第八章

“真是個漫長的冬天——”馬里奧說。

“太漫長了。”埃齊奧插嘴道。

“現在一切都已安排妥當,”馬里奧說,“而且我要提醒你,良好的準備是成功的基石。現在,聽好了!我在佛羅倫薩有位朋友,她會在離自己家不遠的地方爲你準備好安全的住所。”

“叔叔,她是誰?”

馬里奧露出謹慎的神情。“她的名字對你來說並不重要,不過我可以向你保證,你可以像信任我那樣信任她。總而言之,她目前不在城裡。如果你需要幫助,就聯繫你從前的女管家安妮塔,她的住址沒有變,如今爲美第奇家族服務,不過知道你到佛羅倫薩的人還是越少越好。不過有個人你必須去聯絡,雖然要找到他並不容易。我把他的名字寫在這兒了。打聽他的時候務必小心。給你那位聰明朋友看古籍抄本的時候,試着問問他,但別告訴他太多,這是爲了他好!順便說一句,這是你住處的地址。”他遞給埃齊奧兩張紙,還有個鼓鼓囊囊的皮袋子。“這裡是一百個弗羅林,還有你的旅行證件。最好的消息是,你明天就可以出發了!”

埃齊奧利用這短暫的時間去了女修道院,向母親和妹妹辭行,隨後收拾好必要的衣物和裝備,跟叔叔和鎮上的人們——他一直以來的戰友和同伴——告別。但在次日早晨,他裝上馬鞍,騎馬離開城堡大門的時候,心情既愉快又堅定。這一天的騎程漫長而又風平浪靜,等到晚餐時,他已經在新的住處安頓下來,開始重新認識這座城市:他從小就在這裡長大,只是他這次實在離開太久了。但他沒時間爲此感傷,在稍事休息——並且遠遠地看了眼家族宅邸——之後,他徑直去了萊昂納多·達·芬奇的工作室,而且沒忘記帶上維耶裡·德·帕齊的那張抄本書頁。

在埃齊奧離開佛羅倫薩以後,萊昂納多買下了工作室左邊的那座龐大的倉庫,那裡的空間足以容納他諸多創意的實際成果。兩張長長的擱板桌從倉庫這頭排到另一頭,用油燈和高處的窗戶作爲照明——萊昂納多可不希望有人來窺探自己。擺在桌上,掛在牆上,以及房間中央的地上組裝到一半的,是許多令人費解的裝置、儀器以及工程設備的零件,牆壁上掛着幾百幅圖紙與素描。在這片混亂之中,五六個助手正忙碌地來來去去,年歲稍長——雖然魅力毫不遜色——的安格尼羅和因諾森託則負責監督。房間裡有個四輪馬車的模型,只不過它的外形是圓形的,而且車身上裝滿了武器,配有裝甲的頂棚做成掀起的鍋蓋的模樣,而且頂棚上有個開口,人可以從那裡鑽出頭來,確認這臺機械前進的方向。有幅畫上畫着一艘鯊魚形狀的船隻,只是“鯊魚”的背部有個奇怪的塔樓構造。更古怪的是,根據畫面判斷,這條船像是在水下行駛的。大量的解剖素描,描繪的內容從眼球的作用到性交,再到子宮裡的胚胎——還有許多讓埃齊奧根本無法理解——這些幾乎佔滿了牆壁上的所有空間,而桌上的標本和雜物讓埃齊奧想起了上次造訪時那種有序的混亂,只不過現在放大了一百倍。牆上還有栩栩如生的動物畫像,種類從常見的動物到超自然生物;以及各種設計圖,從水泵到防禦圍牆,應有盡有。

真正吸引埃齊奧目光的,是從天花板垂下的那樣東西。他見過小得多的原始版本,但眼前這東西足有真正機械的一半大小——如果它哪天能夠製造出來的話。它看起來仍然像蝙蝠的骨架,木製的結構上緊緊蒙着某種耐用的動物皮革。附近的畫架上夾着一張紙。除了筆記和演算以外,埃齊奧還在紙上看到了一行字:

……將角質或金屬彈簧繫於蘆葦包裹的柳木之上。

這種動力能讓鳥兒維持飛行,翅膀無需拍打空氣,卻能向高處爬升。

如果一個體重兩百磅的人位於A點,背上是重量爲一百五十磅的翅膀,那麼只要擁有等同於三百磅的力量,就能讓他飛上空中……

這些在埃齊奧看來簡直就像天書,但至少每個字他都認識——這肯定是安格尼羅從萊昂納多那難以理解的潦草文字轉譯過來的。就在這時,他看到安格尼羅正看着自己,於是匆忙轉過頭去。他知道萊昂納多不喜歡被人打探隱私。

這時候,萊昂納多才從老工作室那邊趕來,匆匆走到埃齊奧面前,親切地擁抱了他。“我親愛的埃齊奧!你回來了!見到你可真高興。發生了那些事以後,我們還以爲……”但他沒有把話說完,神色也有些不安。

埃齊奧努力想要活躍氣氛。“看看這地方!雖然我看不出什麼門道,不過我猜你的進展很順利!你已經放棄繪畫了嗎?”

