第十章 冰島的一次晚餐

冰島的一次晚餐

晚飯已備好。利登布洛克教授狼吞虎嚥地飽餐了一頓。由於在船上被迫禁食,他的胃好像變成了一個深洞。這頓飯菜與其說是冰島式的,倒不如說是丹麥式的,並非什麼美味佳餚,可是我們這位並不是丹麥人而是冰島人的主人,卻使我想起古代熱情好客的那些傳奇人物。顯而易見,我覺得我們在他家裡比主人更無拘無束。

談話是用當地語言進行的,我叔父時而夾進幾句德語,弗裡德里克鬆先生則不時說上幾句拉丁語,好讓我能聽懂。談話總是圍繞着科學問題,學者們是三句話不離本行的。但是一旦涉及我們將進行的計劃,利登布洛克教授就避開話題,完全保留,並用眼神叮囑我,要我絕對不可泄密。

先是弗裡德里克鬆先生關心地問起我叔父在圖書館裡的研究結果。

“你們的圖書館啊!”我叔父喊道,“書架上幾乎空空如也,只有幾本不成套的書。”

“什麼?”弗裡德里克鬆先生回答說,“我們有八千卷書,其中有許多是珍本和孤本,有的是用古老的斯堪的納維亞文字寫成的著作,還有歷年來哥本哈根給我們送來的全部新書。”

“那麼,這八千卷書在哪裡呢?依我看——”

“哦!利登布洛克先生,它們在各地流轉。我們這個古老的冰島上,人人都愛看書!沒有一個農夫、沒有一個漁民不識字、不讀書。我們想,不該把這些書籍放在鐵柵後面任其發黴,讓人們可望而不可讀,應該讓讀者們去讀它們。於是,這些書便由一個人傳給另一個人,讀了再讀……這些書經常要在外面輾轉一兩年纔會回到書架上。”

“我插一句,”我叔父有些不快地說,“那麼,外來人就——”

“那有什麼辦法?外來人都有他們自己的圖書館,況且,首先要讓我們的農民得到教育。我再重複一遍:冰島人生來就是讀書種子,他們對學習的愛好是滲透在血液中的。因此,我們在1816年就成立了一個文學協會,它辦得很成功,許多外國學者也以參加這一協會爲榮。協會出版了許多書籍,以教育我們的同胞,它是真正爲我們國家服務的。如果您也願意做我們的通信會員,利登布洛克先生,我們將感到十分榮幸。”

我叔父已經是一百多個科學協會的會員了,但還是欣然接受了這個提議,這使得弗裡德里克鬆先生大爲感動。

“那麼,”他說,“請告訴我,您要在我們圖書館裡找什麼書,我也許能提供一些線索。”

我看着叔父,他猶豫着沒有回答,因爲這直接關係到他的計劃。不過,經過一番考慮,他還是決定講出來。

“弗裡德里克鬆先生,”他說,“我想知道,在那些古代著作中,是否有阿恩·薩克努斯的作品?”

“阿恩·薩克努斯?”這位雷克雅未克的教授答道,“您指的就是那位16世紀的學者,既是偉大的博物學家,又是偉大的煉金術士,還是大旅行家的那位學者?”

“對。”

“冰島文學和科學的光榮之一?”

“正如所言。”

“最著名的那一位?”

“同意您的看法。”

“他的勇氣和他的天才不相上下,能相媲美?”

“是的,看得出您非常熟悉他。”

聽到有人這樣談起他心目中的英雄,我叔父沉浸在喜悅之中,他滿懷希望地盯着弗裡德里克鬆先生。

“好!”他問道,“你有他的著作嗎?”

“唉!沒有他的著作。”

“什麼?冰島沒有他的著作?”

“不僅在冰島,在別的地方也沒有他的著作。”

“爲什麼呢?”

“因爲阿恩·薩克努斯的學說在當時被認爲是邪說,因而他被處死了。1573年,劊子手在哥本哈根將他所有作品全都付之一炬。”

“太好了!好極了!”我叔父叫道。然而,叔父的話引起了自然科學教授的極大憤慨。

“什麼?你說什麼?!”這位冰島教授叫道。

“是的!一切都得到了解釋,一切都連貫起來了,一切都明白了,我明白了爲什麼薩克努斯不得不將秘密藏在不可理解的密碼裡,因爲他受到了排擠,迫使他將他天才的發現深藏起來……”

“什麼秘密?”弗裡德里克鬆先生急切地問道。

“一個秘密……它……就是……”我叔父結結巴巴地回答道。

“您是不是有些特殊的文件?”我們的主人問。

“沒有……我說的純粹是一種假設。”

“我明白了。”弗裡德里克鬆先生說,看到我叔父侷促不安,這位好心人就不追問下去了,“我希望,”他又說,“您在沒有查清我們豐富的礦物之前,請不要離開我們的小島。您不會介意吧?”

