第二十二章

一段漫長而平靜的海上之旅終於結束,埃齊奧和馬基雅維利乘坐的帆船抵達了拉文納附近的溼地港口,而卡特琳娜帶着幾名僕從親自前來迎接。

“他們派信使送來了口信,說你們正在路上,所以我覺得自己應該過來帶你們到弗利去,”她說,“你們是坐阿戈斯蒂諾總督的一艘帆船來的,這麼做很聰明,因爲道路上不太安全,我們也面臨着強盜的麻煩。不過,”她欣賞地看了埃齊奧一眼,“我不覺得他們能給你添多少麻煩。”

“您還記得我,真讓我受寵若驚,女士。”

“噢,的確過了很久了,不過你給我留下了相當深刻的印象,”她轉頭看向馬基雅維利,“能再見到你真好,尼科洛。”

“你們兩個也早就認識?”埃齊奧問。

“尼科洛曾經在城邦的……某些事務方面給予我建議。”她轉換了話題。“我聽說你已經成爲了真正的刺客。恭喜你。”

他們來到卡特琳娜的馬車邊,但她卻告訴僕人,說天氣很好,路途又不遠,她寧願騎馬過去。僕人們裝上馬鞍,等他們上馬以後,卡特琳娜又要埃齊奧騎馬陪在她身旁。

“你們會喜歡上弗利的。而且你們在那兒會很安全。我們的加農炮已經保護了城市一個多世紀,城堡也固若金湯。”

“請原諒,女士,我有件事很感興趣……”

“儘管問吧。”

“我從沒聽說過哪位女子治理過自由城邦。這讓我很吃驚。”

卡特琳娜笑了。“噢,當然了,弗利以前是在我丈夫的統治下。你還記得他嗎?記得那個吉羅拉莫嗎?”她頓了頓,又說,“噢,他死於……”

“很抱歉。”

“不用道歉,”她簡短地回答,“是我派人刺殺了他。”

埃齊奧努力想要掩飾自己的驚訝。

“正是如此,”馬基雅維利插嘴道,“我們發現吉羅拉莫·利拉奧爲聖殿騎士團賣命。他當時正在製作一張地圖,上面標出了那些散佚的古籍書頁的位置……”

“反正我也從來沒喜歡過那個天殺的畜生,”卡特琳娜斷然道,“他是個不稱職的父親,在牀上也很無趣,而且處處都惹人討厭。”她思索了片刻,隨後續道:“順帶一提,我後來又有過幾任丈夫——要我說的話,我是對他們期望過高了。”

一匹沒有騎手的馬兒突然朝他們飛奔過來,打斷了他們的對話。卡特琳娜派出手下的一名護衛去追趕那匹馬,其餘的人則繼續朝弗利接近,但她的隨行人員紛紛拔出了劍。很快,他們的前方就出現了一輛傾覆的馬車,它的輪子仍在空中打轉,周圍屍骸遍地。

卡特琳娜沉下了臉,催促馬兒前進,埃齊奧和馬基雅維利緊跟在後。

又前進了一段以後,他們遇見了一羣當地的農夫,其中一些還受了傷。農夫們朝他們走來。

“出什麼事了?”卡特琳娜對爲首的那個女人說。

“大人,”那女人說着,淚水流了下來,“您前腳剛走,他們後腳就跟來了。他們正在準備攻城呢!”

“誰來了?”

“是奧爾西兄弟,女士!”

“該死的叛徒!”

“奧爾西兄弟是什麼人?”埃齊奧問。

“就是我僱來刺殺吉羅拉莫的那些雜種。”卡特琳娜狠狠地說。

“奧爾西兄弟會爲任何付得起錢的僱主賣命,”馬基雅維利評論道,“他們不怎麼聰明,但不幸的是,他們有‘從不失手’的名聲。”他頓了頓,思索起來。“幕後主使肯定是那個西班牙人。”

“但他怎麼知道我們要把伊甸蘋果帶去哪兒?”

“他們的目標不是伊甸蘋果,埃齊奧,他們想要的是利拉奧的地圖。地圖還在弗利。羅德里戈想知道其他古籍書頁藏在哪兒,我們不能讓他得到那張地圖!”

