第二十八章 聲音的傳送

聲音的傳送

當我恢復知覺時,發覺我的臉溼溼的,是被淚水浸溼的。我說不出我昏迷了多長時間。我沒有任何辦法知道當時是幾點了。世上從來沒有人像我這樣孤獨寂寞,從來沒有人像我這樣被完全遺棄過!

我摔倒後,流了好多血。我渾身是血!啊!我多麼懊惱我沒有這樣死去啊!我多麼怨恨“這樣的酷刑還將重施”!我不願再想下去了!我把一切念頭都驅出腦海,疼痛使我難以忍受,我滾到對面的巖壁旁邊。

我已經感到又要昏迷過去了,這一次肯定不會再醒過來了。就在這時,一個很響的聲音傳到我耳朵裡。這聲音好像是長鳴的隆隆雷聲,我聽見它的音波逐漸地消失在深淵的遠處。

這聲音是從哪裡傳來的?一定是地底下發生了什麼變化而產生的!氣體爆炸,或是地球的某一部分地層坍陷了!

我繼續聽着,想聽聽這聲音會不會再響起來。一刻鐘過去了,通道里死一般沉寂。我甚至連自己的心跳聲都聽不見。

我偶然地把耳朵貼在巖壁上,突然間,我好像聽見有人在說話,那聲音模糊得很,聽不清楚,似乎從遙遠的地方傳來,我不由得戰慄起來。

“這是幻聽!”我想。

然而這並非幻聽。我再仔細地聽着,我確實聽見了低低的說話聲。我實在太虛弱了,我聽不清說的是什麼。不過我能肯定,有人在說話。

我一時又擔心起來:這是我自己在說話,回聲又把它傳回來了?也許我曾在不知不覺中大聲叫喊過?我閉緊嘴巴,又把耳朵貼在巖壁上。

“是的,真的,有人在說話!有人在說話!”

我沿着巖壁,即使離開它幾步站着,也能聽見這聲音。我終於聽出了幾個不清晰的、令人莫名其妙的、不明其意的字。傳進我耳朵裡的這幾個詞,好像是低聲悄悄地說出來的,其中“forlorad(迷失了)”這個詞重複了好幾遍,而且語調很是悲傷。

這個詞是什麼意思呢?是誰在說呢?顯然是我叔父,或者是漢斯。因此,如果我能聽見他們說話,他們就一定能聽見我的話。

“救命啊!”我使盡渾身氣力喊道,“救命啊!”

我傾聽着,我在黑暗中期待着一聲回答、一聲呼喊,或者一聲嘆息,但是什麼聲音也沒有。

幾分鐘過去了。許許多多想法都涌現到我的腦海裡。我想,我的聲音太微弱了,不能傳到我的旅伴那裡去。

“肯定是他們,”我想,“在這地下九十英里的深處,還會有其他什麼人呢?”

我再仔細地聽着。我把耳朵貼在巖壁上,移動着,找到傳來的聲音達到其最大強度的那個精確位置。我又聽到forlorad這個詞,這個字引起的隆隆響聲使我振作起來。

“不,不,”我說,“這聲音不是通過巖壁傳過來的。巖壁是花崗岩構成,即使聲音再響,也不會讓它傳過來!這聲音是從通道本身傳過來的!應該說,這裡有一種完全

特別的傳音效果!”

我再次傾聽着,啊,是的!這一次!我清清楚楚地聽到了從空間傳來了我的名字!

這是我叔父在喊我的名字!他正和嚮導在說話,而那“forlorad(迷失)”是嚮導叫出來的。

於是我全明白了:要使他們聽到我的話,我必須沿着這堵巖壁講話,它可以把我的聲音傳送出來,就像電線傳電那樣。

我一點兒時間也不能浪費了。如果我的旅伴們稍微走遠些,聲音就傳不到那裡了。我立即走近巖壁,儘可能清楚地叫道:“利登布洛克叔叔!”

我心急如焚地等待着。聲音傳得並不太快。空氣層的密度不會提高傳聲速度,只是能增加聲音的強度。幾秒鐘過去了,俗話說度日如年,我可是度秒如年哪!

最後,我終於聽見了:“阿克塞爾,阿克塞爾!是你嗎?”

……

“是的!是的!”我答道。

……

“可憐的孩子,你在哪裡?”

……

“我迷路了,我在最黑暗的地方。”

……

“你的燈呢?”

……

“熄滅了。”

……

“溪水呢?”

……

“不見了。”

……

“阿克塞爾,我可憐的阿克塞爾,振作起來!”

……

“請等會兒,我一點兒力氣都沒有了!我沒有力氣說話,你們說給我聽吧!”

