第五十七章 丹妮莉絲

彌林的規模猶如阿斯塔波和淵凱相加,跟它的姐妹城一樣,它由磚塊築成,然而阿斯塔波是紅色,淵凱是黃色,彌林卻有多種顏色。 它的城牆比淵凱高,且修繕更好,佈滿各種碉堡,每個轉角都有高大的防禦塔作掩護。牆壘之後,某巨型金字塔直指天空,那是座八百尺高的龐然大物,頂端有一聳立的鷹身女妖青銅像。

“鷹身女妖是懦弱東西,”達里奧·納·哈里斯看到後評論,“女人的心和小雞的腿。難怪她的子孫們都躲在城牆後面。”

但護城英雄並未躲藏。他從城門裡出來,身穿黃銅與黑玉的鱗甲,胯騎白色戰馬,馬鎧的顏色乃是粉白條紋,正跟英雄肩頭的絲披風匹配。他擎一根十四尺粉白螺旋長槍,上油的頭髮打造梳理成兩個巨大彎曲的羊角,在彩磚城牆下來回馳騁,發出挑戰,要求攻城者派一名勇士上前跟他決一雌雄。

她的血盟衛們熱血沸騰,想要上去會他,甚至爲這機會彼此爭鬥。“吾血之血,”丹妮告訴他們,“你們的崗位在這裡,在我身邊。此人是隻嗡嗡叫的蒼蠅,無需理會,他很快就會離開。”阿戈、喬戈和拉卡洛雖勇敢,畢竟年輕,且十分珍貴,不能拿去冒險。他們能聚合她的卡拉薩,也是她最好的斥候。

“很明智,”同在大帳跟前觀望的喬拉爵士說,“就讓那蠢貨來回奔跑叫囂,直跑到馬瘸腿吧。對我們沒害處。”

“大大有害,”白鬍子阿斯坦強調。“兩軍相遇,並非單靠劍與矛,爵士先生,還有士氣,總有一邊會先崩潰逃竄,而另一邊支撐到最後。此人在自己人心中築起勇氣,朝我軍部隊播下懷疑的種子。”

喬拉爵士嗤之以鼻。“若我們派出的人戰敗,會播下什麼樣的種子呢?”

“懼怕戰鬥便無法獲勝,爵士。”

“我根本沒討論戰鬥的問題。聽着,就算那蠢貨失敗,彌林的城門也不會打開,爲什麼要平白無故地拿一條性命去冒險?”

“依我的觀點,這是爲了榮譽。”

“夠了。”丹妮的麻煩業已夠多,無暇聽他們爭執,而彌林的手段遠不止一個粉白相間、高聲辱罵的護城英雄,她也不能分心。淵凱一役後,隊伍達到八萬多人,但其中只有不到四分之一是戰士,其餘的……嗯,喬拉爵土稱之爲會走路的嘴巴,而此刻饑饉的前景深深籠罩。

彌林的“偉主大人們”在丹妮進軍之前就全面撤退,堅壁清野,收割所有可以收割的糧食,無法收割的就燒掉,焦黑的農田與投毒的水井隨處可見。最糟的是,沿淵凱而來的海岸大道,每個里程柱上都釘了一名童奴,他們是被活生生釘上去的,腸子掛在外面,伸直一條手臂,指向彌林的方向。達里奧擔任先鋒,他要部隊在丹妮看見之前就將那些孩子放下來,但她聽說後取消了命令。“我要看着他們,”她道,“看清楚每一個,看清楚他們的臉,並計點數目。我要記住他們。”

等來到坐落在河邊鹽鹼海岸上的彌林,她數到一百六十三。我定要奪下這座城市,丹妮再度向自己發誓。

粉白相間的護城英雄辱罵了一個鐘頭,嘲笑圍城者們不是男人,嘲笑對方的母親、妻子和神靈。彌林的守軍則在城上喝彩助威。“他名叫歐茲納克·佐·帕爾,”召開軍事會議後,布朗·本·普棱告訴她。此人是次子團的新任團長,由傭兵同伴們選舉產生。“我加入次子團之前曾是他叔叔的貼身護衛。這批偉主大人!統統是肥蛆蟲,女的還不錯——假如你沒以不合適的方式去看不合適的主兒的話,那會當即賠上性命。我有個叫斯卡波的朋友,被這歐茲納克活生生挖出了肝臟,他聲稱斯卡波用眼睛強暴某位女士,而此行是爲維護對方的榮譽。我問你,眼睛怎能強暴人呢?反正他叔叔在彌林城中最爲富有,而他父親指揮着城防衛隊,所以我在也被他害死之前,像老鼠一樣逃跑了。”

他們看着歐茲納克·佐·帕爾翻下白色戰馬,脫掉外袍,拉出那玩意兒,大致朝燒焦的橄欖樹林——也就是丹妮的金帳所在地——撒尿。見他得意洋洋,達里奧·納·哈里斯手提亞拉克彎刀跳上戰馬。“要我把那東西割下來塞進他嘴裡嗎,陛下?”他的金牙在分叉的藍鬍子中間閃閃發亮。

“我要他的城市,不要他微不足道的玩意兒。”然而她開始生氣了。若再不理不睬,便會被子民視爲軟弱。然而派誰去呢?達里奧跟血盟衛一樣重要。沒有這衣裝華麗的泰洛西人,便無法掌握暴鴉團,他們中許多人曾是普蘭達·那·紀森和光頭薩洛的追隨者。