“別管什麼地圖了,”卡特琳娜喊道,“我的孩子們還在城裡。噢,那些惡棍!”

他們催促馬兒小跑起來,最後弗利城出現在他們的視野中。煙霧從城牆裡飄起,他們能看到城市大門關上了。外部護牆上的士兵都佩戴着奧爾西家族“熊與灌木”圖案的紋章。但在城內的那座小山上,城堡仍然飄揚着斯福扎家族的旗幟。

“看起來他們至少已經控制了弗利城的一部分,但不包括城堡。”馬基雅維利說。

“背信棄義的雜種!”卡特琳娜朝地上吐了口唾沫。

“有辦法能讓我在不引起注意的前提下進到城裡去嗎?”埃齊奧說着,取出他的古籍武器,迅速綁在手臂上,把火器和普通腕刃留在揹包裡。

“的確有個辦法,親愛的,”卡特琳娜說,“只不過相當困難。運河那邊有條舊隧道,能從西方的牆壁下通過。”

“那我就去試試看,”埃齊奧說,“做好準備。如果我能從內部打開城門,你們就得拼命趕過去才行。如果我們能趕到城堡那邊,你在那兒的部下也能看到你的徽章放你進去,我們就能在安全的地方謀劃下一步行動了。”

“下一步行動就是吊死那些白癡,看着他們隨風晃盪!”卡特琳娜咆哮道,“去吧,埃齊奧,祝你好運!我會想些辦法吸引奧爾西那些部下的注意力的。”

埃齊奧下了馬,飛奔着繞到西部的城牆邊,同時壓低身子,躲藏在小丘和灌木叢後。這時候,卡特琳娜在馬鐙上站起身來,對着城牆裡的敵人大吼道:“嘿,我在跟你們說話,你們這羣沒膽子的畜生。你們敢佔領我的城市?我的家?你們以爲我會什麼都不做?噢,我會過去扯掉你們的卵蛋——如果你們有卵蛋的話!”

一羣士兵出現在護牆上,看向卡特琳娜,半是好笑、半是害怕地聽着她繼續:“你們是什麼樣的男人?爲了那麼點小錢就聽憑你們的僱主呼來喝去!等我過去砍掉你們的腦袋,在你們的脖子上撒尿,坐在你們的臉上的時候,再想想值不值得吧!我會把你們的卵蛋插在叉子上,放到爐火上烤!聽起來怎麼樣?”

到了這時候,西側的護牆上已經沒有了衛兵。埃齊奧發現運河無人把守,於是順着它遊了一段,找到了那個雜草叢生的隧道入口。他浮上水面,走進黑洞洞的隧道里。

隧道內部保養良好,而且很乾燥,他所做的只是沿着隧道向前,最後在另一頭看到了光線。他小心翼翼地接近那裡,與此同時,卡特琳娜的聲音再次傳來。隧道的盡頭是一小段石頭階梯,通向弗利城西側塔樓最底層的一間內室。那裡空無一人,看來卡特琳娜吸引了相當數量的觀衆。他透過窗戶,看到奧爾西兄弟的大部分部下都在牆頭上看着卡特琳娜的表揚,不時喝彩叫好。

埃齊奧趁機來到街道上。他能看到最接近卡特琳娜和馬基雅維利的那扇城門的位置。在拱門的上方,有個弓手站在沉重的操縱桿旁。他儘可能輕巧而迅速地靠近過去,爬到拱門的頂上,朝那弓手的脖子上輕輕一刺,對方便一命嗚呼。接着他將全身的重量壓在操縱桿上,下方的城門伴隨着吱呀聲緩緩打開。

馬基雅維利自始至終密切注意着城門,看到它開啓的那一瞬間,他便探出身子,對卡特琳娜輕聲說了些什麼,而她立刻拍馬瘋狂地向前衝去,馬基雅維利和她的護衛們緊隨在後。奧爾西在護牆上的手下們好一會兒才明白過來,他們怒吼一聲,開始前去堵截,但卡特琳娜和其他人的動作非常迅速。埃齊奧從死去的衛兵身邊拿起弓和箭,放倒了三名敵人,這才迅速爬上附近那棟屋子的牆壁,開始在這座城市裡飛檐走壁,跟着騎馬在小巷上穿行的卡特琳娜一行人,向城堡接近。