“沒有,”萊昂納多說,“只是在研究……讓我感興趣的東西。”

“看得出來。而且你還擴大了門面。你的生意肯定很興隆。過去兩年的歲月待你不薄啊。”

萊昂納多也看出了潛藏在埃齊奧平靜表情之下的悲傷與嚴肅。“也許,”萊昂納多說,“歲月只是沒來打擾我而已。它大概是覺得,無論將來誰能執掌大權,我都能在他們手下發揮作用……雖然我不覺得誰能辦到。”他換了個話題:“你過得怎樣,我的朋友?”

埃齊奧擡頭看着他。“我很希望我們能坐下來,談談過去這幾年裡各自的經歷。但現在,我需要你的幫助。”

萊昂納多攤開雙手。“儘管開口吧!”

“我有件東西想給你看,而且我覺得你會感興趣的。”

“那你就最好到我的工作室去——那兒沒這麼雜亂。”

回到萊昂納多的舊工作室以後,埃齊奧便從錢袋裡拿出了那張書頁,隨後在桌上攤開。

萊昂納多激動地睜大了雙眼。

“還記得前一張嗎?”埃齊奧問他。

“我怎麼可能忘記?”萊昂納多盯着那張紙,“太令人興奮了!我可以看看嗎?”

“當然。”

萊昂納多仔細看着書頁,手指拂過它的表面。隨後,他拿來紙筆,開始臨摹上面的文字和符號。他幾乎立刻開始走來走去,翻閱書本和手稿,專心致志地研究起來。埃齊奧以感激和耐心看着忙碌的他。

“真有意思,”萊昂納多說,“這上面的語言相當陌生——至少對我來說——不過仍然具有某種規律。唔。沒錯,這裡有條阿拉姆語的註釋能幫助我們理解內容。”他擡起頭,“要知道,參照另一張抄本書頁來看,你甚至會覺得它是某種指南——至少在某種程度上是——是指導你以各種方式進行刺殺的指南。不過當然了,內容不止如此,雖然我對其他那些還沒什麼概念。我只知道我們現在看到的不過是皮毛,我們需要把整本書湊齊才行。你不知道其他那些書頁在哪兒嗎?”

“不知道。”

“那整本書又有多少頁?”

“或許這一點……的確有人知道。”

“啊哈,”萊昂納多說,“你要保密!噢,我會尊重你的隱私的。”他的注意力很快被別的東西吸引過來,“瞧瞧這個!”

埃齊奧越過他的肩頭看去,但看到的只有一連串緊湊的楔形符號。“這是什麼?”

“我還不太清楚,不過如果我沒猜錯的話,這部分是一條製造某種未知金屬或是合金的公式——而且從邏輯上來說,這種物質根本不可能存在!”

“還有別的什麼嗎?”

“有的——就是最容易解譯的那部分。它基本上是另一件武器的藍圖,而且看起來能配合你現有的這把武器。不過這件武器我們只能從零做起了。”

“那是什麼樣的武器?”

“其實結構相當簡單。就是一塊包裹在皮製護腕裡的金屬板。你可以把它戴在左前臂上——如果你是我這樣的左撇子,就戴在右臂上——並且用來格擋刀劍甚至是斧子的攻擊。特別之處在於,雖然我們要製作的這塊金屬板非常結實,卻輕巧得難以置信。它還包含有一把雙刃匕首,和之前那把同樣是彈簧加壓結構。”

“你覺得我們能做出來嗎?”

“可以,只不過需要一點兒時間。”

“我沒多少時間。”

萊昂納多思索起來。“我想必須的器具和材料我這兒都有,我的助手也懂得如何打造。”他思索了片刻,嘴脣無聲地翕動着,做着計算。“我需要兩天時間,”他斷言道,“到時候再回來這兒,我們看看成果如何!”

埃齊奧鞠了一躬。“萊昂納多,太感謝你了。我可以付你酬勞。”

“應該是我感謝你纔對。你的這些古籍書頁拓展了我的知識——我自以爲是個創新者,可這些古老的書頁卻令我着迷。”他笑了笑,隨後以自言自語般的口氣說道:“至於你,埃齊奧,你根本想象不到它們給我帶來的好處。如果你再找到這樣的書頁,就拿來給我——至於你從何處得來,我不會去過問。我只在乎裡面的內容,而且我希望你除了自己的小圈子以外,不把這本古籍的事告訴其他人。這是我要求的唯一酬勞。”

“我向你保證。”

“多謝!那就一言爲定,你週五過來——日落時怎麼樣?”