彌林高高的城牆上,嘲笑聲愈發響亮,數百名守軍也學護城英雄的樣,自牆壘間往下撒尿,以示藐視。他們侮辱奴隸,來誇耀勇氣,她心想,若城外是多斯拉克卡拉薩,無論如何也不敢這麼做。

“必須應戰。”阿斯坦再次強調。

“對。”丹妮說,此時英雄將那玩意兒收了起來。“傳壯漢貝沃斯。”

高大的棕膚太監坐在大帳陰影下吃臘腸。聽罷傳令,他三口吃完,油手在褲子上擦擦,便讓白鬍子阿斯坦去取武器。年邁的侍從每晚打磨主人的亞拉克彎刀,並用鮮紅的油擦拭。

等刀拿來,壯漢貝沃斯順着鋒口斜睨一眼,咕噥一聲,將其插回皮革鞘中,然後把劍帶繫於寬大的腰間。阿斯坦將盾牌也拿來,這是個鐵製小圓盤,跟餡餅盤子差不多大,太監用左手抓着,而非按維斯特洛戰士的習慣綁於前臂。“準備洋蔥和肝臟,白鬍子,”貝沃斯說,“不是現在吃,待會兒再吃。殺人讓壯漢貝沃斯肚餓。”他不待回答,便拖着沉重的步伐從橄欖樹林裡出來,朝歐茲納克·佐·帕爾而去。

“幹嗎派他,卡麗熙?”拉卡洛發問,“這傢伙又胖又笨。”

“壯漢貝沃斯曾是此地鬥技場的奴隸。若出身名門的歐茲納克敗在這樣一個人手上,會讓偉主大人們大大蒙羞,即便得勝……對地位相差如此懸殊的他們而言,也毫無價值,彌林人不能引以爲豪。”此外,跟喬拉爵士、達里奧、布朗·本和三名血盟衛不同,太監並無帶領部隊、擬訂計劃或提供諫言的能力。他除了大吃大喝、自吹自擂和衝阿斯坦大叫,什麼也不幹。貝沃斯是最容易捨棄的棋子。到了掂量掂量伊利里歐總督給她派來的保護者的時候了。

貝沃斯踏着沉重緩慢的步伐朝前走去,激起攻城隊伍一陣歡呼,而彌林的城牆和高塔上則傳來叫囂嘲笑。歐茲納克·佐·帕爾重新上馬,挺起那柄螺旋長槍。戰馬不耐煩地搖晃腦袋,以蹄子扒沙地。雖然太監身形巨大,但與人馬相較卻顯得渺小。“若有騎士精神就該下馬。”阿斯坦說。

歐茲納克·佐·帕爾端平長槍發起衝鋒。

貝沃斯停下腳步,兩腿叉開,一手拿小圓盾,一手握持阿斯坦精心護理的那把亞拉克彎刀。黃絲肚兜遮不住碩大的棕色肚皮和鬆垂的胸膛,除了小得離譜的鑲釘皮背心,他沒穿甲冑,甚至連乳頭都暴露在外。“我們該給他鎖甲。”丹妮突然感到很不安。

“沒必要,鎖甲只會減慢速度,”喬拉爵士說。“鬥技場裡是不穿鎧甲的,觀衆要看流血。”

白色戰馬蹄間泛起塵埃,載着歐茲納克雷鳴般地朝壯漢貝沃斯奔來,斑紋披風迎風飛舞,整個彌林城尖叫吶喊。攻城方的助威聲相比之下顯得稀稀落落,因爲主力的無垢者們保持陣形沉默站立,跟石頭一樣毫無表情。貝沃斯也彷彿是塊石頭,硬邦邦地擋住馬的前進路徑,繃緊寬闊的背。歐茲納克的長槍瞄準他胸膛中央,明亮的鐵尖頭在陽光下閃爍。他會被刺個透心涼,她心想……就在千鈞一髮之時,太監往側面一轉身,眨眼間便將騎手讓過。護城英雄圈轉馬匹,擡起長槍,眼見貝沃斯毫無反擊,城牆上的彌林人呼喊得更爲響亮。“他幹什麼呢?”丹妮問。

“炫耀。”喬拉爵士說。

歐茲納克引馬繞貝沃斯轉了一大圈,然後猛踢馬刺,再次衝鋒。貝沃斯又是靜靜等待,關鍵時刻一轉身,並將長槍頭撥開。這回當那英雄越過時,她聽見太監隆隆的笑聲在原野上回蕩,“這槍太長,”喬拉爵士說,“貝沃斯只需避開尖頭就行。那蠢貨應該直接朝他騎去,不要想瀟灑地將人挑起來。”

歐茲納克·佐·帕爾第三次發起衝鋒,丹妮清楚地看到,他是朝貝沃斯旁邊而去的,好比維斯特洛騎士在長槍比武中的姿勢,非如多斯拉克人那樣正面撞向敵手。

考慮到平整寬闊的地表使得戰馬可以提升速度,卻也讓太監能輕易地躲開笨重的十四尺長槍,彌林那位粉白相間的護城英雄試圖預估對手的行動,在最後一刻將長槍偏向,以趕上壯漢貝沃斯的躲閃。

太監早有防備,這次他向下蹲,而非轉向側面。長槍無害地從頭頂掠過,貝沃斯陡地一個翻滾,鋒利的亞拉克彎刀劃出一道銀色弧圈,砍人馬腿。戰馬尖聲嘶鳴,接着倒了下去,英雄從鞍上滾落。

