第四十章 前進受阻

前進受阻

自從我們開始旅行以來,我已經遇到過許多奇怪的事情了。我自信不會再覺得大驚小怪了,對一切驚奇的事情都會漠然處之。但是,看到三百年前刻在巖壁上的這兩個字母時,我還是驚訝得幾乎愣住了。巖壁上不僅清清楚楚地刻着這位有學問的煉金術士的大名,而且我手裡還拿着他用來刻名字的那把劍。除非我是一個毫無誠意的懷疑論者,我不得不承認確實有過這樣一位旅行者,他的地心之遊也是真有其事。

正當這些思緒在我腦海中翻騰的時候,利登布洛克教授站在阿恩·薩克努斯的刻名處,狂熱地頌揚着這位先行者。

“神奇的天才!”他喊道,“你絲毫沒有忘記爲別人開闢穿過地殼的幾條路,使得你的同道們在三百年後還能找到你留在黑暗的地底的足跡!對於這些奇觀,你除了注視外,還在冥想!你刻在各處的名字,使得相當膽大的旅行者能跟隨你,引導着旅行者徑直地到達目的地,甚至就在我們的地球中心,你還親手刻下你的名字。嗯,我也要像你一樣,我將在這塊花崗岩的最下面刻上我的名字!從現在起,你看着的這個海岬——它靠近你所發現的海岬——就永遠叫做薩克努斯海岬!”

這就是我聽到的一番話,或者說是大致如此的一番話,我覺得我也被這番話激起的熱情感染了。我胸中熱血沸騰!我忘卻了一切,忘卻了旅途的危險和歸程的艱難。別人已經做過的,我也要做;別人能做的,我想我也能做!

“往前走,往前走!”我叫道。

我已向那黑暗的通道跑去,但教授拉住了我;一直衝動的他,這次卻要我保持耐心和鎮靜。

“我們先回到漢斯那裡,”他說,“把木筏帶到這裡來。”

雖然有些掃興,我還是聽從了他的吩咐。我很快地跑到海岸邊的岩石中間。

“您知道嗎,叔叔,”我一邊走一邊說,“直到現在,環境都幫了我們大忙呢,真是老天保祐我們!”

“啊!你覺得是這樣嗎,阿克塞爾?”

“是的,就連暴風雨也給我們指出正確的道路。感謝暴風雨!是它把我們帶到這邊海岸來的,如果天氣晴朗,我們就會遠離這海岸的!設想一下,如果我們的船頭(木筏的船頭)到了利登布洛克海的南岸,我們會怎麼樣呢?我們將永遠看不到薩克努斯的名字,現在正滯留在找不到出口的海灘上呢。”

“是的,阿克塞爾,有些事情真是天意,我們朝南航行,卻到了北岸,到了薩克努斯海岬!我必須說,這已不是什麼驚奇不驚奇的事了,這裡總存在一個事實,但我無論如何都解釋不清。”

“哦,那有什麼

關係!無須解釋事實,只要利用它!”

“毫無疑問是這樣,孩子,但是——”

“我們將朝北行駛,在歐洲的瑞典、俄羅斯這些北方國家地底下航行,我知道是在什麼地方!而原先我們應在非洲沙漠或海洋下面,我對這些不想知道得更多!”

“是的,阿克塞爾,你說得有道理,這樣更好些,因爲我們放棄了在這個平面的海上航行,這片海不會將我們帶到那裡去的。我們將下降,再下降,一直下降!你知道,要到達地心,必須下降四千英里以上!”

“那算什麼!”我喊道,“真不值得一談!走吧,走吧!”

當我們回到漢斯那兒時,這番荒誕的談話還在繼續着。一切準備工作都已做好,可以立即開船了。所有的行李都已裝上船。我們登上木筏,扯起船帆,漢斯掌着舵,沿着海岸向薩克努斯海岬進發。

風不利於我們行船,船不能貼着海岸前進。因此,在許多地方,我們要用鐵棍撐着前進。跟水面齊平的向海上延伸的岩石,常迫使我們走相當長的彎路。最後,經過三小時的行船,也就是在晚上六點鐘的時候,我們抵達了一個適宜登陸的地方。

我先跳上岸,接着我叔父和漢斯也跳上岸來。這次航行沒有使我冷靜下來。相反,我甚至建議燒燬“我們的軍艦”,要破釜沉舟,以切斷我們的一切退路。但我叔父反對這樣做,我覺得他太瞻前顧後了。

“至少,”我說,“我們要馬上出發,不要浪費一分鐘。”

“是啊,孩子,但出發之前,我們得檢查一下這個新通道,看看是否要準備好我們的繩梯。”