“一言爲定。”

兩天後。

萊昂納多和他的助手們因此擱置了手頭的工作。至於那件新武器,儘管其功能偏向於防守,卻相當有用。萊昂納多的年輕助手試着攻擊埃齊奧,但就算用上真正的武器,包括雙手劍和戰斧,那隻極其輕便的腕甲卻能輕鬆擋開最沉重的攻擊。

“萊昂納多,這真是件了不起的武器。”

“的確。”

“它也許會救我的命。”

“希望你不會再留下左手背上那樣的傷疤了。”萊昂納多說。

“那是我的一位老……朋友給我留下的臨別紀念,”埃齊奧說,“不過眼下,我需要你再給一點建議。”

萊昂納多聳聳肩。“只要我能幫得上你,儘管說。”

埃齊奧瞥了眼萊昂納多的助手們。“我們私下談談?”

“跟我來。”

回到工作室裡,埃齊奧把馬里奧給他的那張紙條展開,遞給萊昂納多。“我叔叔要我去見這個人。他說最好不要用直接的方式尋找他……”

萊昂納多看着紙上的那個名字,瞪大了眼睛。等他擡起頭時,臉上寫滿了焦慮。“你知道這人是誰嗎?”

“我看到名字了——狐狸。我猜這是個暱稱。”

“沒錯!但別大聲念出來,也別在公共場合提到。他的眼線無處不在,但他本人卻從不現身。”

“我該去哪兒找他?”

“這很難說,不過如果你想碰碰運氣的話,可以去舊集市區看看,不過記得千萬小心……”

“每個還沒上絞架也沒在牢房裡的竊賊都在那兒。”

“我說過了,你要千萬小心,”萊昂納多掃視周圍,就像是擔心有人偷聽似的,“我……也許能給他帶句話……明天的晚禱過後去找他……如果你走運的話,也許能見到他……也許不能。”

儘管叔叔警告在先,埃齊奧在佛羅倫薩還有個非見不可的人。在他離開的這段時間裡,她始終未曾遠離他的心,與她身在同一座城市的此刻,愛情的痛楚變得更加劇烈。他不能太過冒險。他的面孔變了,變得更加有棱有角,他的閱歷也和年歲一同增長,但熟悉他的人仍然能認出他來。他的兜帽能幫他“消失”在人羣裡,因此他始終戴着兜帽;他知道,儘管目前掌握大權的是美第奇家族,但帕齊家還沒有一敗塗地。他們正在等待時機,而且會保持警惕。這兩點他可以確定,正如他確定如果自己大意失手,無論美第奇家還是帕齊家都會殺了他。儘管如此,在第二天早上,他卻無法阻止自己走向卡爾弗齊家的宅邸。

臨街的大門開着,露出門後陽光照耀的庭院,她正站在那裡,身材比從前更苗條,或許還更高了些,她的頭髮盤起,外表比起女孩更像是個女人。他叫出了她的名字。

她看到他的時候,臉色變得那麼蒼白,他還以爲她會暈倒,但她恢復了鎮定,對女伴說了些什麼,將她遣走,然後朝他走來,伸出雙手。他迅速拉着她離開街道,來到附近的一道隱蔽的拱道下,那裡發黃的石料上爬滿了常春藤。他輕撫她的脖子,發現她仍然戴着自己送的那條項鍊,雖然鍊墜如今埋在了她的雙乳之間。

“埃齊奧!”她叫道。

“克里斯蒂娜!”

“你在這兒做什麼?”

“我是爲我父親的生意而來的。”

“你去了哪兒?我已經兩年沒收到你的音訊了。”

“我去了……別的地方,也在爲我父親打理生意。”

“他們說你肯定已經死了——你的母親和妹妹也一樣。”

“命運並未如此對待我們,”他頓了頓,“我沒法寫信給你,但你從未離開過我的思緒。”

她的雙眼原本充滿了喜悅,這時突然陰雲密佈,臉上也露出不安的神色。

“怎麼了,我親愛的?”他問。

“沒什麼。”她想要掙脫他的手。但他不肯放開。

“肯定有什麼。告訴我!”

她看着他的雙眼,眼眶含淚。“哦,埃齊奧!我就要嫁人了!”