突然的沉默席捲彌林的磚頭城牆。歡呼雀躍的變成丹妮的部下。

歐茲納克跳離戰馬,在壯漢貝沃斯來襲之前拔出長劍。金鐵相交,鳴響連連,如同暴風驟雨,快得丹妮看不清招式。沒過多久,貝沃斯雙·乳下便被劃開一道口子,鮮血覆滿胸膛,而歐茲納克的羊角之間嵌了一柄亞拉克彎刀。太監用力拔刀出來,又三下猛砍,將英雄的首級與身體分離。他把腦袋高高提起,給彌林人蔘觀,然後甩向城門,任其在沙地上彈跳滾動。

“彌林的英雄不過如此。”達里奧哈哈大笑。

“沒有意義的勝利,”喬拉爵士警告,“一次殺一名守衛並不能贏得城市。”

“沒有意義,”丹妮贊同,“但我很高興能宰了這傢伙。”

城上的守軍開始朝貝沃斯發射十字弓,但距離太遠,飛矢無害地掠過地面。太監轉身背對鋼矢之雨,脫掉褲子,蹲下朝城市的方向拉了一堆屎,然後用歐茲納克的斑紋披風把屁股擦於,並停留下來搜刮屍體,在蹣跚地走回橄欖樹林前讓那匹瀕死的馬脫離了痛苦。

到達營地時,攻城者們予以熱烈歡迎。她的多斯拉克人尖聲呼叫,而無垢者用長矛擊盾,陣陣鏗鏘。“幹得好,”喬拉爵士讚道,布朗·本扔給太監一個熟李子,“甜美的果子慶賀甜美的勝利。”甚至她的多斯拉克女僕們也說出溢美之辭。“我們要給你編辮子,並在上面系鈴鐺,壯漢貝沃斯,”姬琪道,“可惜你沒有頭髮。”

“壯漢貝沃斯不要叮噹響的鈴鐺。”太監四大口吞下布朗·本的李子,扔開果核。“壯漢貝沃斯要洋蔥和肝臟。”

“沒問題,”丹妮道,“壯漢貝沃斯負傷了。”血從他乳··房下的割口流出,染紅了肚子。

“那不算什麼。我殺人之前,都會給對方一次機會,先砍我一下。”他拍拍血淋淋的肚皮。“數一數傷疤,你就知道壯漢貝沃斯殺了多少人。”

但丹妮就因爲類似傷勢而失去了卓戈卡奧,她不願聽任不管,忙派彌桑黛找來一個以妙手回春聞名的淵凱自由人前來診治。貝沃斯吼叫抱怨,丹妮責罵他爲光頭大嬰兒,直到對方肯乖乖地讓醫師用醋給傷口止血,縫合起來,並用浸烈酒的布條包紮。她這才帶着將領軍官們進帳開會。

“我必須拿下此城,”她盤腿坐在一堆墊子上,三條龍圍繞在旁。伊麗和姬琪給大家倒酒。“它的穀倉撐得滿溢,它的金字塔平臺上結滿無花果、椰棗和橄欖,它的地窖裡是桶桶鹹魚和燻肉。”

“它還有大箱大箱的金子、銀子和寶石,”達里奧提醒他們,“我們別忘記那些寶石。”

“我仔細檢查過陸地這面的城牆,沒有任何薄弱點,”喬拉·莫爾蒙爵士道。“若時間充沛,也許能挖通某個塔樓,獲得突破口,但期間我們吃什麼呢?補給已差不多耗光了。”

“陸地這面的城牆沒有薄弱點?”丹妮問。彌林矗立在沙石角岬上,褐色的斯卡札丹河在此緩緩注入奴隸灣。北城牆沿河岸伸展,西城牆則靠海灣。“意味着該從河上或海上進攻?”

“以三條船進攻?當然,差遣格羅萊船長打探勢在必行,但除非河邊城牆崩潰龜裂,否則一樣是送死。”

“建造攻城塔怎麼樣?我哥韋賽里斯講過類似的故事,可以造塔攻城呀。”

“塔是木造的,陛下,”喬拉爵士說。“奴隸商人們燒掉了方圓二十里格之內每一棵樹。沒有木頭,就不可能有砸碉堡的投石機、攀城牆的梯子,也沒有攻城塔、龜盾和攻城錘。固然可用斧子攻門,但是……”

“你有沒看到城門上那些青銅腦袋?”布朗·本·普棱詰問,“一排排張嘴的鷹身女妖頭?彌林人從它們嘴裡噴出沸油,烹煮下方的戰土。”

達里奧·納·哈里斯朝灰蟲子微笑,“也許該由無垢者來揮斧。聽說沸油對你們而言跟洗熱水澡差不多。”

“這不對。”灰蟲子沒有回以笑容。“小人們不像常人那樣感受灼痛,但熱油足以致盲,甚至要命。然而無垢者不怕死亡,給小人們提供攻城錘,我們要麼撞倒城門,要麼爲此而死。”

“你們統統會死,”布朗·本道。他於淵凱接過次子團的指揮權時,聲稱自己是身經百戰的老手,但不會誇口在所有場合都行事英勇。所謂“有年長的傭兵,有膽大的傭兵,但沒有既年長,又膽大的傭兵。”她對此深以爲然。

丹妮嘆口氣,“我不要白白犧牲無垢者們的性命,灰蟲子。也許可用飢餓迫使城裡人投降。”

喬拉爵士有些悶悶不樂。“我們會比他們先餓死。陛下。這裡沒有食物,沒有餵馬和騾子的飼料,連河裡的水也有問題。彌林人把糞便排進斯卡札丹河,自己從深井汲取飲水。已有報告稱營地裡爆發了疫病,包括高燒、棕腿疾和三例血瘟。若繼續逗留,還會發生更多狀況,別忘了,奴隸們因爲一路行軍而變得身體虛弱。”

“他們是自由民,”丹妮糾正,“不再是奴隸了。”

“奴隸也好,自由民也罷,反正人在捱餓,很快就會生病。城裡的供給相對充足,且能經由水路增補。您那三條船無法封鎖河流與海洋。”

“你有什麼建議,喬拉爵士。”

“您不會喜歡的。”

“我還是想聽聽。”

“遵命。要我說的話,就放棄這座城市。您無法解放世上每一個奴隸,卡麗熙,您的目標是維斯特洛。”

“我沒忘記維斯特洛。”丹妮時時夢到它,夢到這片從未見過的傳奇之地。“但若彌林老舊的磚牆就能輕易讓我放棄,又如何能對付維斯特洛巨大的石頭城堡呢?”