“當然不會,”我叔父答道,“不過我來得有點兒晚了,已經有許多學者來過這裡了吧?”

“是的,利登布洛克先生。來這裡考察過的有奉王命而來的奧拉夫森和鮑弗爾森兩位先生,有特羅伊爾先生,有乘法國巡航艦‘搜索’號來的由加瑪爾和羅伯爾兩位先生率領的科學考察團,最近還有坐‘奧當斯皇后’號護衛艦來的一些學者,他們在勘測冰島的礦物方面作了很大的貢獻。不過,請相信我,還有許多事可做。”

“您這樣認爲嗎?”我叔父問道,他裝出一副老實的樣子,竭力剋制着激動的心情。

“是的。有多少山嶺、冰川和火山值得考察啊,我們至今對它們還不甚瞭解!不用說遠的,就看那邊的那座山吧,那是

斯奈弗山。”

“啊!斯奈弗。”我叔父說。

“是的,它是最奇怪的火山之一,很少有人到過它的火山口。”

“是死火山嗎?”

“哦!熄滅了五百年了。”

“那麼,”我叔父說,他用力地把兩條腿交叉在一起,不使自己激動得跳起來,“我想從這座火山開始進行地質研究,這座斯費爾……哦,費塞爾……您叫它什麼來着?”

“斯奈弗。”善良的弗裡德里克鬆先生答道。

這段對話是用拉丁語說的,我全聽懂了。我叔父要掩飾自己得意的神情,便竭力裝出一副老實人的樣子,好像老年魔鬼在扮怪相。看到他這副尊容,我幾乎不能保持莊重的神態了。

“好,”他說,“我就按您的話去做!我們決定登上這座斯奈弗山,甚至可能研究它的火山口!”

“我很抱歉,”弗裡德里克鬆先生說,“我的工作使我脫不開身,如果能陪你們去,我會感到高興,也會有所收穫。”

“哦!不,不!”我叔父急忙回答說,“我們不願打擾任何人,弗裡德里克鬆先生,我非常感謝您。有您這樣知識淵博的學者陪我們一起去,對我們肯定有很大幫助,不過,您有教學任務……”

我想,我們的主人,以他那冰島人的誠實性格,是不會明白我叔父的狡黠的。

“我非常贊成您從這座火山着手進行研究,利登布洛克先生,”他說,“您在那裡一定會有很多收穫,看到許多稀奇古怪的現象。可是,請告訴我,您打算怎樣去斯奈弗半島呢?”

“穿過港灣,渡海過去。這是最短的路線。”

“也許是的,不過這條路沒辦法走。”

“爲什麼?”

“因爲我們這兒一隻小船也沒有。”

“真糟糕!”

“只有沿着海岸從陸地上走過去,路雖然長一點兒,但更有趣些。”

“好吧,看來得找個嚮導。”

“我正好有一個可以介紹給您。”

“他可靠嗎?機靈嗎?”

“可靠,機靈。他是半島上的居民,是個非常機敏的絨鴨獵手,您一定會滿意的。他的丹麥語講得非常好。”

“那麼,我什麼時候能見到他?”

“明天,如果您同意的話。”

“今天干嗎不行呢?”

“因爲他明天才到。”

“那就明天吧。”我叔父嘆了一口氣,答道。

稍後,這位德國教授衷心地感謝過冰島教授,這場重要的談話就結束了。晚餐期間,我叔父瞭解到許多重要的事情,其中有薩克努斯的歷史以及他把文件神秘化的原因。由於房屋主人不能陪我們去作這次探險,因而從翌日起,將由一名嚮導爲我們效勞。

(本章完)