……

“振作起來,”我叔父說道,“你就不要說話了,聽我說。我們在通道里上下來回找你,怎麼也找不到。啊!我的孩子,我爲你哭泣着!後來,我們猜想你會一直沿着‘漢斯小溪’走的,我們又往下走,還開了好幾次槍作爲信號。現在,如果說我們能通話,那完全是藉助聲學效果!只是我們的手還不能相握,可是別失望,阿克塞爾!我們已經彼此瞭解了一些情況!”

“阿克塞爾,我可憐的阿克塞爾,振作起來!”

……

這時候我在思索,心中又產生一線希望,我想它是能夠實現的,雖然現在還不十分明確。首先,我覺得我必須知道一件重要的事情。我把嘴脣貼在巖壁上,叫道:

“叔叔!”

……

“哎,我的孩子!”不一會兒,叔父的答話就傳來了。

……

“首先得知道我們相距多遠。”

……

“這很容易。”

……

“你有計時器嗎?”

……

“有的。”

……

“那好,看着它,叫我的名字,並且準確地記着說話時是哪一秒。我一聽見,就再說一遍,你要同樣準確地記下聽見我答話的那一秒。”

……

“好,在我問話和你答話之間的一半時間,就是我的聲音傳送到你那兒所

需的時間。”

……

“對,是這樣,叔叔。”

……

“準備好了嗎?”

……

“好了。”

……

“好,注意,我要叫你的名字了。”

……

我把耳朵貼在巖壁上,我一聽見“阿克塞爾”,立即也答了一聲“阿克塞爾”,然後等着。

……

“四十秒,”我叔父說,“這個詞來回共用去四十秒,因此,傳音一次爲二十秒。音速每秒爲一千零二十英尺,二十秒可傳兩萬零四百英尺,也就是不到四英里。”

……

“四英里!”我喃喃地說。

……

“啊!這是能走到的,阿克塞爾!”

……

“我是該朝上走呢還是往下走?”

……

“往下走,我告訴你爲什麼要往下走。我們現在已走到一個很寬闊的地方,很多通道都能通到這裡。你所在的那條通道也會把你帶到這裡來的,因爲看來這裡的所有裂縫、所有斷面,都是由我們所在的這個大巖洞輻射出去的。站起來,走吧,必要時爬過來,從陡峭的斜坡上滑下來。在道路的盡頭,我們正舉着雙臂迎接你呢。走吧,我的孩子,走吧!”

……

這一番話使我振作起來。

“再見,叔叔,”我叫道,“我走了,離開這個地方,路上我就不能跟您通話了!先說聲再見吧!”

……

“再見,阿克塞爾,再見!”

……

這就是我聽到的最後幾個詞。

這場通過地下巖壁、相距幾英里進行的奇怪的談話,就以這些令人充滿希望的語言結束了。我做了禱告,向上帝感恩,因爲在這無邊無際的黑暗中,是上帝把我帶到這個聽音點的,也許這是我能聽到我旅伴們聲音的唯一地方。

用一些物理規律能很容易地解釋這種令人詫異的聲學效應。它是由通道的形狀和岩石的傳導性產生的。這種中間空間感覺不到的聲傳送現象,好多地方都有。我想起能觀察到這種現象的一些地方來了,其中就有倫敦的聖保羅大教堂的內走廊;尤其是西西里的那些奇異的巖洞,那些靠近敘拉古的石牢,其中最神奇的一座石牢叫做德尼的耳朵。

我回憶起這些事情來,我完全明白了,既然我叔父的聲音能傳到我這裡,那就表明我們之間不存在任何障礙物。沿着這條傳聲的小道走,只要我還有力氣,我一定會像那聲音一樣,走到我叔父那裡。

於是我站起來了,與其說我在走,不如說我在爬。斜坡相當陡峭,我讓自己滑下去。

不久,我下降的速度可怕地增長着,簡直要像墜落了。我不再有力氣讓自己停下來。

突然間,我腳下沒有地了。我發覺自己蹦跳着滾進一條表面凹凸不平的筆直的通道里——一口真正的井裡。我的頭撞在一塊尖硬的岩石上,我失去了知覺。

(本章完)