他們越是深入這座城市,混亂的程度就越嚴重。顯然這場爭奪弗利的戰鬥遠未結束,一隊隊斯福扎士兵正在“藍色與黑鷹”圖案的旗幟下與奧爾西兄弟的僱傭兵們戰鬥,而一般民衆不是躲進自己的屋子裡避難,就是在這片混亂中漫無目的地亂跑。集市的貨攤傾覆;小雞在腳邊嘰嘰地叫着;有個小孩子坐在泥漿裡,哭喊着要媽媽,後者飛奔過來,把那孩子抱到了安全的地方;搏鬥的響聲此起彼伏。埃齊奧在屋頂上穿行,對周圍的地形看得更清楚,於是每當奧爾西的手下靠攏過來,他就會用精準而致命的箭術保護卡特琳娜和馬基雅維利。

最後,他們來到了城堡前方的一片寬闊的廣場。那兒空無一人,附近街道也空蕩蕩的。埃齊奧回到地面上,和其他人會合。城堡的城垛上一個人都沒有,龐大的城門也關得嚴嚴實實。它看起來的確像卡特琳娜所說的那樣固若金湯。

她擡頭看去,然後說:“開門,你們這些蠢貨!是我!你們的公爵夫人!動作快點兒!”

這時城堡上終於出現了她的手下,其中有位衛兵隊長說道:“馬上,大人!”隨後向三個人下達了命令,而他們立即離開牆頭,前來開啓城門。但在這一瞬間,幾十名奧爾西兄弟的士兵從附近的街道衝進廣場,堵住了所有退路,讓卡特琳娜一行人進退兩難:他們後面是追兵,前方則是無情的城牆。

“該死的埋伏!”馬基雅維利大喊道,和埃齊奧領着他們屈指可數的護衛,阻擋在卡特琳娜和敵人之間。

“快開門!快!”卡特琳娜大喊道。沉重的城門終於打開了。斯福扎衛兵們匆匆趕來援助他們,朝奧爾西兄弟的手下發起了猛攻,暫時逼退了他們,隨後退入城堡,又迅速關緊了城門。埃齊奧和馬基

雅維利(他們已經下了馬)肩並肩地靠着牆壁,大口喘息。他們簡直不敢相信自己辦到了。卡特琳娜也下了馬,但片刻也沒有休息。她跑進內庭,來到一扇門邊,兩個小男孩和一名懷抱嬰兒的奶媽正驚恐地等待在那裡。

孩子們朝她跑來,而她擁抱了他們,叫出了他們的名字。“塞薩雷、喬凡尼——不用擔心。”她摸了摸那嬰兒的頭,柔聲道:“你好啊,加萊亞佐。”隨後她掃視周圍,又看向那個奶媽。

“內澤塔!碧安卡和奧塔維亞諾哪去了?”

“原諒我,女士。敵人進攻的時候,他們正在外面玩,之後我們就找不到他們了。”

卡特琳娜面露驚恐之色,她正要回答,這時城堡外的奧爾西士兵發出一陣嘹亮的咆哮。那名斯福扎家的衛兵隊長跑到埃齊奧和馬基雅維利身邊。“他們從山那邊帶來了援兵,”他回報道,“我不知道我們還能抵擋多久。”他轉身對一名副官說:“到城垛上去!操縱加農炮!”

那副官連忙趕去安排炮手,後者匆匆趕往各自的崗位,這時敵人的弓手射出了一輪箭雨,落向內庭和上方的護牆。卡特琳娜催促她的孩子們躲到安全的地方,同時對埃齊奧大喊道:“照看好加農炮!它是我們唯一的希望了!別讓那些雜種攻破城堡!”