“學伊耿的樣,”喬拉說,“用血火征服。等我們到達七大王國,您的龍將會長大,況且也會有資源營建攻城塔和投石機,這裡所缺乏的條件,維斯特洛都具備……但我警告您,穿越長夏之地的道路漫長而嚴酷,充滿未知的艱險。您在阿斯塔波停留是爲買下軍隊,不是爲發動戰爭。把好容易積攢下來的實力留給七大王國吧,女王陛下,把彌林留給彌林人,向西方的潘託斯迸發。”

“承認失敗?”丹妮惱怒地說。

“懦夫才躲在高牆後,失敗者是他們,卡麗熙。”喬戈寇道。

其他血盟衛紛紛同意。“吾血之血,”拉卡洛說,“大家都知道,當懦夫燒掉食物和草料,並躲藏起來時,偉大的卡奧就去尋找真正勇敢的敵手。”

“大家都知道。”姬琪一邊倒酒一邊贊成。

“我可不知道。”丹妮非常重視喬拉爵士的意見,但這樣原封不動地放棄彌林超出了忍受範圍。她無法忘記柱子上的兒童,鳥兒撕扯着他們的腸子,枯瘦的手臂順着海岸大道指向前方。“喬拉爵士,你說我們補給將盡,若向西方進發,又怎能養活自由民們呢?”

“很抱歉,這做不到,卡麗熙。他們要麼自己養活自己,要麼餓死。沒錯,行軍途中許許多多的人將會死去,很殘酷,但沒有辦法。我們迫切需要擺脫這片焦土。”

穿越紅色荒原時,丹妮沿途留下一串屍體,同樣的景象她再不想見到。“不,”她說,“我不會讓我的子民去送死。”他們是我的孩子。“一定有辦法進城。”

“我有一個辦法。”布朗·本·普棱捋着灰白相間的斑駁鬍鬚,“下水道。”

“下水道?什麼意思?”

“巨大的磚砌下水道連接斯卡札丹河,用來排出城裡的廢水。對某些人而言,這也許是進出城市的唯一通道。斯卡波丟掉性命之後,我就是這樣逃出彌林的。”布朗·本扮個鬼臉。“那味道從不離人,我時時晚上夢到。”

喬拉爵士看上去將信將疑。“在我看來,似乎出來比進去容易。照你的說法,這些下水道通往河裡?不就意味着排泄口在城牆底部?”

“而且由鐵柵欄封着,”布朗·本承認,“但有些已經鏽穿,不然我早淹死在糞便裡了。進去之後,需要忍污耐垢,爬很長一段,穿越漆黑的磚塊迷宮,有可能永遠出不來。污水從不低於腰部,根據我從牆上看到的痕跡,甚至可能高於頭頂。那下面有些東西,有世上最大的老鼠和更糟糕的……噁心極了。”

達里奧·納·哈里斯縱聲大笑。“跟你爬出來時一樣噁心?算了吧,倘若有人蠢到去嘗試,等他鑽出來,只怕彌林城內所有的奴隸商人都會聞臭而至。”

布朗·本聳聳肩。“陛下詢問有無辦法進城,我照實稟報而已……本·普棱可不想再下這些陰溝,就算給我七大王國所有的金子也不去。其他人若想試試,那麼,歡迎。”

阿戈、喬戈和灰蟲子同時想發言,丹妮舉手阻止,“下水道聽起來沒什麼希望。”她知道只要發令,灰蟲子便會帶領無垢者下到陰溝裡,她的血盟衛也不遲疑。但他們都不適合這項任務。多斯拉克是騎馬民族,而無垢者的優點在於戰場紀律。面對如此渺茫的機會,我能把自己人派到黑暗中去送死嗎?“我考慮考慮,都退下吧。”

軍官們躬身離去,女僕和龍留了下來。布朗·本離開時,韋賽利昂展開蒼白的翅膀,在他頭頂慵懶地拍打,翅翼掃到傭兵的臉。白龍笨拙地一隻腳落在他頭上,另一隻踩在他肩膀,發出一聲尖叫,然後再次飛離。“他喜歡你哦,本。”丹妮道。

“很有可能。”布朗·本哈哈大笑。“要知道,本人有一點真龍血脈。”

“你?”丹妮很是吃驚。普棱是個老傭兵,好脾氣的混血兒,有張棕色寬臉、斷裂的鼻子、濃密灰髮和多斯拉克母親遺傳的一雙黑色杏仁大眼,聲稱自己同時具有布拉佛斯、盛夏羣島、伊班、科霍爾、多斯拉克、多恩及維斯特洛的血統,但這是她頭一次聽說其中還包括坦格利安血脈。丹妮探詢似地看着他,“怎麼可能?”

