羊,機靈的加利。當卡西莫多驅散夏莫呂的衛隊時,它也逃跑了,跟着她來到了這間小屋,在她的腳邊愛撫她已有一小時,卻未得主人一顧。埃及姑娘拼命親吻它。“啊!加利,”她說,“我都把你忘了!可你還想着我!啊!你倒是有情有義。”說着,她哭了起來,彷彿一隻無形的手爲她卸去了那塊長久以來把她的淚水壓在心裡的石頭,眼淚嘩嘩地往外涌,她感到她的辛酸和痛苦都被淚水沖走了。

夜幕降臨,她發現夜色美麗,月光柔和,於是,她在圍繞鐘樓的走廊上走了一圈,她俯視地面,大地一片寧靜,她感到心裡稍稍舒服了些。

(本章完)

第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第二卷_六、摔罐成婚第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_八、臨河窗子的妙用第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第七卷_五、兩個黑衣人第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第一卷_三、紅衣主教大人第七卷_三、鍾第九卷_三、聾子第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第五卷_一、聖馬丁修道院院長第二卷_七、新婚之夜第二卷_五、《麻煩》續篇第八卷_六、三個人,三顆心第二卷_三、以善報惡第七卷_八、臨河窗子的妙用第二卷_三、以善報惡第十卷_四、幫倒忙的朋友第一卷_二、皮埃爾·格蘭古瓦第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第八卷_一、金幣變成了枯葉第六卷_四、一滴水,一滴淚第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第六卷_五、玉米餅故事的結尾第四卷_三、敲鐘人第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第七卷_四、’ΑΝáΓΚΗ第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第十一卷_三、弗比斯成婚第六卷_二、老鼠洞第六卷_四、一滴水,一滴淚第九卷_一、高燒第二卷_三、以善報惡第二卷_三、以善報惡第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第八卷_四、拋卻一切希望第七卷_八、臨河窗子的妙用第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第十卷_四、幫倒忙的朋友第七卷_五、兩個黑衣人第七卷_三、鍾第一卷_五、卡西莫多第九卷_三、聾子第二卷_五、《麻煩》續篇第四卷_四、狗和主人第四卷_四、狗和主人第十卷_一、聖貝爾納修士街上格蘭古瓦大獻妙計第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第六卷_一、對古代司法界的公正概述第二卷_一、新的打擊第六卷_一、對古代司法界的公正概述第六卷_二、老鼠洞第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_八、臨河窗子的妙用第六卷_三、一塊玉米餅的故事第八卷_一、金幣變成了枯葉第八卷_一、金幣變成了枯葉第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第一卷_三、紅衣主教大人第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第六卷_四、一滴水,一滴淚第四卷_二、克洛德·弗羅洛第二卷_六、摔罐成婚第九卷_五、紅門的鑰匙第八卷_六、三個人,三顆心第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第一卷_三、紅衣主教大人第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第四卷_三、敲鐘人第九卷_三、聾子第九卷_一、高燒第二卷_六、摔罐成婚第六卷_二、老鼠洞第四卷_四、狗和主人第十卷_六、短劍在閒逛第一卷_五、卡西莫多第十卷_七、夏多佩來救援了第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第九卷_三、聾子第一卷_六、愛斯梅拉達第八卷_五、母親第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第一卷_五、卡西莫多第七卷_七、夜遊修士
第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第二卷_六、摔罐成婚第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_八、臨河窗子的妙用第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第七卷_五、兩個黑衣人第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第一卷_三、紅衣主教大人第七卷_三、鍾第九卷_三、聾子第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第五卷_一、聖馬丁修道院院長第二卷_七、新婚之夜第二卷_五、《麻煩》續篇第八卷_六、三個人,三顆心第二卷_三、以善報惡第七卷_八、臨河窗子的妙用第二卷_三、以善報惡第十卷_四、幫倒忙的朋友第一卷_二、皮埃爾·格蘭古瓦第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第八卷_一、金幣變成了枯葉第六卷_四、一滴水,一滴淚第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第六卷_五、玉米餅故事的結尾第四卷_三、敲鐘人第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第七卷_四、’ΑΝáΓΚΗ第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第十一卷_三、弗比斯成婚第六卷_二、老鼠洞第六卷_四、一滴水,一滴淚第九卷_一、高燒第二卷_三、以善報惡第二卷_三、以善報惡第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第八卷_四、拋卻一切希望第七卷_八、臨河窗子的妙用第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第十卷_四、幫倒忙的朋友第七卷_五、兩個黑衣人第七卷_三、鍾第一卷_五、卡西莫多第九卷_三、聾子第二卷_五、《麻煩》續篇第四卷_四、狗和主人第四卷_四、狗和主人第十卷_一、聖貝爾納修士街上格蘭古瓦大獻妙計第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第六卷_一、對古代司法界的公正概述第二卷_一、新的打擊第六卷_一、對古代司法界的公正概述第六卷_二、老鼠洞第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_八、臨河窗子的妙用第六卷_三、一塊玉米餅的故事第八卷_一、金幣變成了枯葉第八卷_一、金幣變成了枯葉第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第一卷_三、紅衣主教大人第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第六卷_四、一滴水,一滴淚第四卷_二、克洛德·弗羅洛第二卷_六、摔罐成婚第九卷_五、紅門的鑰匙第八卷_六、三個人,三顆心第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第一卷_三、紅衣主教大人第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第四卷_三、敲鐘人第九卷_三、聾子第九卷_一、高燒第二卷_六、摔罐成婚第六卷_二、老鼠洞第四卷_四、狗和主人第十卷_六、短劍在閒逛第一卷_五、卡西莫多第十卷_七、夏多佩來救援了第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第九卷_三、聾子第一卷_六、愛斯梅拉達第八卷_五、母親第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第一卷_五、卡西莫多第七卷_七、夜遊修士