“來吧!”馬基雅維利大喊道。埃齊奧跟着他跑向那門加農炮所在的位置。

幾名炮手已經中箭身亡,連同那位隊長和那名副官一起。其他人也都受了傷。倖存的那些正努力調整沉重的炮身,將炮口對準下方廣場上的奧爾西士兵。大隊援軍正在趕來,埃齊奧看到他們將攻城器械和投石車推到了街道上。與此同時,正下方的一隊奧爾西士兵搬來了攻城槌。如果他和馬基雅維利不快點想出對策,這座城堡就必將淪陷。但要壓制敵人的攻勢,他就必須讓加農炮瞄準弗利城內的目標發射,這麼一來,他就可能會傷害甚至殺死一部分無辜的市民。他讓馬基雅維利去指揮炮手,自己跑向庭院,尋找卡特琳娜。

“他們正在猛攻城區。爲了阻止他們,我必須朝圍牆內的一些目標開炮。”

她平靜地看着他。“做你該做的事吧。”

他擡頭看向護牆,馬基雅維利正站在那裡,等待着他的信號。埃齊奧擡起手臂,又用力揮了下去。

加農炮咆哮起來,與此同時,埃齊奧飛快地回到了護牆上。他命令炮手們自由開炮,看到那些攻城器械一臺接一臺地化作碎片,接着投石車也步了它們的後塵。奧爾西兄弟的部隊在狹小的街巷裡難以躲閃,而在加農炮大顯神威之後,斯福扎家族的弓手和弩手們開始接連消滅那些倖存的入侵者。最後殘存的敵軍徹底被趕出了弗利城,那些在城堡外倖存下來的斯福扎士兵也順勢奪回了外部護牆。但這場勝利不無代價。城市裡的好幾座房屋化作了悶燃的廢墟,爲了奪回城市,卡特琳娜的炮手無可避免地殺死了他們的一部分同胞。而且正如馬基雅維利所指出的,他們還有別的麻煩要面對:他們將敵人趕出了城市,但他們並未撤退。弗利城仍在處在奧爾西部隊的包圍之下,食物和飲水的來源也被切斷——而卡特琳娜那兩個年歲較長的孩子也仍然下落不明。

不久之後,卡特琳娜、馬基雅維利和埃齊奧站在外部護牆上,審視着在附近紮營的那支大軍。在他們身後,弗利城的市民正盡他們所能讓城市恢復秩序,但食物和飲水支撐不了太久,所有人都明白這一點。卡特琳娜面容憔悴,爲她失蹤的兒女滿心擔憂——較爲年長的碧安卡九歲,而奧塔維亞諾比碧安卡小一歲。

他們尚未遭遇奧爾西兄弟本人,但就在那一天,敵人的軍隊中央出現了一名傳令官,吹響了號角。士兵們退向兩邊,彷彿分開的海水,讓兩個騎着栗色馬、身穿鎖子甲的男子從中經過,他們身邊的隨從們佩戴着熊與灌木的紋章。他們在遠離長弓射程的位置停了下來。

其中一名騎手在馬鐙上站起身,高聲喊道:“卡特琳娜!卡特琳娜·斯福扎!我們猜你還躲在你的寶貝小城裡,卡特琳娜——那就回答我的話!”

卡特琳娜把身子探出城垛,臉上掛着狂怒的表情。“你們想怎樣?”

那人露骨地笑了起來。“噢,沒什麼。我只是想知道,你有沒有弄丟……幾個孩子!”

埃齊奧站到卡特琳娜身邊。說話的那人驚訝地看着他。“哎呀哎呀,”他說,“我沒猜錯的話,你就是埃齊奧·奧迪託雷吧。能見到你真讓我高興。我聽說過很多你的事蹟。”

“照我看,你們就是奧爾西兄弟吧。”埃齊奧說。

還沒說過話的那人擡起一隻手。“正是。洛多維科……”

“——以及切科,”另一個人說,“聽憑您使喚!”他乾笑起來。

“雜種!”卡特琳娜大喊道,“我聽夠了!我的孩子們在哪兒?快放了他們!”

洛多維科在馬鞍上諷刺地鞠了一躬。“當然可以,女士。作爲交換,我們想要您的一樣東西。更確切地說,是屬於您已故的不幸丈夫的。那是他爲……我們的一些朋友做的研究。”他的語氣突然堅定起來,“我指的是某張地圖!”

“還有某隻蘋果,”切科補充道,“噢,沒錯,我們都知道這回事。你們以爲我們是傻瓜嗎?你們以爲我們的僱主就沒有探子嗎?”

“沒錯,”洛多維科說,“伊甸蘋果也得給我們。還是說我應該割開那些孩子的喉嚨,讓他們去陪爸爸?”