“嗯,”布朗·本說,“曾有位生活在日落國度的普棱先祖跟龍公主結親。這是奶奶告訴我的故事,她活在伊耿國王時代。”

“哪位伊耿國王?”丹妮問,“曾有五位伊耿統治維斯特洛。”她哥哥的兒子應是第六位,但篡奪者的手下將他撞死於牆上。

“五位,那麼多?噢,真夠亂的。我不知是第幾位,女王陛下,但這老普棱是大領主,當時傳得沸沸揚揚……嗯——請陛下原諒——他那玩意兒有六尺之長。”

丹妮笑起來,髮辮裡三個鈴鐺清脆地碰響。“你是說六寸吧。”

“六尺,”布朗·本肯定地回答,“若是六寸,別人還關注什麼呢?陛下。”

丹妮像小女孩似的咯咯嬌笑。“這一奇觀是你奶奶親眼見到的?”

“那可不對。老太太一半是伊班人,一半是科霍爾人,沒到過維斯特洛,這一定是我祖父告訴她的——而我出生前他就被多斯拉克人殺了。”

“你祖父又是從哪裡得知的呢?”

“我猜是吃奶時聽說的故事之一吧。”布朗·本聳聳肩,“關於不知哪一世的伊耿國王和老普棱大人的那玩意兒,恐怕我就知道這些。陛下,我得去照料次子團了。”

“去吧。”丹妮吩咐。

布朗·本離去之後,她躺回墊子上。“倘若你已長大,”她一邊對卓耿說話,一邊撓他雙角之間,“我就能騎你飛越城牆,把那隻鷹身女妖溶成廢銅渣滓。”但還需好多年,她的龍才能長大到可騎乘的地步。他們長成後,誰將來騎呢?龍有三個頭,而我只是一個。她想到達里奧。若真有哪個男人能用眼睛強暴女人……

丹妮有些心虛。軍官們前來開會時,她發現自己偷眼看那泰洛西人,記起他微笑時閃爍的金牙。除此之外,還有他的眼睛。那雙明亮的藍眼睛。從淵凱一路過來,達里奧每晚彙報時都會帶來一朵花或一根植物的枝條……他說是爲幫助她瞭解這片土地。噢,都有蜂柳、黑薔薇、野薄荷、仕女蕾絲、匕首葉、金雀花、刺棘木、金鷹妖……他還試圖讓我免於目睹那些死去的兒童。他不該那麼做,但確是出自好心。達里奧·納·哈里斯能讓她歡笑,騎士喬拉從來沒有。

她試圖想象,若允許達里奧吻自己會是什麼樣,就像喬拉爵士在船上那樣的吻。這想法既讓她興奮,又令她不安。風險太大了。不用別人提醒,她也清楚泰洛西傭兵並不簡單,在微笑與俏皮話背後,他危險乃至於殘忍。薩洛跟普蘭達早上還是他的同伴,夜裡就被他割下人頭獻出。可是,卓戈卡奧也很殘忍,而且是全天下最危險的人。但她還是愛上了他。我能愛上達里奧嗎?若與他同牀,意味着什麼呢?那會讓他成爲三個龍頭之一嗎?她知道喬拉爵士會生氣,然而他不是說我可以有兩個丈夫嗎?也許我跟他們兩個結婚,一切問題就迎刃而解了。

但這些是愚蠢的念頭。她有一座堅城需要攻克,終日夢想親吻和傭兵明亮的藍眼睛並不能幫自己突破彌林的牆壘。我是真龍傳人,丹妮捉醒自己,思緒卻不斷迴旋,好似老鼠追逐尾巴。突然之間,她再也無法忍受大帳裡封閉的空間。我想要微風拂面的感覺,我想聞到海洋的氣息。“彌桑黛,”她喊,“給銀馬上鞍,並備好你自己的坐騎。”

小文書鞠了一躬。“遵命,陛下。要不要傳喚血盟衛?”

“我不打算離開營地,帶上阿斯坦就行。”在孩子們中間,無須刻意防範。而老侍從既不會像貝沃斯那樣多嘴,又不會如達里奧那般看她。

大帳所在的燒焦橄欖樹林鄰着海邊,位於多斯拉克人營地和無垢者營地之間。坐騎鞍備妥當後,丹妮和同伴們沿海岸線出發,背對城市而行。既便如此,她也能感覺彌林在身後發出嘲笑。回頭看去,它就矗立在那兒,午後的太陽在大金字塔頂的青銅鷹身女妖像上反射出耀眼光芒,很快奴隸商人們就會穿上帶流蘇的託卡長袍,斜倚着椅子,享用羊羔、橄欖、狗胎、蜂蜜睡鼠諸如此類的佳餚,然而城外,她的孩子們卻在捱餓。突如其來的暴怒充斥全身。我一定會打敗你們,她發誓。

騎過太監營地周圍的尖樁和壕溝時,丹妮聽見灰蟲子和他的士官們正操練一隊士兵掌握短劍、盾牌和沉重的長矛,另一隊人裹着白色的纏腰布在海里洗澡。她注意到太監們非常愛清潔,和傭兵大不一樣——她手下某些人聞起來好像自她父親失去鐵王座之後,就沒洗澡或換衣服似的。與之相對,無垢者們即便經過一整天行軍,仍堅持每晚都洗,當無水可用時,就按多斯拉克人的方法用沙子來清。