我叔父把路姆考夫照明器點亮,把木筏系在岸邊,讓它孤零零地留在那兒,反正通道的入口離它只有二十步。於是我們這一小隊由我開路,毫不遲疑地走了進去。

這條通道的開口幾乎是圓形的,直徑大約爲五英尺。這黑暗的通道是從岩石中鑿出來的,並被噴發物小心地穿行過,從前,噴發物就是由這條通道噴射出去的,通道下部正好碰到地面,所以我們很容易鑽進去。

我們在平坦的通道里才走了六步,就被一塊巨大的石塊擋住了路。

“該死的岩石!”看到突然被一道難以逾越的障礙擋住了去路,我生氣地罵道。

我們上下左右尋找着通道,可是全然白費勁,一條通道也沒有。我大失所望,真不甘心承認存在着障礙這個事實。我彎下身來朝巨石下面張望,一條縫隙都沒有。再朝上面看看,洞身全被石塊堵住了。漢斯提着照明器把石壁周圍都照遍了,還是找不到一條通道。現在,沒有任何希望繼續往前走了。

我在地上坐了下來,我叔父

大步地在通道里走來走去。

“可是,薩克努斯怎麼走的呢?”我說。

“是啊,”我叔父說,“他也被這扇石門擋住了去路嗎?”

“不,不!”我激動地說道,“一定是某種巨大的震動,或者是能影響地殼的磁現象,使得這塊巨石突然堵塞了通道。從薩克努斯自這裡過去後到巨石墜下的這段時間,一定經過了好些年代。這條坑道以前是熔岩流的出路,現在到處都散佈着噴發巖,這不是很明顯的嗎?看哪,看哪!這花崗岩頂上有着許多年代並不久遠的裂紋,它們是由添加進來的大石塊造成的,好像是某個巨人用手在加工這些地下結構。於是,某一天,所受到的推力變大時,這塊像是拱頂石的巨石就落到地下,阻塞了整條通道。薩克努斯並沒有遇到這個意外的障礙,而我們如果不將這塊巨石推倒,我們就到不了地心!”

於是我們這一小隊由我開路,毫不遲疑地走了進去。

這就是我說的話!教授的靈魂已完全附在我身上了,我竟像他一樣說話了。探險的天性激勵着我,我忘記了過去,我對未來毫不畏懼。對我來說,這個地球上面的一切都已不復存在,城市和鄉村不存在了,漢堡和科尼斯特拉斯街不存在了,連我心愛的格勞班也不存在了。格勞班相信我不會葬身在地球深處的,她永遠相信我不會這樣!

“好吧,”我叔父說,“我們用鍬、用鎬來開路吧!推倒這巖壁!”

“巖壁太硬了,用鍬不行。”我叫道。

“那就用鎬。”

“用鎬也不行!”

“怎麼辦呢……”

“啊!我想起來了,用火藥!用炸藥!我們埋上炸藥,炸掉這塊擋路石!”

“火藥?!”

“是啊,只要把石塊炸掉一塊就行了!”

“漢斯,來,動手吧!”我叔父喊道。

冰島人跑回木筏上,不久就帶回一把鎬,要用鎬鑿出一個放炸藥的洞。這可不是一個輕鬆的活。他要鑿出一個相當大的洞,要能放五十磅火棉,火棉的爆破力要比火藥大四倍。

我的心情非常激動。漢斯鑿洞的時候,我積極地幫助我叔父用溼火藥製作了一根長長的引火線,將它放在用粗布製成的細管裡。

“這下我們能過去了!”我說。

“這下我們能過去了!”我叔父把這句話重複了一遍。

半夜時分,我們的埋雷工作全部完成:火棉都埋在鑿出來的洞裡,引火線從通道里一直拖到洞口外面。

現在,一個火星就能引發這顆可怕的大炸彈。

“明天引爆。”教授說。

我不得不再等待六個小時!

(本章完)