卡特琳娜站在那兒,聽着他們的話。她的情緒恢復了平靜。等他們說完以後,她大喊道:“雜種!你們以爲能用這種下流手段威脅我?渣滓!我什麼都不會給你們的!你們想要我的孩子?那就拿去吧!我有的是辦法再生幾個!”她說着,朝着他們掀起了裙子。

“我沒興趣看你演戲,卡特琳娜,”切科說着,轉過馬頭,“我對你的那地方也不感興趣。你會改變主意的,我們只會給你一個小時。在那之前,你的崽子們會安全地待在路邊那個骯髒的小村裡。別忘記——我們完全可以殺了他們,再回來粉碎你的城市,搶走我們要的東西——所以你不妨接受我們慷慨的提議,給我們雙方都省點事吧。”

說完,奧爾西兄弟騎馬遠去。卡特琳娜靠着護牆的粗糙牆壁癱倒下來,喘着粗氣,爲自己所說和所做的一切而吃驚。

埃齊奧來到她身邊。“你不會犧牲你的兒女的,卡特琳娜。沒有什麼事業值得付出這樣的犧牲。”

“爲了拯救世界也不行?”她看着他,雙脣分開,淡藍色的眼珠在濃密的紅髮下張大。

“我們不能成爲他們那樣的人,”埃齊奧簡短地說,“有些事是絕對不能妥協的。”

“噢,埃齊奧!這正是我希望聽到的話!”她摟住了他的脖子,“我們當然不能犧牲他們,我親愛的!”她站起身來。“但我也不能要求你冒險救他們回來。”

“讓我試試看吧。”埃齊奧說。他轉身對馬基雅維利說:“我不會離開太久——希望如此。但無論我遇到什麼意外,我知道你會以生命守護伊甸蘋果。還有,卡特琳娜……”

“什麼?”

“你知道吉羅拉莫把地圖藏在哪兒嗎?”

“我會去找出來的。”

“找到它,並且保護好它。”

“你打算怎麼處置奧爾西兄弟?”馬基雅維利問。

“他們已經在我的名單上了,”埃齊奧說,“他們和讓我家破人亡的那些人是一丘之貉。但我現在明白,我要做的並非復仇,而是爲更偉大的目標而努力。”兩人雙手緊握,四目相對。

“祝好運,我的朋友。”馬基雅維利堅定地說。

“也祝你好運。”

接近切科粗心大意之下提到的那個村子並不難,儘管他很沒教養地把那兒形容成了貧民窟。那座村子又小又窮,就像羅馬涅地區的大部分村子那樣,而且看起來,那兒最近才經受過附近河水的泛濫。不過總體而言,它還是既乾淨又整潔,房屋大致上都粉刷過,茅草屋頂也是新換的。儘管積水的道路將十幾棟仍舊被泥濘包圍的房屋分隔開來,但一切都顯得井然有序,只是看起來和滿足與幸福無緣。唯一將聖薩爾瓦扎與和平村落區分開來的那一點就是,這裡擠滿了奧爾西兄弟手下的士兵。埃齊奧思索起來:難怪切科覺得,就算說出碧安卡和奧塔維亞諾的關押地點也沒關係。下一個問題是,卡特琳娜的子女會被關在村子的什麼地方呢?

埃齊奧這次在左臂的護腕上裝上了雙刃匕首,右臂則是那把火器,他的腰帶上掛着一柄輕巧的長劍,身上只披着一件農夫的羊毛斗篷,斗篷的下襬一直垂到膝蓋以下。他拉上了兜帽,以免有人認出自己,隨後在距離村子不遠處下了馬,機警地留意着奧爾西兄弟手下的偵察兵,從一棟外屋裡抱住一捆柴禾,背在背上。隨後他低頭彎腰,走進了聖薩爾瓦扎村。

村子裡的居民們試圖像平常那樣幹活,卻無法對那些士兵視而不見。不用說,他們對奧爾西的僱傭兵都沒什麼好感,而且幾乎立刻認出埃齊奧不是村裡人——雖然那些士兵毫無察覺——因此對他儘可能地提供了支持。埃齊奧成功地來到了村子盡頭的一棟屋子,那兒比其他的屋子都要大,庭院也更寬闊些。一個從河邊打水回家的老女人告訴他,其中一個孩子就被關在那兒。敵人士兵的分佈相當零散,這點讓埃