見她經過,太監們紛紛跪下,並捏緊拳頭置於胸前,以示敬意。丹妮一一回禮。此刻正是漲潮時分,海浪在銀馬腳邊泛起陣陣泡沫。她看到自己的船停於外海,“貝勒裡恩號”離得最近,這艘大商船曾叫‘賽杜里昂號’,她把帆收了起來。遠處是划槳船‘米拉西斯號’和‘瓦格哈爾號’,以前分別叫‘戲謔約索號’和‘夏日之陽號’。他們實際上屬於伊利里歐總督,根本不是她的,然而她不假思索便給她們取了新名字,龍的名字,而且不止於此:在毀滅來臨之前的古瓦雷利亞,貝勒裡恩、米拉克斯和瓦格哈爾都是神祗。

整齊的木樁壕溝及太監們操練洗澡的區域以南,就是自由民的營地,一個遠爲嘈雜混亂之所。丹妮已儘可能地用取自阿斯塔波和淵凱的武器將前奴隸們武裝起來,喬拉爵土則把能作戰的人員整編爲四個大隊,然而此時她絲毫沒發現操練的跡象。一個燃燒浮木的火堆旁,上百人圍聚在一起燒烤馬屍。她聞到肉的味道,聽到男孩轉動馬身時脂肪發出的嘶嘶聲,不由得皺起眉頭。

孩子們跟在馬匹後面奔跑,歡呼雀躍。這裡沒有敬禮,自由民們用各種稀奇古怪的語言從四面八方向她呼喊。有的向她致敬,稱她爲“母親”,有的請求恩賞與幫助;有的向陌生神祗祈禱,爲她祝福,有的卻要她祝福他們。她左顧右盼,朝他們微笑,觸碰舉起的手,並任由下跪的人摸她的馬鐙和腿。許多自由民相信觸碰她會帶來好運。如果有助於給他們勇氣,就讓他們碰吧,她心想,前路充滿未知的艱險……

丹妮停下來跟一位想讓龍之母爲自己嬰兒命名的孕婦說話,忽有人抓住她的左手腕。她回身瞥見一個衣衫襤褸的高大男子,剃個光頭,臉頰被太陽曬得黝黑。“別太使勁哦。”她還不及說完,便被對方拽下坐騎。地面迎面撲來,撞得窒息,銀馬嘶鳴着向後退去。丹妮頭暈眼花,翻了個身,用胳膊肘撐起來……

……看見一柄明晃晃的鋼劍。

“背信棄義的母豬,”他說,“我就知道總有一天你會來讓人們親吻你的腿。”他腦袋光得像南瓜,正在蛻皮的鼻子紅紅的,但她認得聲音和那雙淡綠色眼睛,“先割你的奶頭。”丹妮隱約意識到彌桑黛大聲呼救。一個自由民衝上前,但只跨了一步,劍光閃爍,他便跪倒在地,血從臉上流淌下來。梅羅在馬褲上擦擦劍,“下一個是誰?”

“我。”白鬍子阿斯坦跳下坐騎,站到她前面,手握長長的硬木柺杖,鹹澀的海風掀動雪白的頭髮。

“老爹,”梅羅說,“快滾吧,免得我把你的柺杖折成兩截,捅你的——”

老人以柺杖一端佯攻,然後收回來,另一端猛然出擊,快得讓丹妮無法相信。

“泰坦私生子”搖搖晃晃地退到海中,打爛的嘴裡吐出鮮血和幾顆碎牙。白鬍子把丹妮擋在身後,梅羅劈向他的臉,老人急速退後,靈貓般迅捷。這回柺杖狠狠擊中梅羅的肋骨,使得他步履蹣跚。阿斯坦發起反擊,踩着水花側移,架住一擊迴旋砍,閃過第二下,又截下劈向中路的第三招。他們動作如此之快,她幾乎看不清楚。彌桑黛把丹妮拉起來,只聽“咯嚓”一聲響,她以爲阿斯坦的柺杖就斷了,結果發現梅羅小腿上伸出參差不齊的骨頭。“泰坦私生子”倒下時奮力扭動,往前一探,直刺老人胸口。白鬍子輕蔑地將兵器撥開,並用柺杖另一端猛擊大個子的太陽穴。梅羅癱倒在地,海浪向他涌來,而他嘴裡涌出血泡。不一會兒,自由民們也蜂擁而至,用尖刀、石塊和憤怒的拳頭淹沒了他。

丹妮轉過頭去,陣陣噁心。她現在比事發時更害怕。他差點殺了我。

“陛下,”阿斯坦跪倒,“我老不中用,實在羞愧,不該讓他有機會靠近您的。都是我的過失,少了鬍子和頭髮,居然沒認出他來。”

“沒關係,我也沒認出來。”丹妮深呼吸,以止住顫抖。到處都有敵人。“請帶我回帳吧。”

莫爾蒙到達時,她裹着獅皮,喝香料葡萄酒。“我去看了河邊城牆,”喬拉爵士開始說,“它比陸地這面高几尺,而且同樣堅固。彌林人還在城垛下安置了十幾條火船——”

她打斷他的話頭,“你該警告我‘泰坦私生子’逃脫了。”

他皺起眉頭。“沒必要驚嚇您,陛下。我已懸賞他的人頭——”

“把錢付給白鬍子。離開淵凱後梅羅一路跟蹤。他剃掉了鬍子,混跡於自由民中,等待復仇的機會。阿斯坦殺了他。”

喬拉爵士盯着老人看了良久。“一個侍從拿一根棍子殺了布拉佛斯的梅羅,對嗎?”

“一根棍子,”丹妮確認,“但他不再是侍從了。喬拉爵士,我要你賜封阿斯坦爲騎土。”

“不。”

厲聲否定本已夠讓人吃驚。更奇怪的是,那同時來自於兩個人。

喬拉爵士拔出劍來。“‘泰坦私生子’乃出名的兇險殺手。你到底是誰,老傢伙?”