埃齊奧吃驚得說不出話來。他放開了她的雙臂,意識到剛纔把她抱得太緊,弄痛了她。他彷彿看到了自己孤獨寂寞的未來。

“是因爲我父親,”她說,“他不斷催我挑選合適的人。你當時不在。我還以爲你死了。然後我的父母開始頻繁招待曼弗雷德·迪·阿澤塔——他是個黃金商人的兒子。你離開佛羅倫薩後不久,他們就從盧卡搬來了。噢,上帝啊,埃齊奧,他們不斷要求我別讓家人失望,要我趁着青春年少找個好丈夫。我還以爲再也見不到你了。可現在……”

有個女孩在街那頭的小廣場上驚慌地大喊起來,打斷了克里斯蒂娜的話。

克里斯蒂娜立刻緊張起來。“那是嘉妮塔——還記得她嗎?”

他們聽到了其他人的叫喊聲,而嘉妮塔也大喊着一個名字:“曼弗雷德!”

“我們最好去看看出了什麼事。”埃齊奧說着,沿着街道朝喧鬧處走去。廣場上,他們看到了克里斯蒂娜的朋友嘉妮塔,還有個埃齊奧不認識的女孩,以及一個年長男子——他記得那是克里斯蒂娜父親的首席辦事員。

“發生什麼事了?”埃齊奧問。

“是曼弗雷德!”嘉妮塔大叫道,“又是因爲賭債!這次他們肯定會殺了他的!”

“什麼?”克里斯蒂娜驚呼道。

“很抱歉,小姐,”那個辦事員說,“他欠了兩個男人的錢。他們把他拖到新橋的橋墩下面去了。他們說要揍到他還錢爲止。我很抱歉,小姐。我無能爲力。”

“沒關係,桑迪歐。去叫我們家的護衛來。我該去——”

“稍等一下,”埃齊奧插嘴道,“曼弗雷德究竟是誰?”

克里斯蒂娜看着他,就像正站在監獄鐵柵的另一邊似的。“我的未婚夫。”她說。

“我會想點辦法的。”埃齊奧說着,朝着新橋的方向跑去。沒過多久,他就站在河堤上,看着位於第一道橋拱附近、與亞諾河緩緩流淌的泛黃河水相鄰的狹長地帶。有個年輕人——他穿着銀黑相間的華貴衣物——正跪在地上。還有兩個年輕人大汗淋漓地連聲咒罵,或是用力踢他,或是彎腰用拳頭毆打他。

“我會還錢的,我發誓!”一身銀黑衣物的年輕人呻吟道。

“我們聽夠了你的藉口,”毆打他的其中一個人說,“你讓我們顯得很蠢。所以我們現在要來個懲一儆百。”然後他擡起靴子,踩在那個年輕人的脖頸上,讓年輕人臉朝下倒在爛泥裡,他的同夥則踢向年輕人的肋骨。

說話的人正要踩向那年輕人的腰,這時感到有雙手抓住了他的衣領和衣服的後襬。有人把他擡了起來——接下來,他只知道自己飛過空中,幾秒鐘後落進橋下的污水和垃圾裡。噁心的河水涌進他的嘴裡,讓他喘不過氣來,因此沒能注意到同夥也遭受了同樣的命運。

埃齊奧朝渾身爛泥的年輕人伸出手,把他拉起來。

“感謝您,先生。我還以爲他們這次真的要殺了我。可他們要是真這麼做,那可太蠢了。我可以還他們錢的——我是說真的!”

“你不怕他們再來找你嗎?”

“只要他們想到你是我的護衛,就不敢來找我麻煩了。”

“我還沒自我介紹呢,我是埃齊奧——德·卡斯特羅諾沃。”

“曼弗雷德·迪·阿澤塔,聽候您差遣。”

“我不是你的護衛,曼弗雷德。”

“沒關係。您幫我趕走了那些小丑,我很感激。您肯定不知道我有多感激。事實上,請一定要允許我報答您。不過首先,我要去清洗一下,然後請您喝一杯。矢車菊街上有一家小賭館——”

“噢,稍等一下。”埃齊奧說。他知道克里斯蒂娜和另外幾個人就要過來了。

“什麼事?”

“你經常賭博嗎?”

“爲什麼不能?在我看來,這是最好的消遣方式了。”

“你愛她嗎?”埃齊奧問。

“您這話什麼意思?”

“你的未婚妻——克里斯蒂娜——你愛她嗎?”

救命恩人激動的語氣讓曼弗雷德警惕起來。“我當然愛她——如果這跟您有關的話。就算我死在這兒,我對她的心也依舊不變。”

埃齊奧猶豫起來。聽起來這個男人說的是實話。“那就聽着:你再也不準去賭博了。聽到了嗎?”