齊奧很是慶幸。大部分士兵都在忙着進攻弗利城呢。

埃齊奧知道自己如果想救那些孩子,就必須抓緊時間了。

那棟屋子門窗緊閉,但等埃齊奧繞到屋後的庭院那裡時,聽到一個年輕而堅定的聲音正在大聲斥罵。他爬上屋頂,朝庭院裡看去,發現碧安卡·斯福扎——就像她母親的縮小版——正在狠狠地訓斥兩個面色陰沉的奧爾西衛兵。

“他們就只能找到你們這兩個哭喪着臉的傢伙來看守我?”她莊嚴地說着,挺直背脊,和她的母親一樣不表露出絲毫畏懼。“蠢貨!就憑你們倆可不行!我媽媽很厲害,她可不會允許你們傷害我。要知道,我們斯福扎家的女人從不膽小怕事!我們也許看起來漂亮,可眼睛是會欺騙人的。我爸爸就知道得太晚了!”她吸了口氣,那兩個衛兵困惑地對視了一眼。“希望你們也別以爲我害怕你們,因爲那樣的話,你們就大錯特錯了。如果你們敢碰我的弟弟一根頭髮,我媽媽就會追你們到天涯海角,再把你們當早餐吃掉!明白了嗎?”

“閉嘴吧,你這小傻瓜,”年長的那個衛兵吼道,“除非你想嚐嚐拎耳朵的滋味!”

“你怎麼敢這麼跟我說話!不管怎麼說,這都太荒謬了。你們別想有好下場,而我這個鐘頭之內就會回到家裡。事實上,我已經開始厭煩了。你們在等死的時候就沒別的事可做了嗎?”

“好吧,我真的受夠了。”那年長的士兵說着,伸手想要抓她。但在那一瞬間,埃齊奧在屋頂上扣動了火器的扳機,那發彈丸正中那士兵的胸口。那人被打得雙腳離地——還沒等他身體落地,他的外衣就被鮮血浸透。埃齊奧驚訝了片刻,不過他猜想萊昂納多的火藥調配技術又進步了。在那名士兵突然死去帶來的混亂中,埃齊奧跳下屋頂,以豹子般的優雅和力量落在地上,用他的雙刃匕首迅速攻向那名年輕的士兵,後者慌亂地抽出一把外觀醜陋的匕首。埃齊奧的匕首精準揮向那人的前臂,切斷了他的肌腱,就像切斷一條條緞帶。那人的武器脫手落地,尖頭朝下地陷進泥裡——沒等他伸手抵擋,埃齊奧的雙刃匕首便刺進了他的下巴,穿透了口部的軟組織和舌頭,刺進顱腔。埃齊奧冷靜地拔出匕首,讓那具屍體無力地倒在地上。

“只有他們兩個嗎?”他向毫不慌亂的碧安卡詢問着,同時迅速裝上下一枚彈丸。

“沒錯!感謝你,無論你是誰。我母親會給你豐厚的獎賞。但他們也抓走了我弟弟奧塔維亞諾……”

“你知道他被關在哪兒嗎?”埃齊奧問。

“他們把他關在了瞭望塔裡——就在斷橋那邊!我們得抓緊時間了!”

“帶我過去,但別跑得太快!”

他跟着她跑出屋子,沿着道路前進,最後看到了那座瞭望塔。他們來得正是時候,因爲洛多維科本人正拖着抽泣不止的奧塔維亞諾走着。埃齊奧看到小男孩走起路來一瘸一拐——他肯定扭傷了腳踝。

“你!”看到埃齊奧,洛多維科大喊道,“你最好把那女孩交給我,再回到你的情婦那兒去——告訴她,如果她不把我們要的東西交出來,我們就解決他們倆!”

“我要媽媽,”奧塔維亞諾哭泣着說,“放開我,你這大壞蛋!”

“閉嘴,小崽子!”洛多維科咆哮起來,“埃齊奧!去拿你的伊甸蘋果和地圖來,否則這孩子就死定了!”

“我想尿尿!”奧塔維亞諾哭喊着。

“噢,看在上帝的份上,閉嘴吧!”

