【原文】
澄侯四弟左右:
弟言家中子弟,無不謙者,此卻未然。凡畏人不敢妄議論者,謹慎者也。凡好譏評人短者,驕傲者也。諺雲:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”非必錦衣玉食,動手打人,而後謂之驕傲也。但使志得意滿,毫無畏忌,開口議人短長,即是極驕傲耳。
餘正月初四日信中,言戒驕字,以不輕非笑人①爲第一義。望弟弟常猛省,並戒子弟也。(咸豐十一年二月初四日)
【註釋】
①不輕非笑人:指不輕易非議譏笑別人。
【譯文】
澄侯四弟左右:
弟弟說家裡子弟,沒有不謙和的,這並非如此。凡屬因爲懼怕別人而不敢妄加議論別人的,屬於謹慎謙和的人。凡屬喜歡諷刺批評別人短處的人,屬於驕傲的人。諺語說:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”不是一定要錦衣玉食,動手打人,才叫驕傲。就是自己感到得志,感到滿意,沒有畏忌,開口議人短長,便叫極驕極傲了。
我正月初四日信裡,說了戒驕字,要以不輕易非議笑譏笑別人爲第一要義。希望弟弟常常猛省,並且告誡子弟。(咸豐十一年二月初四日)