“聽到了!”曼弗雷德看上去嚇壞了。

“你發誓?”

“我發誓!”

“你不知道自己有多幸運。我要你答應我,做她的好丈夫。如果我聽說你違背諾言,我就會找到你,然後親手殺了你。”

曼弗雷德看得出,他的救命恩人是認真的。他看着那雙冰冷的灰色眸子,似乎想起了什麼。“我認識您嗎?”他說,“您看起來有些眼熟。”

“我們素未謀面,”埃齊奧說,“而且以後也不會再見了,除非……”他沒把話說下去。克里斯蒂娜正等在橋的另一邊,朝橋墩下面打量。“回到她身邊去吧。記得遵守你的承諾。”

“我會的。”曼弗雷德猶豫片刻,又說,“要知道,我真的愛她。或許我真的應該吸取今天的教訓了。而且我會盡自己所能讓她幸福的。您不威脅我的性命,我也會做出這樣的承諾。”

“希望如此。好了,去吧!”

埃齊奧看着曼弗雷德爬上河堤,目光不由自主地被克里斯蒂娜吸引過去。他們的目光交匯了片刻,然後他半擡起一隻手,作爲道別。接着他轉身走開。自從家人死後,他的心情從未像此刻這樣沉重過。

星期六夜晚到來時,他的情緒依然消沉。在最沮喪的時刻,他覺得自己像是失去了一切:父親、兄弟、家園、地位、事業——現在他又失去了愛人!他又想起了馬里奧對他的親切和關懷,想起了他成功解救並保護的母親和妹妹。他想到了未來和事業——這兩者他仍然擁有,只不過和他從前想象的大相徑庭。他有工作要做,而他思念克里斯蒂娜的行爲對此有害無益。他的內心永遠無法割捨對她的情意,但他會接受命運給予他的孤獨人生。或許這正是刺客之道?也許這正是刺客需要遵守的信條?

他心情憂鬱地朝舊集市區走去。他認識的大多數人都對這裡唯恐避之不及,而他自己也只來過一次。這片從前的集市廣場骯髒而又冷清,周圍的街道和建築也一樣。不少人在這兒來來去去,但他們並不是在散步。這些人目標明確,步履匆忙,也始終低垂着頭。埃齊奧特意穿着樸素的衣物,腰間沒有佩劍,只是扣上了他的新腕甲和原先的腕刃,以備不時之需,但他知道,自己在這裡的人羣中會相當顯眼,因此始終保持着警惕。

他正在思考接下來該走哪條路,並打算到廣場一角的那個低矮酒館裡去,看看能不能旁敲側擊出聯絡“狐狸”的方法,這時有個苗條的年輕男子不知從哪裡冒了出來,跟他撞了個滿懷。

“對不起,先生。”那年輕人禮貌地笑了笑,迅速從他身邊擠過。埃齊奧本能地伸手去摸腰帶。他把貴重物品都留在了住處,不過他還是在腰間的錢袋裡放了幾個弗羅林,這時錢袋不翼而飛了。他迅速轉身,看到那個年輕人正朝廣場邊上的一條小巷走去,於是拔腿就追。看到埃齊奧的反應,那竊賊加快了步子,但埃齊奧始終緊追不捨,最後在竊賊正要踏入聖安傑洛街的一棟毫無特色的高大房屋之前,伸手抓住了他的衣領。

“還給我。”他吼道。

“我不明白你什麼意思。”那竊賊反駁道,但眼中透出了驚恐。

埃齊奧正想彈出腕刃,卻又壓下了自己的怒氣。他突然想到,這個人也許能提供給他想要的訊息。“我沒興趣傷害你,朋友,”埃齊奧說,“把我的錢包還給我,我們就兩清了。”

那年輕人猶豫了片刻。“你贏了。”他不無悔恨地說着,把手伸向身側的小包。

“還有一件事。”埃齊奧說。

那人立刻警惕起來。“什麼?”

“你知道我去哪兒能找到一個自稱爲‘狐狸’的人嗎?”

那人看起來真的嚇壞了。“從來沒聽說過。好了,拿上你的錢,先生,放我走吧!”