第四章 我解開了密碼第八章 我們到了哥本哈根第二十三章 “漢斯小溪”第三十六章 我們走回頭路了嗎第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第二十五章 休息日的談話第三十四章 阿克塞爾島第二十二章 還是找不到水第三十四章 阿克塞爾島第二十九章 得救第一章 利登布洛克叔父第三章 破譯的困惑第三章 破譯的困惑第四十一章 直往下墜第二十三章 “漢斯小溪”第四十四章 我們到了斯特隆博利第八章 我們到了哥本哈根第十二章 前往斯奈弗山的路上第十五章 登上斯奈弗山頂第五章 叔父的決定第四十二章 又朝上升第十六章 火山口底第二十三章 “漢斯小溪”第二十一章 渴!第十章 冰島的一次晚餐第四十章 前進受阻第二十二章 還是找不到水第四十三章 火山爆發第十七章 地下旅程開始了第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十章 冰島的一次晚餐第二十一章 渴!第三十四章 阿克塞爾島第九章 抵達冰島第三十六章 我們走回頭路了嗎第十九章 我們要實行定量配水了第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十八章 叔父的講演第五章 叔父的決定第四十三章 火山爆發第三十三章 巨獸格鬥第十章 冰島的一次晚餐第十九章 我們要實行定量配水了第四十二章 又朝上升第二十四章 海下第二十七章 奮力找出路第四章 我解開了密碼第四十二章 又朝上升第三十七章 一個人頭第二十三章 “漢斯小溪”第二十章 一條死衚衕第三十章 地下海——利登布洛克海第四章 我解開了密碼第九章 抵達冰島第十六章 火山口底第十九章 我們要實行定量配水了第一章 利登布洛克叔父第二十章 一條死衚衕第三十九章 薩克努斯的匕首第一章 利登布洛克叔父第二十四章 海下第三十章 地下海——利登布洛克海第二十五章 休息日的談話第三十一章 木筏第八章 我們到了哥本哈根第一章 利登布洛克叔父第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十四章 我們到了斯特隆博利第二章 一張羊皮紙第二十三章 “漢斯小溪”第三十六章 我們走回頭路了嗎第十七章 地下旅程開始了第二十三章 “漢斯小溪”第二十章 一條死衚衕第十二章 前往斯奈弗山的路上第二十六章 我走失了第三十一章 木筏第三十四章 阿克塞爾島第十二章 前往斯奈弗山的路上第四十章 前進受阻第二十九章 得救第二十五章 休息日的談話第四十一章 直往下墜第九章 抵達冰島第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十七章 地下旅程開始了第三十九章 薩克努斯的匕首第二十章 一條死衚衕第一章 利登布洛克叔父第二十四章 海下第十二章 前往斯奈弗山的路上第十六章 火山口底第二十八章 聲音的傳送第四十三章 火山爆發第三十章 地下海——利登布洛克海第十一章 嚮導漢斯·布傑克第三十章 地下海——利登布洛克海第三十八章 叔父的講演
第四章 我解開了密碼第八章 我們到了哥本哈根第二十三章 “漢斯小溪”第三十六章 我們走回頭路了嗎第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第二十五章 休息日的談話第三十四章 阿克塞爾島第二十二章 還是找不到水第三十四章 阿克塞爾島第二十九章 得救第一章 利登布洛克叔父第三章 破譯的困惑第三章 破譯的困惑第四十一章 直往下墜第二十三章 “漢斯小溪”第四十四章 我們到了斯特隆博利第八章 我們到了哥本哈根第十二章 前往斯奈弗山的路上第十五章 登上斯奈弗山頂第五章 叔父的決定第四十二章 又朝上升第十六章 火山口底第二十三章 “漢斯小溪”第二十一章 渴!第十章 冰島的一次晚餐第四十章 前進受阻第二十二章 還是找不到水第四十三章 火山爆發第十七章 地下旅程開始了第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十章 冰島的一次晚餐第二十一章 渴!第三十四章 阿克塞爾島第九章 抵達冰島第三十六章 我們走回頭路了嗎第十九章 我們要實行定量配水了第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十八章 叔父的講演第五章 叔父的決定第四十三章 火山爆發第三十三章 巨獸格鬥第十章 冰島的一次晚餐第十九章 我們要實行定量配水了第四十二章 又朝上升第二十四章 海下第二十七章 奮力找出路第四章 我解開了密碼第四十二章 又朝上升第三十七章 一個人頭第二十三章 “漢斯小溪”第二十章 一條死衚衕第三十章 地下海——利登布洛克海第四章 我解開了密碼第九章 抵達冰島第十六章 火山口底第十九章 我們要實行定量配水了第一章 利登布洛克叔父第二十章 一條死衚衕第三十九章 薩克努斯的匕首第一章 利登布洛克叔父第二十四章 海下第三十章 地下海——利登布洛克海第二十五章 休息日的談話第三十一章 木筏第八章 我們到了哥本哈根第一章 利登布洛克叔父第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十四章 我們到了斯特隆博利第二章 一張羊皮紙第二十三章 “漢斯小溪”第三十六章 我們走回頭路了嗎第十七章 地下旅程開始了第二十三章 “漢斯小溪”第二十章 一條死衚衕第十二章 前往斯奈弗山的路上第二十六章 我走失了第三十一章 木筏第三十四章 阿克塞爾島第十二章 前往斯奈弗山的路上第四十章 前進受阻第二十九章 得救第二十五章 休息日的談話第四十一章 直往下墜第九章 抵達冰島第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十七章 地下旅程開始了第三十九章 薩克努斯的匕首第二十章 一條死衚衕第一章 利登布洛克叔父第二十四章 海下第十二章 前往斯奈弗山的路上第十六章 火山口底第二十八章 聲音的傳送第四十三章 火山爆發第三十章 地下海——利登布洛克海第十一章 嚮導漢斯·布傑克第三十章 地下海——利登布洛克海第三十八章 叔父的講演