【原文】
沅甫九弟左右:
二十日胡二等歸,接弟十三夜書,具悉一切。所論兄之善處,雖未克當,然亦足以自怡。兄之鬱郁不自得者,以生平行事有初鮮終;此次又草草去職,致失物望,不無內疚。
長傲、多言二弊,歷觀前世卿大夫興衰,及近日官場所以致禍福之由,未嘗不視此二者爲樞機,故願與諸弟共相鑑誡。第能懲此二者,而不能勤奮以圖自立,則仍無以興家而立業。故又在乎振刷精神,力求有恆,以改我之舊轍,而振家之丕基。弟在外數月,聲望頗隆,總須始終如一,毋怠毋荒,庶幾子弟爲初旭之升,而於兄亦代爲桑榆之補,至囑至囑。
次青奏赴浙江,令人閱之氣王。以次育之堅忍,固宜有出頭之一日,而詠公亦可謂天下之快人快事矣。
弟勸我與左季高通書問,此次暫未暇作,準於下次寄弟處轉遞。此亦兄長傲之一端,弟既有言,不敢遂非也。(咸豐八年三月廿四日)
【註釋】
①物望:衆人所望、期待。
②丕基:基礎,根底。
③桑榆:比喻人到老年之時。
【譯文】
沅甫九弟左右:
二十四日胡二等回,接到弟弟十二日的信,知道一切。稱譽爲兄的長處,雖不恰當,然而也足以使我快樂,爲兄之所以鬱郁不自得,是因生平辦事,有始無終,這次又草草去職,喪失威信,心裡感到內疚。
長傲、多言兩個弊病,以前的世卿大夫的興與衰,以及近來官場禍、福的原因,未嘗不是看這兩個弊病制約得如何爲關鍵;所以願意與各位弟弟一起鑑誡。弟弟能克服這兩個弊病,卻不能勤奮以圖自立,那仍然無法興家立業,因此還要振刷精神,力求有恆,不走我的老路,纔是振興家業的根基。弟弟在外面幾個月,聲望很高,總要始終如一,不懈怠,不荒疏,也許對於弟弟來說爲初升的太陽,而對於我來說,等於你代我做到先負而後勝。至矚至囑!
次青奏赴浙江,令人看了生氣。以次青的堅忍不拔,應該有出頭之日,而誦公也算是天下的快人快事。弟弟勸我與左季高通通信,這次暫時不得空,準定在下次寄到你那裡轉交。這也是爲兄長做的一個表現,弟弟既然提出來了,我豈敢還不改正嗎。(咸豐/畔三月二十四日)