“放開他。”埃齊奧堅定地說。

“我不放,你又能怎樣!你根本沒法接近我,你這蠢貨!只要你做出任何動作,我就割斷他的喉嚨,而且就像眨眼那麼輕鬆!”

洛多維科用雙手將小男孩拖到面前,隨後空出了一隻手,想要拔出他的劍。就在那時,奧塔維亞諾試圖掙脫,但洛多維科緊緊抓住了他的手腕。但奧塔維亞諾已經不再擋在洛多維科和埃齊奧之間了。埃齊奧抓住機會,彈出火器,隨後開了火。

洛多維科狂怒的神情變成了難以置信。那發彈丸命中了他的脖子——切斷了頸動脈。他的雙眼凸出,放開了奧塔維亞諾,隨後跪倒在地,攥住自己的喉嚨——鮮血從指縫間潺潺流出。男孩飛奔過來,撲進他姐姐的懷裡。

“奧塔維亞諾!沒事了!”

埃齊奧走上前去,但依然和洛多維科保持着距離。那人尚未死透,劍也仍然握在手中。鮮血浸溼了他的短上衣,而且毫無停止的跡象。

“我不知道你是用什麼樣的惡毒伎倆打敗我的,埃齊奧,”他喘着氣說,“但我要抱歉地告訴你,無論你怎麼做,都會輸掉這場遊戲。我們奧爾西兄弟不是你們以爲的傻瓜。如果說有誰是傻瓜,那就是你們——你和卡特琳娜!”

“你們纔是傻瓜,”埃齊奧的語氣冰冷而輕蔑,“爲了一袋銀幣送命,你們覺得值得嗎?”

洛多維科做了個鬼臉。“你是不會明白的,朋友。你們全都上當了。無論你現在做什麼,大團長都會拿走他的戰利品!”他的面孔因痛楚而扭曲。血跡蔓延開來。“你最好殺了我,埃齊奧,如果你還知道什麼是仁慈的話。”

“那就帶着你的自尊死去吧,奧爾西。它根本毫無意義。”埃齊奧走上前去,將洛多維科脖頸上的傷口擴得更大。片刻之後,他的生命便不復存在。埃齊奧走到他身前,爲他合上了雙眼。“安息吧。”他說。

但他沒時間可以浪費了。他轉身面對那兩個孩子,他們正瞪大眼睛看着這邊。“你能走路嗎?”他問奧塔維亞諾。

“我可以試試看,不過真的很痛。”

埃齊奧跪下察看。他的腳踝沒有骨折,但的確扭傷了。他讓奧塔維亞諾騎在自己的肩頭。“勇敢點,小傢伙,”他說,“我會把你們倆平安送回家的。”

“我能先尿尿嗎?我真的忍不住了。”

“快點。”

埃齊奧知道,想帶着這兩個孩子穿過村子不是什麼簡單的事。他沒辦法讓他們喬裝打扮,他們的穿着太華麗了——而且不管怎麼說,那些士兵應該已經發現了碧安卡的逃脫。他把手腕上的火器換成了毒刃,隨後將火器收回揹包裡。他用左手拉起碧安卡的右手,走向村子西側的樹林。他爬上一座小山,從那裡俯視聖薩爾瓦扎村,看到奧爾西兄弟的士兵正朝着瞭望塔的方向跑去,但似乎沒人想到往樹林這邊尋找。埃齊奧慶幸自己有了喘息的機會,在一段漫長的跋涉過後,他帶着孩子們回到了自己拴馬的位置,把他們放在鞍座上,自己也上了馬。

接着他朝着北方的弗利城趕去。那座城市一片寂靜。太靜了些。奧爾西的部隊又去了哪兒?他們不是在準備攻城嗎?這一切都顯得難以置信。他踢了踢馬腹,讓它加快腳步。

“走北面的橋,先生,”坐在靠前的位置,扶着鞍橋的碧安卡說,“那裡是回家最近的路線。”

奧塔維亞諾依偎在他懷裡。

就在他們靠近城市的圍牆時,他看到南部的城門打開了。一小隊斯福扎士兵護送者卡特琳娜走了出來,馬基雅維利緊隨在後。埃齊奧立刻發現他的刺客同伴受了傷。他催促坐騎前進,來到那隊人馬旁邊的時候,他飛快地下了馬,把孩子們送進卡特琳娜的臂彎裡。

“以聖母瑪利亞之名,這是怎麼回事?”他的目光從卡特琳娜轉到馬基雅維利,又轉了回去。“你們在這兒做什麼?”