“一個比你出色的騎士,爵士。”阿斯坦冷冷地道。

騎士?丹妮糊塗了。“你說自己是個侍從。”

“曾經是,陛下。”他單膝跪下。“我年輕時曾爲後來的史文伯爵做侍從,如今遵照伊利里歐的命令,也爲壯漢貝沃斯服務,但在這之間的歲月,我是一名維斯特洛騎士。我並沒向您撒謊,女王陛下,然而保留了部分事實,以及與此相關的過錯。我懇求您的寬恕。”

“你保留了哪些事實?”丹妮很不滿意,“我要你現在就告訴我。”

他低下頭。“在魁爾斯,當您問起我的名字,我自稱阿斯坦。事實上,跟貝沃斯一路東行尋訪您的路上,我的確叫這個名字,但那並非我的真名。”

她的狐疑多於憤怒。正如喬拉警告的那樣,他欺騙了我,然而剛纔也救了我。

喬拉爵士漲紅了臉。“梅羅剃掉鬍子,你卻留起了鬍子,對嗎?難怪看着這麼面熟……”

“你認識他?”丹妮迷惑地詢問被放逐的騎士。

“我見過他十幾次……大多數時候是遠遠看着他跟他的兄弟們站在一起,或馳騁於比武場中。七大王國裡每個人都知道‘無畏的’巴利斯坦的名號。”他用劍尖抵住老人的脖子。“卡麗熙,跪在您面前的是巴利斯坦·賽爾彌爵士,御林鐵衛的隊長,他背叛了您的家族,爲篡位者勞勃·拜拉席恩效力。”

老騎士眼都不眨,“真是烏鴉還說八哥黑,就憑你,還敢講什麼背叛。”

“你來這兒是爲什麼?”丹妮要他回答,“勞勃派你來刺殺我,又爲何救我的性命?”他爲篡奪者效力。他背叛了雷加的英名,他拋棄了韋賽里斯,任由哥哥在流放中自生自滅。然而假如他要我死,只需袖手旁觀……“我要全部的真相,以你身爲騎士的榮譽發誓,你究竟是篡奪者的人,還是我的?”

“是您的,如果您願意接受的話。”巴利斯坦爵士眼中含着淚水。“沒錯,我得到勞勃的寬恕,並在御林鐵衛和御前議會中爲他效力,跟弒君者和其他壞蛋一起共事。他們玷污了我的白袍,沒有什麼可以爲此開脫。若鐵王座上那邪惡的男孩不剝奪我的職務,也許我仍在君臨效力,承認這點讓我羞愧,但確是事實。當他取下‘白牛’繫於我肩的披風,並於同一天派人來殺我時,我眼中的障膜彷彿突然揭開。我意識到必須尋找真正的國王,併爲他而死——”

“我可以成全你。”喬拉爵士陰沉地道。

“安靜,”丹妮說,“我要聽他說完。”

“也許必須身爲叛徒而死,”巴利斯坦爵士道,“可我至少是真實的。在獲得勞勃的寬恕之前,我在三叉戟河英勇作戰,你卻站在另一方,不是嗎,莫爾蒙?”他不待回答。“陛下,很抱歉我誤導了您,但這是唯一能防止蘭尼斯特家知道我投效您的方法。和您哥哥從前一樣,您也受到監視。多年以來,瓦里斯伯爵把韋賽里斯陛下的每一步行動都知會御前議會,我聽過上百次這樣的報告。而自您跟卓戈卡奧結婚以來,您身邊就一直有個線人出賣您的秘密,用情報換取八爪蜘蛛的金錢和承諾。”

他不會是指……“你搞錯了,”丹妮望向喬拉·莫爾蒙爵士,“告訴他,他搞錯了。沒有線人,喬拉爵士,告訴他。我們一起穿越過多斯拉克海和紅色荒原……”她的心撲騰得像籠中的小鳥。“告訴他,喬拉,告訴他,他是如何大錯特錯。”

“異鬼把你帶走吧,賽爾彌。”喬拉爵士將長劍扔到地毯上。“卡麗熙,那只是一開始,在我瞭解你之前……在我愛上你之前……”

“不要說那個字!”她退離他身邊。“你怎麼可以?篡奪者承諾你什麼?金錢,是金錢嗎?”不朽者曾說她還會遭到兩次背叛,一次爲財,一次爲愛。“告訴我,他們承諾你什麼?”

“瓦里斯說……我也許可以回家。”他垂下腦袋。

我正要帶你回家!她的龍體會到她的震怒。韋賽利昂咆哮起來,灰煙從尖嘴中升起。卓耿用黑翼拍打空氣,雷加的腦袋向後彎曲,噴吐火焰。我真想說那個詞,燒死他們兩個。難道就沒人可以信任,沒人可以保護我嗎?“維斯特洛的騎士都跟你們兩個一樣虛僞嗎?滾出去,免得我的龍把你倆烤焦。烤焦的騙子是什麼味道?比布朗·本的下水道還臭?滾!”

巴利斯坦爵士僵硬而緩慢地起身。他的動作頭一次跟年齡相符。“我們要去哪裡,陛下?”

“去地獄,爲勞勃國王效力。”丹妮感覺到臉頰上的熱淚。卓耿尖叫,尾巴來回抽動。“讓異鬼帶走你們兩個。”然而這話她說不出口。他們背叛了我,但也救過我。可他們是騙子。“你們去……”我的大熊,我勇猛強壯的大熊,沒了你,我還能做什麼?還有這老人,他是我哥哥的朋友。“你們去……去……”哪裡?