第十二章 前往斯奈弗山的路上第三章 破譯的困惑第七章 行前準備第十九章 我們要實行定量配水了第十六章 火山口底第六章 叔侄大辯論第三十四章 阿克塞爾島第二十二章 還是找不到水第三章 破譯的困惑第三十九章 薩克努斯的匕首第二十九章 得救第十六章 火山口底第三章 破譯的困惑第四章 我解開了密碼第七章 行前準備第三十章 地下海——利登布洛克海第三十五章 暴風雨第十二章 前往斯奈弗山的路上第十一章 嚮導漢斯·布傑克第二十八章 聲音的傳送第九章 抵達冰島第二十九章 得救第三十三章 巨獸格鬥第三十四章 阿克塞爾島第三十一章 木筏第六章 叔侄大辯論第三十八章 叔父的講演第二十三章 “漢斯小溪”第三十九章 薩克努斯的匕首第二十四章 海下第三十四章 阿克塞爾島第十七章 地下旅程開始了第五章 叔父的決定第十章 冰島的一次晚餐第四十三章 火山爆發第二十六章 我走失了第二十五章 休息日的談話第三十八章 叔父的講演第六章 叔侄大辯論第三十八章 叔父的講演第三十八章 叔父的講演第三十三章 巨獸格鬥第四十一章 直往下墜第四十章 前進受阻第四十三章 火山爆發第二十二章 還是找不到水第二十一章 渴!第四十三章 火山爆發第十九章 我們要實行定量配水了第二十四章 海下第三十二章 航行在地下海上第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十五章 登上斯奈弗山頂第三十八章 叔父的講演第四十四章 我們到了斯特隆博利第十章 冰島的一次晚餐第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十章 一條死衚衕第二十七章 奮力找出路第五章 叔父的決定第三十四章 阿克塞爾島第八章 我們到了哥本哈根第四章 我解開了密碼第三十九章 薩克努斯的匕首第四章 我解開了密碼第二章 一張羊皮紙第十六章 火山口底第四十三章 火山爆發第七章 行前準備第三十四章 阿克塞爾島第十九章 我們要實行定量配水了第二十五章 休息日的談話第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第十二章 前往斯奈弗山的路上第四章 我解開了密碼第十三章 即將到達斯奈弗山第四十章 前進受阻第二十一章 渴!第十三章 即將到達斯奈弗山第六章 叔侄大辯論第二十七章 奮力找出路第八章 我們到了哥本哈根第八章 我們到了哥本哈根第七章 行前準備第四十三章 火山爆發第三十二章 航行在地下海上第六章 叔侄大辯論第四十章 前進受阻第四章 我解開了密碼第二十七章 奮力找出路第二十九章 得救第二十六章 我走失了第三十二章 航行在地下海上第四十二章 又朝上升第十三章 即將到達斯奈弗山第十七章 地下旅程開始了
第十二章 前往斯奈弗山的路上第三章 破譯的困惑第七章 行前準備第十九章 我們要實行定量配水了第十六章 火山口底第六章 叔侄大辯論第三十四章 阿克塞爾島第二十二章 還是找不到水第三章 破譯的困惑第三十九章 薩克努斯的匕首第二十九章 得救第十六章 火山口底第三章 破譯的困惑第四章 我解開了密碼第七章 行前準備第三十章 地下海——利登布洛克海第三十五章 暴風雨第十二章 前往斯奈弗山的路上第十一章 嚮導漢斯·布傑克第二十八章 聲音的傳送第九章 抵達冰島第二十九章 得救第三十三章 巨獸格鬥第三十四章 阿克塞爾島第三十一章 木筏第六章 叔侄大辯論第三十八章 叔父的講演第二十三章 “漢斯小溪”第三十九章 薩克努斯的匕首第二十四章 海下第三十四章 阿克塞爾島第十七章 地下旅程開始了第五章 叔父的決定第十章 冰島的一次晚餐第四十三章 火山爆發第二十六章 我走失了第二十五章 休息日的談話第三十八章 叔父的講演第六章 叔侄大辯論第三十八章 叔父的講演第三十八章 叔父的講演第三十三章 巨獸格鬥第四十一章 直往下墜第四十章 前進受阻第四十三章 火山爆發第二十二章 還是找不到水第二十一章 渴!第四十三章 火山爆發第十九章 我們要實行定量配水了第二十四章 海下第三十二章 航行在地下海上第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十五章 登上斯奈弗山頂第三十八章 叔父的講演第四十四章 我們到了斯特隆博利第十章 冰島的一次晚餐第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十章 一條死衚衕第二十七章 奮力找出路第五章 叔父的決定第三十四章 阿克塞爾島第八章 我們到了哥本哈根第四章 我解開了密碼第三十九章 薩克努斯的匕首第四章 我解開了密碼第二章 一張羊皮紙第十六章 火山口底第四十三章 火山爆發第七章 行前準備第三十四章 阿克塞爾島第十九章 我們要實行定量配水了第二十五章 休息日的談話第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第十二章 前往斯奈弗山的路上第四章 我解開了密碼第十三章 即將到達斯奈弗山第四十章 前進受阻第二十一章 渴!第十三章 即將到達斯奈弗山第六章 叔侄大辯論第二十七章 奮力找出路第八章 我們到了哥本哈根第八章 我們到了哥本哈根第七章 行前準備第四十三章 火山爆發第三十二章 航行在地下海上第六章 叔侄大辯論第四十章 前進受阻第四章 我解開了密碼第二十七章 奮力找出路第二十九章 得救第二十六章 我走失了第三十二章 航行在地下海上第四十二章 又朝上升第十三章 即將到達斯奈弗山第十七章 地下旅程開始了