“噢,埃齊奧,”卡特琳娜說,“我很抱歉,真的很抱歉!”

“發生了什麼事?”

“整件事都是個騙局!爲了讓我們失去戒心!”卡特琳娜絕望地說,“他們擄走我的孩子,只是在轉移我們的注意力!”

埃齊奧將目光轉回馬基雅維利身上。“但城市平安無事?”他說。

馬基雅維利嘆了口氣。“沒錯,城市平安無事。奧爾西的手下已經對這兒失去興趣了。”

“你這話什麼意思?”

“我們把他們趕走以後,放鬆了一會兒——但只是一會兒,是爲了重整部隊,照料傷者。就在這時,切科開始了反擊。他們肯定是早就計劃好的!他攻進了城市。我跟他一對一地交手,可他的士兵從我身後偷襲了我,我只能勉強脫身。埃齊奧,現在我需要你拿出勇氣來:因爲切科奪走了伊甸蘋果!”

埃齊奧在震驚中沉默了許久。然後他緩緩地說:“什麼?不……這不可能。”他狂亂地掃視周圍。“他去了哪兒?”

“他拿到想要的東西以後,就和他的手下撤退了,他的軍隊也兵分兩路。我們不知道是哪支部隊奪走了伊甸蘋果,而且我們已經很累了,沒辦法進行真正有效的追擊。不過切科自己帶着一支部隊進入了西面的羣山……”

“這麼說一切都完了?”埃齊奧大叫道。他想到,洛多維科或許所言不假——他真的低估了奧爾西兄弟。

“感謝上帝,地圖還在我們手上,”卡特琳娜說,“他沒敢花太多時間去找它。”

“可如果他有了伊甸蘋果,就不再需要地圖了呢?”

“我們不能坐視聖殿騎士團凱旋,”馬基雅維利嚴肅地說,“絕對不行!我們必須去阻止他們!”

埃齊奧看到,他的朋友面色灰白,顯然傷得不輕。“不——你留下。卡特琳娜!照看好他。我該出發了!或許還有時間!”

(本章完)

第二十二章第九章第二十三章第二十四章第十九章第十一章第十章第九章第八章第十七章第十六章第六章第九章第十四章第四章第四章第十三章第十章第十五章第六章第八章第二十一章第五章第三章第十三章第十五章第四章第十五章第九章第二十六章第二十五章第一章第十三章第十五章第二十三章第九章第十一章第十二章第九章第十八章第十九章第四章第五章第八章第十三章第十二章第五章第十章第十六章第十五章第十八章第四章第二十四章第十六章第十四章第三章第二十四章第四章第十章第九章第十章第二十七章第三章第三章第十八章第一章第十九章第二十二章第二十四章第二十三章第二十五章第七章第二章第十三章第四章第十九章第二十七章第二十七章第二十一章第十一章第十三章第二十一章第十六章第二十七章第十三章第三章第二十四章第十章第二十七章第三章第二十二章第二十一章第五章第十八章第八章
第二十二章第九章第二十三章第二十四章第十九章第十一章第十章第九章第八章第十七章第十六章第六章第九章第十四章第四章第四章第十三章第十章第十五章第六章第八章第二十一章第五章第三章第十三章第十五章第四章第十五章第九章第二十六章第二十五章第一章第十三章第十五章第二十三章第九章第十一章第十二章第九章第十八章第十九章第四章第五章第八章第十三章第十二章第五章第十章第十六章第十五章第十八章第四章第二十四章第十六章第十四章第三章第二十四章第四章第十章第九章第十章第二十七章第三章第三章第十八章第一章第十九章第二十二章第二十四章第二十三章第二十五章第七章第二章第十三章第四章第十九章第二十七章第二十七章第二十一章第十一章第十三章第二十一章第十六章第二十七章第十三章第三章第二十四章第十章第二十七章第三章第二十二章第二十一章第五章第十八章第八章