第十三章 即將到達斯奈弗山

即將到達斯奈弗山

應該是夜間了,可是我們在六十五度緯線上,極地的夜間還這麼明亮,並不使我感到驚奇。在冰島,六七月裡,太陽並不落下去。

但是氣溫已經下降,我覺得又冷又餓。當地的一戶茅屋開了門,主人客氣地接待了我們。

這是一個農民的家,但從那好客的角度來講,抵得上是位國王在接待我們。我們一到,主人便迎上來和我們握手,沒有什麼客套,接着,就示意我們跟着他走。

於是我們跟着他走,但是和他並肩走實在是不可能的。一條狹長、黑暗的過道通向幾乎是用方正的梁木搭成的房子,這條過道可通到四個房間中的每一間:廚房、紡織間、家庭臥房和最好的一間客房。在建造這所房子的時候,並沒有考慮到我叔父這樣高的身材,所以他的腦袋屢遭不幸,和天花板上的凸出部分相撞了三四次。

我們被領到客房,這個房間很大,房內的泥地夯得很平整,只有一扇窗採光,用不很透明的羊膜代替玻璃。所謂的牀,就是把幹稻草鋪在寫有冰島諺語的兩個紅漆木頭框架上做成的。我沒有料想到竟有這麼舒適的棲身之處,只是房間裡充滿了強烈的乾魚、鹹肉和酸奶味,我的鼻子實在受不了。

當我們把那些笨重的行李卸在一邊時,聽到主人呼喚,他邀請我們到廚房裡去,即使在最嚴寒的時候,也只有這個房間才生火。

我叔父立即接受這友好的命令,我跟隨着他。

廚房裡的爐子是遠古式的——房子中間放着一塊石板,屋頂上開個洞讓煙排出。這間廚房也兼做餐廳。

我們一進去,主人就像還沒有見過我們似的對我們表示歡迎,說“Sællvertu”,意思是“祝您快樂”,並過來親吻我們的面頰。

接着,他的妻子也這樣說,也這樣做。然後夫妻倆把右手放在心口,深深地鞠了一個躬。

我得趕緊說一下,這個冰島女人是十九個孩子的母親,這十九個大大小小的孩子都擠在這間煙霧繚繞的屋子裡。每時每刻我都能看到煙霧中出現一個金髮小腦袋,神色有點兒憂慮。他們使人聯想起一羣沒有盥洗乾淨的天使。

我叔父和我很喜歡這些小傢伙。不久就有三四個小傢伙爬到我們的肩膀上,騎在我們的膝上,其餘的就依偎在我們的膝間。會說話的就用各種可以想象得到的語調重複地說着“祝您快樂”,不會說話的就大聲嚷着。

宣佈吃飯時,這場“音樂會”才被打斷。這時候我們的嚮導才進來,他剛喂好馬,也就是說,他讓馬在田野上一定範圍內自由地覓食。可憐的畜生們只好將就吃些岩石上很少的苔蘚和

一些不怎麼有營養的墨角藻,翌日還得自動回來繼續幹前一天的工作。

“Sællvertu!”漢斯說。

然後,他平靜、機械、有順序地吻了主人、女主人和他們的十九個孩子,每次親吻總不比上一次更熱烈。

這項儀式結束後,我們就坐到桌邊,一共有二十四個人,因此我們只好疊坐着。我用的是“疊坐”這個詞的真正意思,最受優待的人膝蓋上也坐着兩個小傢伙。

湯一上桌,我們這個小團體就靜下來,在這種時候,就連冰島的頑童也會安靜下來。主人將並非難喝的地衣湯分給我們,然後是一大塊浸過酸牛油的乾魚。這種酸牛油已保存了二十年,根據冰島的飲食口味,它比新鮮牛油更受歡迎。另外,還有“Skyr”,是一種凝乳,伴着餅乾和刺柏子漿果汁。飲料則是摻水的乳清,當地人叫做“布蘭達”。這頓奇怪的飯菜是否好吃,我不能妄作評論。因爲我很餓,我狼吞虎嚥地吃着,直到吞下最後一匙稠稠的燕麥粥。

飯後,孩子們都離開了這間屋子,大人們圍着火爐坐着。爐上燒着泥煤、歐石楠根、牛糞和乾魚骨。取暖以後,大家各自回到自己的房間裡。按照當地風俗,女主人跑過來要給我們脫襪子和長褲,但我們婉言謝絕了,她也不堅持要這樣做。後來,我就一頭栽進了我的乾草堆裡。

翌晨五點,我們和這位冰島農民告別。我叔父費了很大勁才使他接受了一筆適當的酬金。這時,漢斯發出了上路的信號。

剛離開加爾達爾一百步,地形就變了樣,已是一片沼澤地,較難行走。在我們右邊,峰巒綿延不盡,像是天然的長城,我們沿着它的護牆向前進發。經常有一些溪流出現在我們面前,我們不得不涉水而過,還不能將行李濺得太溼。

這地方越走越荒涼,但是常常能看到一個人影好像在躲避着我們。有時蜿蜒曲折的小路會使我們出其不意地走近這個怪影,我看到一個臃腫的腦袋,皮膚閃閃發光,頭全禿了的,從襤褸衣衫的破洞中露出令人厭惡的膿瘡。這時,我不由得感到一陣噁心。

這個可憐人並沒有走過來伸出他那變了形的手和我們握手,反而趕緊走開了。但是他跑得並不快,漢斯還是能對他說上一句通常的問候語:

“Sællvertu!”