“等你告訴我以後,我就放你走。”

“等一下,”他身後傳來一個低沉而沙啞的聲音,“也許我可以幫你。”

埃齊奧轉過身,看到了一個雙肩寬闊的男人,身高和他相仿,但起碼比他年長十來歲。他的頭上戴着兜帽,和埃齊奧的兜帽不無相似之處,也遮住了他的一部分面孔,但埃齊奧能看到兜帽下

的那雙目光銳利的紫色眸子——那雙眸子彷彿蘊藏着古怪的力量,正緊盯着他。

“請放開我的同伴,”那人說,“我來替他回答。”他對那個小賊說,“把錢還給這位先生,科拉丁,然後趕緊消失。我們回頭再談這件事。”他語氣裡的威嚴讓埃齊奧放開了手。科拉丁迅速把錢袋放回埃齊奧手裡,消失在那棟屋子裡。

“你是誰?”埃齊奧問。

那人緩緩地露出微笑。“我名叫吉爾伯託,但他們對我有很多稱呼:比如‘謀殺犯’,還有‘殺手’;不過我的朋友只會叫我‘狐狸’。”他略微鞠了一躬,那雙銳利的眼睛仍然盯着埃齊奧。“聽候你差遣,奧迪託雷先生。的確,我已經等你很久了。”

“你——你怎麼知道我的名字?”

“瞭解這座城市的一切是我的分內之事。而且我想,我知道你爲什麼覺得我能幫助你。”

“我叔叔把你的名字給了我——”

狐狸又笑了笑,但未置一詞。

“我需要找到一個人——可以的話,我希望能搶先一步趕過去,以逸待勞。”埃齊奧說。

“你要找的是誰?”

“弗朗西斯科·德·帕齊。”

“看來是個大獵物,”狐狸神情嚴肅,“也許我真的可以幫助你。”他思索了片刻,又說:“我聽說最近有些羅馬來客在碼頭下了船。他們來這兒是爲了參加一場他們認爲的機密會議,但他們並不瞭解我,更不明白我就是這座城市的耳目。那場會議的主持者正是你要找的人。”

“會議會在何時舉行?”

“今晚!”狐狸又笑了起來,“別擔心,埃齊奧——這不是什麼命運。如果你沒能找到我,我就會派人去接你——不過測試本身還是很有趣的。很少有人能成功找到我。”

“你是說,是你安排科拉丁來找我的?”

“請原諒我對製造戲劇化場合的愛好,但也必須確定沒人跟蹤你。他是個年輕人,因此這對他來說也是一次測試。你看,我也許安排了他來找你,但他並不知道我的真正用意。他還以爲我只是在替他挑選目標而已!”他的語氣變得更加嚴肅,也更冷酷,“現在你得想辦法探聽這場會議,這可不是什麼簡單的事。”他看了看天色。“太陽就快落山了。我們必須抓緊時間,而趕過去的最短路線就是屋頂。跟我來!”

他二話不說,轉身開始攀爬牆壁,動作快得連埃齊奧都很難跟上。他們在紅色瓦片鋪就的屋頂飛奔,在日落餘暉中躍過街道上空,輕靈如貓,步履像奔跑的狐狸那樣無聲無息,朝着城市的西北方接近,直到視野中出現新聖母瑪利亞大教堂的正牆爲止。狐狸停下了腳步。埃齊奧在幾秒之後趕到,但他在喘息之餘發現,狐狸儘管比他年長不少,卻顯然遊刃有餘。

“你有個好老師。”狐狸說。埃齊奧有種強烈的感覺:只要願意,他這位新朋友就能輕易地甩掉他。這讓他涌起了繼續磨礪技藝的決心。但眼下並非賽跑的好時機。

“弗朗西斯科先生會在這兒召開他的會議。”狐狸指着下面。

“在教堂裡?”

“在教堂下。來吧!”

在這個時間,教堂前方的廣場空無一人。狐狸跳下屋頂,以優雅的蹲姿落地,而埃齊奧也有樣學樣。他們繞過廣場和教堂側面,最後來到教堂牆上的一道側門那裡。狐狸催促埃齊奧走進去,門裡便是魯切拉伊禮拜堂。狐狸在禮拜堂中央的青銅墳墓那裡停了下來。“這下面是個遍佈整座城市地下墓穴網絡。我發現它對我的工作很有幫助,可惜我沒法獨享它的好處。知道這個秘密,同時又能走明白下面那些路的人並不多,但弗朗西斯科·德·帕齊正是其中之一。他和那些羅馬來客的會議就在下面舉行。這兒是通向會議場所的最近的入口,但你只能自己找過去了。下去以後,往右五十碼就是一座禮拜堂,它是廢棄的地下室的一部分。千萬小心,聲音在下面傳得很遠。而且那兒很昏暗,所以先讓你的眼睛熟悉那兒的光線吧——要不了多久,你就能循着禮拜堂的燈光找過去了。”

他把手伸向墳墓基座上的一處圓形凸飾,按了下去。在他腳邊,有塊看似牢固的石板翻向下方,露出一段石階。他站到一旁。“祝你好運,埃齊奧。”

“你不來嗎?”