她知道答案。

第六十七章 詹姆第六十八章 提利昂第二十一章 瓊恩(五)第二十一章 瓊恩(五)第十六章 珊莎第七章 瓊恩第六章 瓊恩第五十四章 瑟曦(一)第二十九章 艾莉亞第二十三章 艾莉亞第七十一章 瓊恩第十七章 艾德第五十四章 布蘭第十七章 詹姆第二十七章 山姆威爾第四十六章 臨冬城的幽靈(席恩六)第五十三章 珊莎第四十一章 背叛者(席恩五)第四十一章 高塔上的公主第十五章 布蕾妮第五十九章 被拋棄的騎士(巴利斯坦二)第二章 丹妮莉絲(一)第四十五章 提利昂第十七章 艾德第三十章 掠奪者第三十二章 凱特琳第四十九章 凱特琳第三十八章 布蘭第十七章 艾莉亞第六十三章 提利昂第二十三章 凱特琳第二章 布蘭第三十八章 提利昂第三十六章 戴佛斯第十一章 戴佛斯第八章 凱特琳第十一章 瓊恩第十三章 艾莉亞第六十三章 珊莎終 章第六十三章 珊莎第三十三章 珊莎第二十三章 艾莉亞第十章 艾莉亞第二十章 凱特琳第四十七章 提利昂(十)第二十一章 瓊恩(五)第二十章 艾莉亞第二十七章 艾莉亞第四十七章 丹妮莉絲第三十二章 提利昂第四十四章 瓊恩第六十五章 艾莉亞第二章 凱特琳第六十章 提利昂第十三章 艾德第六十五章 艾莉亞第二十四章 瓊恩第五十章 艾莉亞第三章 凱特琳第四十五章 提利昂第二十四章 布蘭第六章 艾莉亞第四十九章 瓊恩(十)第十三章 艾莉亞第六十章 提利昂第三十七章 提利昂第六十二章 祭品(阿莎三)第十一章 珊莎第六十六章 珊莎第三十五章 凱特琳第十五章 瓊恩第十章 艾莉亞第三十一章 詹姆第十五章 凱特琳第二十七章 瓊恩第二十一章 詹姆第二十七章 提利昂(七)第二章 丹妮莉絲(一)第十七章 詹姆第五十章 艾德第三十二章 臭佬(席恩三)第五十三章 瓊恩(十一)第五十章 艾德第十九章 戴弗斯(三)第三十三章 珊莎第十三章 艾德第四章 瑟曦第三十八章 提利昂第六十二章 詹姆第二十一章 布蕾妮第二十二章 提利昂第六十二章 丹妮莉絲第十五章 布蕾妮第十六章 提利昂第七章 艾莉亞第四十五章 凱特琳第三十八章 席恩第十六章 珊莎第六章 瓊恩
第六十七章 詹姆第六十八章 提利昂第二十一章 瓊恩(五)第二十一章 瓊恩(五)第十六章 珊莎第七章 瓊恩第六章 瓊恩第五十四章 瑟曦(一)第二十九章 艾莉亞第二十三章 艾莉亞第七十一章 瓊恩第十七章 艾德第五十四章 布蘭第十七章 詹姆第二十七章 山姆威爾第四十六章 臨冬城的幽靈(席恩六)第五十三章 珊莎第四十一章 背叛者(席恩五)第四十一章 高塔上的公主第十五章 布蕾妮第五十九章 被拋棄的騎士(巴利斯坦二)第二章 丹妮莉絲(一)第四十五章 提利昂第十七章 艾德第三十章 掠奪者第三十二章 凱特琳第四十九章 凱特琳第三十八章 布蘭第十七章 艾莉亞第六十三章 提利昂第二十三章 凱特琳第二章 布蘭第三十八章 提利昂第三十六章 戴佛斯第十一章 戴佛斯第八章 凱特琳第十一章 瓊恩第十三章 艾莉亞第六十三章 珊莎終 章第六十三章 珊莎第三十三章 珊莎第二十三章 艾莉亞第十章 艾莉亞第二十章 凱特琳第四十七章 提利昂(十)第二十一章 瓊恩(五)第二十章 艾莉亞第二十七章 艾莉亞第四十七章 丹妮莉絲第三十二章 提利昂第四十四章 瓊恩第六十五章 艾莉亞第二章 凱特琳第六十章 提利昂第十三章 艾德第六十五章 艾莉亞第二十四章 瓊恩第五十章 艾莉亞第三章 凱特琳第四十五章 提利昂第二十四章 布蘭第六章 艾莉亞第四十九章 瓊恩(十)第十三章 艾莉亞第六十章 提利昂第三十七章 提利昂第六十二章 祭品(阿莎三)第十一章 珊莎第六十六章 珊莎第三十五章 凱特琳第十五章 瓊恩第十章 艾莉亞第三十一章 詹姆第十五章 凱特琳第二十七章 瓊恩第二十一章 詹姆第二十七章 提利昂(七)第二章 丹妮莉絲(一)第十七章 詹姆第五十章 艾德第三十二章 臭佬(席恩三)第五十三章 瓊恩(十一)第五十章 艾德第十九章 戴弗斯(三)第三十三章 珊莎第十三章 艾德第四章 瑟曦第三十八章 提利昂第六十二章 詹姆第二十一章 布蕾妮第二十二章 提利昂第六十二章 丹妮莉絲第十五章 布蕾妮第十六章 提利昂第七章 艾莉亞第四十五章 凱特琳第三十八章 席恩第十六章 珊莎第六章 瓊恩