“Spetälsk!”他說。

“麻風病人!”我叔父翻譯道。

單單這幾個詞就能產生一種叫人厭惡害怕的效果。麻風病這種可怕的疾病在冰島很常見,它並不傳染,但是遺傳,因此當地是禁止這些不幸者結婚的。

他們的出現根本不會給這種越來越荒涼的景象增添生機。我

們腳下最後的幾叢草都行將枯死了。除了幾叢矮得像荊棘一樣的樺樹以外,一棵樹也沒有;除了幾匹主人無力飼養而在昏暗的原野上游蕩的馬以外,什麼動物也沒有。有時,鷹在灰色的雲層中翱翔,振翅飛往南方。我沉迷在這慘淡的荒野中,不由得想起我的故鄉來。

不久,我們就穿過幾個小小的海灣,然後穿過一個大海灣。這時正值平潮,我們不用等待就渡了過去,到達了一個名叫阿爾夫達納的小村莊。

我們涉水渡過阿爾法和艾達這兩條有很多鱒魚和白斑狗魚的小河後,已經是晚上了,我們不得不在一所荒廢的破房子裡過夜。這所破房子正是北歐神話中一切精靈鬼怪出沒的好場所。嚴寒精靈肯定將這兒選做它的住所,整整一夜,我冷得要命。

接下來的一天沒有任何特別的地方。同樣的沼澤地,同樣單調乏味,甚至景象也同樣陰鬱荒涼。晚上,我們已經走過了全程的一半,當夜我們留宿在考索爾伯特的附屬教堂。

6月19日,我們腳下出現了熔岩地面,長達一英里左右,這在當地叫做“hrafn”。熔岩表面的皺紋有時候像拉長的繩索,有時候像繞着自身捲起來的繩索。鄰近諸山自上而下流着巨大的熔岩流,火山早已熄滅,但這些殘跡表明了當年火山爆發時達到怎樣劇烈的程度。空氣中瀰漫着幾處熔岩流冒出的霧氣。

我們急着趕路,沒有時間去觀察這些現象。不久,沼澤地又出現在我們的腳下,許多小湖一再將它切斷。現在我們行進的方向是正西,我們終於繞過了法赫薩大海灣,斯奈弗的雙雪峰矗立在雲中,離我們至少還有五丹麥裡。

馬走得很好,沒被地面上的障礙擋住;我已經開始感到精疲力竭;我叔父還像第一天那樣精神煥發,我不得不佩服他能與我們的嚮導相匹敵;嚮導把這次遠征視做一次散步。

6月20日星期六,晚上六點,我們到了保蒂爾,這是位於海邊的一個村莊。嚮導向我們索取說妥的工資,我叔父便給了他。這也算是漢斯的家,因爲他的叔父和堂兄弟們住在這裡。他們對我們很客氣,周到地招待我們,但我們沒有過多地麻煩這些善良的人。我倒是挺想在他們家好好休息一下,以緩解旅途的疲勞,但是我叔父沒有什麼疲勞要緩解,也沒有考慮要這樣做,所以第二天我們又得騎上我們忠實的小馬了。

這裡的地面顯示出離斯奈弗山已經不遠了。這座山的花崗岩基部伸出地面,宛如老橡樹的根部。我們繞過火山的巨大基部,教授不停地注視着它,似乎並不看得起它,同時,指手畫腳,好像在說:“那就是我要征服的巨人!”最後又走了四小時,馬就自動地停在斯達畢的牧師公館門前。

(本章完)