第五章 叔父的決定第九章 抵達冰島第四十二章 又朝上升第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十章 地下海——利登布洛克海第三十三章 巨獸格鬥第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第三十二章 航行在地下海上第二章 一張羊皮紙第十三章 即將到達斯奈弗山第六章 叔侄大辯論第二十五章 休息日的談話第二十一章 渴!第二十七章 奮力找出路第十七章 地下旅程開始了第二十一章 渴!第十五章 登上斯奈弗山頂第八章 我們到了哥本哈根第二十一章 渴!第二十四章 海下第九章 抵達冰島第四十二章 又朝上升第十六章 火山口底第四十三章 火山爆發第十八章 海面下一萬英尺第四十二章 又朝上升第二十七章 奮力找出路第八章 我們到了哥本哈根第二十八章 聲音的傳送第二十三章 “漢斯小溪”第四十二章 又朝上升第十二章 前往斯奈弗山的路上第八章 我們到了哥本哈根第三十八章 叔父的講演第三十章 地下海——利登布洛克海第十三章 即將到達斯奈弗山第十八章 海面下一萬英尺第四十章 前進受阻第一章 利登布洛克叔父第十三章 即將到達斯奈弗山第三十六章 我們走回頭路了嗎第十章 冰島的一次晚餐第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第二十九章 得救第十二章 前往斯奈弗山的路上第十五章 登上斯奈弗山頂第二章 一張羊皮紙第三十一章 木筏第四章 我解開了密碼第三十章 地下海——利登布洛克海第二十八章 聲音的傳送第三章 破譯的困惑第十七章 地下旅程開始了第三十章 地下海——利登布洛克海第二十七章 奮力找出路第二十四章 海下第二十一章 渴!第三十五章 暴風雨第二十五章 休息日的談話第十二章 前往斯奈弗山的路上第三章 破譯的困惑第十章 冰島的一次晚餐第三十三章 巨獸格鬥第二十二章 還是找不到水第六章 叔侄大辯論第五章 叔父的決定第三十六章 我們走回頭路了嗎第三十九章 薩克努斯的匕首第二十一章 渴!第二十四章 海下第三十六章 我們走回頭路了嗎第二章 一張羊皮紙第二十五章 休息日的談話第十八章 海面下一萬英尺第二十一章 渴!第三章 破譯的困惑第四章 我解開了密碼第四十二章 又朝上升第八章 我們到了哥本哈根第二十五章 休息日的談話第三十章 地下海——利登布洛克海第二十五章 休息日的談話第三十二章 航行在地下海上第十八章 海面下一萬英尺第三十三章 巨獸格鬥第四十三章 火山爆發第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十章 地下海——利登布洛克海第三十六章 我們走回頭路了嗎第三十七章 一個人頭第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十三章 巨獸格鬥第三十章 地下海——利登布洛克海第二十一章 渴!第三十五章 暴風雨第九章 抵達冰島
第五章 叔父的決定第九章 抵達冰島第四十二章 又朝上升第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十章 地下海——利登布洛克海第三十三章 巨獸格鬥第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第三十二章 航行在地下海上第二章 一張羊皮紙第十三章 即將到達斯奈弗山第六章 叔侄大辯論第二十五章 休息日的談話第二十一章 渴!第二十七章 奮力找出路第十七章 地下旅程開始了第二十一章 渴!第十五章 登上斯奈弗山頂第八章 我們到了哥本哈根第二十一章 渴!第二十四章 海下第九章 抵達冰島第四十二章 又朝上升第十六章 火山口底第四十三章 火山爆發第十八章 海面下一萬英尺第四十二章 又朝上升第二十七章 奮力找出路第八章 我們到了哥本哈根第二十八章 聲音的傳送第二十三章 “漢斯小溪”第四十二章 又朝上升第十二章 前往斯奈弗山的路上第八章 我們到了哥本哈根第三十八章 叔父的講演第三十章 地下海——利登布洛克海第十三章 即將到達斯奈弗山第十八章 海面下一萬英尺第四十章 前進受阻第一章 利登布洛克叔父第十三章 即將到達斯奈弗山第三十六章 我們走回頭路了嗎第十章 冰島的一次晚餐第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第二十九章 得救第十二章 前往斯奈弗山的路上第十五章 登上斯奈弗山頂第二章 一張羊皮紙第三十一章 木筏第四章 我解開了密碼第三十章 地下海——利登布洛克海第二十八章 聲音的傳送第三章 破譯的困惑第十七章 地下旅程開始了第三十章 地下海——利登布洛克海第二十七章 奮力找出路第二十四章 海下第二十一章 渴!第三十五章 暴風雨第二十五章 休息日的談話第十二章 前往斯奈弗山的路上第三章 破譯的困惑第十章 冰島的一次晚餐第三十三章 巨獸格鬥第二十二章 還是找不到水第六章 叔侄大辯論第五章 叔父的決定第三十六章 我們走回頭路了嗎第三十九章 薩克努斯的匕首第二十一章 渴!第二十四章 海下第三十六章 我們走回頭路了嗎第二章 一張羊皮紙第二十五章 休息日的談話第十八章 海面下一萬英尺第二十一章 渴!第三章 破譯的困惑第四章 我解開了密碼第四十二章 又朝上升第八章 我們到了哥本哈根第二十五章 休息日的談話第三十章 地下海——利登布洛克海第二十五章 休息日的談話第三十二章 航行在地下海上第十八章 海面下一萬英尺第三十三章 巨獸格鬥第四十三章 火山爆發第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十章 地下海——利登布洛克海第三十六章 我們走回頭路了嗎第三十七章 一個人頭第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十三章 巨獸格鬥第三十章 地下海——利登布洛克海第二十一章 渴!第三十五章 暴風雨第九章 抵達冰島