“沒這個必要。而且就算有我這樣的身手,兩個人發出的噪音還是比一個人大。我就在這兒等你。好了,去吧!”

進入地下以後,埃齊奧在通向右方的潮溼石廊裡摸索着前進。一路上還算順利,因爲走廊很狹窄,他的雙手能摸到兩側的牆壁,而且他的腳下是潮溼的泥土地面,走起路來悄無聲息。通道時不時會出現分岔,只不過他不是看到的,而是觸摸出來的:出現岔路時,他的手碰到的就不再是牆壁,而是空氣。在這下面迷路將會是一場噩夢,因爲沒有人能再走出來。某種窸窸窣窣的動靜起先嚇了他一跳,直到他意識到,那些只是老鼠竄過的聲音而已,雖然其中一隻爬過他腳背的時候,他幾乎忍不住叫出聲來。牆上的壁龕裡,他依稀瞥見多年前埋葬在此的屍體,那些顱骨包裹在蛛網裡——這座地下墓穴給人一種原始而可怕的感覺,埃齊奧只能努力壓下心中涌現的驚慌。

最後他看到了前方的昏暗光線,於是放慢腳步,朝它走去。他始終藏身在陰影裡,一直來到能聽清前方那五人交談的位置:狹小而古老的禮拜堂的燈光照亮了他們的側影。

他立刻認出了弗朗西斯科——埃齊奧看到,他矮小瘦削的身影正朝兩個剃光頭髮的陌生牧師鞠躬。較爲年長的那個正以濃重的鼻音做着祈福禱告:“願全能的上帝,聖父、聖子與聖靈賜福於你,直到永遠……”燈光照在他的臉上,這時埃齊奧認出了他:他是斯蒂法諾·達·巴科諾尼,弗朗西斯科的叔叔雅各布的書記。雅各布本人就站在他身邊。

“感謝您,神父。”祈福結束後,弗朗西斯科說。他站直身子,對站在牧師們身旁的另一個人說:“貝爾納多,開始你的彙報吧。”

“一切都準備就緒。我們的手裡有劍、棍、斧、弓和弩。”

“幹這種活兒的時候,普通的匕首纔是最好的。”那個年輕牧師插嘴道。

“這取決於具體情況,安東尼奧。”弗朗西斯科說。

“毒藥也不錯,”年輕牧師續道,“不過這沒關係,只要他能死掉就行。他毀了我的出生地和唯一的家園沃爾泰拉,我可不會輕易饒過他。”

“冷靜點兒,”那個名叫貝爾納多的人說,“我們的動機已經足夠了。多虧了西斯篤教皇,現在我們連手段也有了。”

“的確,巴隆切裡先生,”安東尼奧答道,“但這件事得到了他的認可嗎?”

在禮拜堂後方,燈光也無法照亮的深沉陰影裡,傳來一個聲音:“他認可了我們的行動,但‘前提是不能殺死任何人’。”

發話者走進燈光裡,埃齊奧認出了那個身穿深紅色矇頭斗篷的身影,雖然他的臉大半都被兜帽的陰影遮蓋,只能看到掛着冷笑的嘴脣。這就是羅馬來客裡最有權勢的那位:羅德里戈·博爾吉亞,那個西班牙人!

其他密謀者露出同樣心照不宣的微笑。他們都知道,真正控制着教皇的正是面前的這位紅衣主教。不過自然了,羅馬教皇肯定不能公開縱容流血的行爲。

“能辦成這件事的確很好,”弗朗西斯科說,“我們已經承受了太多的挫折。只不過,在大教堂殺死他們會讓我們受到嚴厲的譴責。”

“這是我們最後且僅有的選擇,”羅德里戈威嚴地說,“而且我們的動機是正當的:我們是在執行上帝的意志,爲佛羅倫薩擺脫這些渣滓。另外,等我們控制這座城市以後,那些人想怎麼譴責我們都行——如果他們有那個膽子的話!”

“他們的計劃總是在變,”貝爾納多·巴隆切裡說,“我甚至被迫找人去拜訪他的弟弟朱利亞諾,確保他會在大彌撒時到場。”

所有人都大笑起來,除了雅各布以外——還有那個西班牙人,他注意到了雅各布臉上的嚴肅。

“怎麼了,雅各布?”羅德里戈問他,“你是不是覺得他們起了疑心?”

還沒等雅各布回答,他的外甥就不耐煩地插了嘴:“這不可能!美第奇家的人不是太自大就是太蠢,根本不可能注意得到!”

“別低估我們的敵人,”雅各布斥責道,“你難道不明白,攻打聖吉米亞諾的那支部隊就是美第奇家在背後資助的嗎?”