第十章 冰島的一次晚餐第二十九章 得救第十三章 即將到達斯奈弗山第二十六章 我走失了第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第十三章 即將到達斯奈弗山第二十四章 海下第十一章 嚮導漢斯·布傑克第六章 叔侄大辯論第二章 一張羊皮紙第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十一章 渴!第三章 破譯的困惑第二十三章 “漢斯小溪”第二十二章 還是找不到水第二十六章 我走失了第五章 叔父的決定第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十八章 聲音的傳送第二十一章 渴!第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第七章 行前準備第二十一章 渴!第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第三十三章 巨獸格鬥第五章 叔父的決定第十九章 我們要實行定量配水了第二章 一張羊皮紙第四章 我解開了密碼第十三章 即將到達斯奈弗山第十七章 地下旅程開始了第三十五章 暴風雨第十七章 地下旅程開始了第四十四章 我們到了斯特隆博利第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第三十八章 叔父的講演第三十二章 航行在地下海上第五章 叔父的決定第十三章 即將到達斯奈弗山第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十五章 休息日的談話第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第八章 我們到了哥本哈根第十五章 登上斯奈弗山頂第三十章 地下海——利登布洛克海第三十二章 航行在地下海上第三十二章 航行在地下海上第四十四章 我們到了斯特隆博利第十章 冰島的一次晚餐第十三章 即將到達斯奈弗山第三十九章 薩克努斯的匕首第一章 利登布洛克叔父第三十章 地下海——利登布洛克海第十五章 登上斯奈弗山頂第二十二章 還是找不到水第十三章 即將到達斯奈弗山第十章 冰島的一次晚餐第四十章 前進受阻第二章 一張羊皮紙第二十八章 聲音的傳送第二十五章 休息日的談話第十七章 地下旅程開始了第九章 抵達冰島第三十五章 暴風雨第二十九章 得救第二十三章 “漢斯小溪”第三十九章 薩克努斯的匕首第十六章 火山口底第二章 一張羊皮紙第二十五章 休息日的談話第三十五章 暴風雨第十八章 海面下一萬英尺第八章 我們到了哥本哈根第十五章 登上斯奈弗山頂第九章 抵達冰島第十三章 即將到達斯奈弗山第九章 抵達冰島第十九章 我們要實行定量配水了第十八章 海面下一萬英尺第十七章 地下旅程開始了第三十九章 薩克努斯的匕首第二十六章 我走失了第十九章 我們要實行定量配水了第二十二章 還是找不到水第十八章 海面下一萬英尺第三十二章 航行在地下海上第三十三章 巨獸格鬥第十二章 前往斯奈弗山的路上第四章 我解開了密碼第三十七章 一個人頭
第十章 冰島的一次晚餐第二十九章 得救第十三章 即將到達斯奈弗山第二十六章 我走失了第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第十三章 即將到達斯奈弗山第二十四章 海下第十一章 嚮導漢斯·布傑克第六章 叔侄大辯論第二章 一張羊皮紙第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十一章 渴!第三章 破譯的困惑第二十三章 “漢斯小溪”第二十二章 還是找不到水第二十六章 我走失了第五章 叔父的決定第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十八章 聲音的傳送第二十一章 渴!第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第二十一章 渴!第七章 行前準備第二十一章 渴!第十二章 前往斯奈弗山的路上第三十二章 航行在地下海上第三十三章 巨獸格鬥第五章 叔父的決定第十九章 我們要實行定量配水了第二章 一張羊皮紙第四章 我解開了密碼第十三章 即將到達斯奈弗山第十七章 地下旅程開始了第三十五章 暴風雨第十七章 地下旅程開始了第四十四章 我們到了斯特隆博利第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第三十八章 叔父的講演第三十二章 航行在地下海上第五章 叔父的決定第十三章 即將到達斯奈弗山第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十五章 休息日的談話第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第八章 我們到了哥本哈根第十五章 登上斯奈弗山頂第三十章 地下海——利登布洛克海第三十二章 航行在地下海上第三十二章 航行在地下海上第四十四章 我們到了斯特隆博利第十章 冰島的一次晚餐第十三章 即將到達斯奈弗山第三十九章 薩克努斯的匕首第一章 利登布洛克叔父第三十章 地下海——利登布洛克海第十五章 登上斯奈弗山頂第二十二章 還是找不到水第十三章 即將到達斯奈弗山第十章 冰島的一次晚餐第四十章 前進受阻第二章 一張羊皮紙第二十八章 聲音的傳送第二十五章 休息日的談話第十七章 地下旅程開始了第九章 抵達冰島第三十五章 暴風雨第二十九章 得救第二十三章 “漢斯小溪”第三十九章 薩克努斯的匕首第十六章 火山口底第二章 一張羊皮紙第二十五章 休息日的談話第三十五章 暴風雨第十八章 海面下一萬英尺第八章 我們到了哥本哈根第十五章 登上斯奈弗山頂第九章 抵達冰島第十三章 即將到達斯奈弗山第九章 抵達冰島第十九章 我們要實行定量配水了第十八章 海面下一萬英尺第十七章 地下旅程開始了第三十九章 薩克努斯的匕首第二十六章 我走失了第十九章 我們要實行定量配水了第二十二章 還是找不到水第十八章 海面下一萬英尺第三十二章 航行在地下海上第三十三章 巨獸格鬥第十二章 前往斯奈弗山的路上第四章 我解開了密碼第三十七章 一個人頭