“這次可不會有類似的問題,”他的外甥大吼道。在同夥面前受到指責讓他很是光火,而且他對兒子維耶裡的死記憶猶新。

在接下來的沉默中,貝爾納多轉身看着斯蒂法諾·達·巴科諾尼。“我需要借一套你的牧師袍去參加明早的儀式,神父。他們越是覺得身邊都是牧師,就越是會覺得安心。”

“由誰來動手?”羅德里戈問。

“我!”弗朗西斯科說。

“還有我!”斯蒂法諾、安東尼奧和貝爾納多齊聲道。

“很好。”羅德里戈頓了頓,又說,“我想總體來說,匕首應該是最合適的。容易隱藏,而且在狹窄的地方非常趁手。不過能帶上那些武器還是好的——相信等美第奇兄弟不復存在以後,我們還有殘局需要收拾。”他擡起手,向他的同謀們畫了個十字。“上帝與你們同在,先生們,”他說,“願認知之父引領我們。”他掃視周圍。“噢,那就這麼說定了。請原諒,不過我現在得告辭了。在返回羅馬之前,我還有幾件事要做,而且我必須在黎明前出發。如果在美第奇家族土崩瓦解的同一天,有人看到我在佛羅倫薩,那對我可實在沒什麼好處。”

埃齊奧背靠牆壁等待着,直到六個人一同離去,只留下他在黑暗裡。等到確信周圍只剩下自己,他纔拿出提燈,點燃了燈芯。

他沿着來時的路返回。狐狸正在陰影籠罩的魯切拉伊禮拜堂等着他。埃齊奧心情沉重地把自己聽到的事告訴了他。

“……要在明早的大彌撒時在大教堂裡謀殺洛倫佐和朱利亞諾?”等埃齊奧說完以後,狐狸開口問道。埃齊奧看到他一時間幾乎失語。“這是褻瀆神明!更糟糕的是——如果佛羅倫薩落入帕齊家之手,就只有上帝能拯救我們了。”

埃齊奧陷入了深思。“您能在明早的大教堂裡給我安排個位置嗎?”他問,“靠近聖壇,靠近美第奇兄弟?”

狐狸面露嚴肅之色。“很難,但也許有這個可能。”他看着面前這個年輕人,“我知道你在想什麼,埃齊奧,但這件事你只憑自己可辦不到。”

“我可以試試看,而且我有出其不意的優勢。並且前排的貴族裡如果有好幾張陌生的面孔,也許會引起帕齊家的疑心。你一定要把我安排在那兒,吉爾伯託。”

“叫我狐狸,”吉爾伯託說着,咧嘴笑了,“只有狐狸才能在狡猾方面與我相比,”他頓了頓,“在大彌撒的半小時前,和我在大教堂前碰頭吧。”他看着埃齊奧的眼睛,目光帶着敬意,“如果可以的話,我會幫你的,埃齊奧先生。你父親會爲你驕傲的。”

(本章完)

第十二章第二十四章第十七章第十章第二十章第四章第六章第十三章第四章第五章第六章第十五章第一章第五章第六章第二章第四章第五章第二十四章第二十七章第十章第八章第十二章第四章第十三章第十一章第十四章第二十一章第四章第一章第十四章第二十四章第四章第二十章第十二章第十二章第二十二章第六章第二章第三章第二十二章第十章第六章第二十五章第七章第十一章第二十六章第二十七章第十九章第三章第六章第十三章第十五章第二十七章第三章第七章第二十一章第二十六章第十章第五章第三章第七章第六章第二十三章第四章第二十三章第十五章第十四章第八章第七章第六章第二十二章第一章第七章第十八章第九章第十四章第六章第五章第十九章第十七章第四章第七章第十一章第二十六章第二十四章第二十四章第一章第四章第九章第三章第一章第十章第五章第七章第十六章第二十三章
第十二章第二十四章第十七章第十章第二十章第四章第六章第十三章第四章第五章第六章第十五章第一章第五章第六章第二章第四章第五章第二十四章第二十七章第十章第八章第十二章第四章第十三章第十一章第十四章第二十一章第四章第一章第十四章第二十四章第四章第二十章第十二章第十二章第二十二章第六章第二章第三章第二十二章第十章第六章第二十五章第七章第十一章第二十六章第二十七章第十九章第三章第六章第十三章第十五章第二十七章第三章第七章第二十一章第二十六章第十章第五章第三章第七章第六章第二十三章第四章第二十三章第十五章第十四章第八章第七章第六章第二十二章第一章第七章第十八章第九章第十四章第六章第五章第十九章第十七章第四章第七章第十一章第二十六章第二十四章第二十四章第一章第四章第九章第三章第一章第十章第五章第七章第十六章第二十三章