第九章 母女相見

威洛比走後很久,甚至他的馬車聲已經消失了很久,埃莉諾的思緒一直紛亂無比,各種想法雖然截然不同,但都齊集心頭,結果都化成異常的哀傷,這股哀傷的力量竟然讓她把妹妹都放諸腦後了。

威洛比,那個半小時前還被她看成是卑鄙小的人,那個令她深惡痛絕的人,儘管這個人有千錯萬錯,但是這些過錯已經給他帶來了百般痛苦,這就或多或少地激起了她的一點兒惻隱之心。一想到他從此將跟她們家一刀兩斷,再無來往,她不由覺得一陣遺憾和惋惜。她很快認識到,她的這種情緒恰恰遂了他的心願,而與他的人品並不相稱。她覺得那些按理來說無關緊要的情況卻進一步左右了她對他的看法。這其中有他那異常迷人的姿容,他那坦率、多情、活潑的風度,其實這些特點算不上是美德。還有他對瑪麗安仍然一往情深,而任這種深情繼續沉迷甚至是不道德的。但是,她還是感到他的感染力對她的判斷的影響,直至這些感染力開始削弱爲止。

最後,埃莉諾回到睡夢中的瑪麗安身邊,發現她正在甦醒,正如她期望的那樣。甜甜地睡了一大覺之後,瑪麗安的精神恢復到了她所期望的程度。埃莉諾不由得思緒萬千:過去、現在、將來——或威洛比的來訪、瑪麗安的安康、母親的即將到來,這一切都使她情緒激動,絲毫沒有疲勞的感覺。她唯一擔心的是不要讓妹妹察覺出她的心事。幸好她擔心的時間不長,因爲威洛比走後不到半個小時,她又聽見一輛馬車的聲音,便再次奔下樓去。她急於不讓母親多一刻不必要的擔驚,她立即跑進門廳。等趕到前門口時恰好迎上母親,把她扶了進來。

達什伍德太太快到時,就提心吊膽地害怕起來,幾乎認定瑪麗安已經不在人世了,所以她連話都說不出來了,既無法詢問瑪麗安的病情,甚至也無法問候埃莉諾,但是,埃莉諾既不等母親打招呼,也不等她詢問,當即報告了令人欣慰的喜訊。母親聽了像往常一樣激動不已,剛纔還被嚇壞了,轉眼便欣喜至極。她由女兒及其朋友攙扶着,走進客廳。她流着喜悅的淚水,仍舊說不出話來,只是一再地擁抱埃莉諾。同時,不時地轉過身去握布蘭德上校的手,眼睛裡既露出感激之情,又好像深信他也在分享此刻這巨大的喜悅。不過,上校是以比她更沉默的方式來分享着這番喜悅的。

達什伍德太太一鎮定下來,馬上決定要去看望瑪麗安。兩分鐘後她就跟她親愛的孩子在一起了。經過離別、不幸和危險,孩子比前更親了。埃莉諾看到母親和瑪麗安見面時兩人都十分激動和高興,只是有點擔心覺得瑪麗安不能再睡下去了。達什伍德太太在孩子生命有危險時表現出的鎮靜,甚至小心翼翼的樣子,給瑪麗安以很大的安慰。瑪麗安看見母親就在自己身邊,便安下心來,覺得自己太弱,不宜說話,周圍看護她的人都沒有說話,她也就馬上順從了。

達什伍德太太一定要陪瑪麗安一夜,埃莉諾聽從了媽媽,自己上牀睡覺去了。熬過了整整一夜,而且又經過長時間的令人極爲疲乏的焦慮,人在這時候是極應該好好休息一下的,可是她卻因爲心煩意亂,一點兒也睡不着。“可憐的威洛比”,這句話一直縈繞在她的腦海中,她現在這樣稱呼他了。要是自己沒有聽到他的表白該多好。她覺得以前對他太苛刻了,她爲此時而責怪自己,時而又覺得威洛比是罪有應得。她答應把他的話告訴妹妹,可是這件事卻一直讓她爲難。她不知道瑪麗安聽了這些後會有什麼樣的反應。怕自己這樣一說,妹妹能否跟另一個人過得幸福——一時間她甚至盼望威洛比成爲鰥夫!可是一想起布蘭德上

校,她又責罵自己,她覺得瑪麗安應該報答上校的堅貞和苦戀,而決不是繼續與他那情敵保持感情,想到此,她便希望威洛比太太千萬不能死。

且說布蘭德上校來巴頓接達什伍德太太時,她倒不是很震驚,因爲她早有思想準備。原來,她太擔心瑪麗安的病情了,便已經決定不再等候消息,當天就啓程去克利夫蘭。布蘭德上校還沒到達,她就爲上路作好了一切安排。那時她正在等凱里夫婦來把瑪格麗特接走就動身,因爲母親不肯帶小女兒同去,怕她被傳染。

瑪麗安一天天地好轉,達什伍德太太那副歡天喜地的神情,證明她確實像她一再宣稱的那樣,是世界上最幸福的女人。埃莉諾聽她這樣說,並且看到她那高興的樣子,有時不免懷疑,母親是不是還記着愛德華。埃莉諾曾寫信很有節制地跟母親說過自己的失意,達什伍德太太深信不疑。不過目前她正趕在興頭上,一心只想着那些能使她更高興的事情呢。瑪麗安已經從死亡線上回到了她的懷抱,但她開始感到,當初正是自己犯糊塗看錯了人,慫恿瑪麗安不幸地愛上威洛比的,結果害得她差一點兒送了命。埃莉諾沒有想到,除了瑪麗安的病癒讓母親高興外,還有別外一件事也讓母親感到喜悅。她們兩人一有了私下相處的機會,母親便這樣向她透露說:

“我們終於單獨在一起啦。親愛的埃莉諾,你還沒有知道我有多高興呢。布蘭德上校愛上了瑪麗安,這是他親口對我說的。”

女兒聽了,真是既高興又痛苦,忽而驚奇,忽而平靜,她一聲不響全神貫注地聽着。

“你從來不像我,親愛的埃莉諾,不然我會對你現在還這樣鎮靜感到奇怪。如果讓我坐下來爲我們家的幸福考慮的話,我會把布蘭德上校娶你們兩人中的一位定爲最理想的目標。我相信,你們兩人中,瑪麗安嫁給他會更幸福些。”

埃莉諾很想問問她爲什麼這樣認爲,即爲她確信,只要不存偏心,考慮一下他們的年齡、性格和感情,她就拿不出任何合理的根據。但是母親對自己感興趣的事總是容易想入非非,忘乎所以,因此她還是不問爲好,只是一笑置之。

“昨天我們走在路上,他把心裡話全都向我吐露了,事情來得非常意外,非常突然。你儘管相信好啦,我開口閉口都離不了我那孩子,不可能談別的。上校也掩飾不住自己的悲痛。我看得出他跟我一樣傷心,他或許認爲僅僅是出於友誼,按現在的世道來看的那種友誼不能充分說明如此深切的同情吧——或者也許他根本就未假思索——他忍不住大動感情,告訴我他對瑪麗安抱有真摯、深切和堅貞的愛情。他從第一次看見瑪麗安的時候起,就一直愛着她的呀,我的埃莉諾。”

不過,埃莉諾這時覺察得到,這不是布蘭德上校的原話,因爲母親太富於想象力,天生喜歡添枝加葉,因此無論什麼事情,只要是她中意的,她總是想怎麼說就怎麼說。

“上校對瑪麗安的愛,無論威洛比是真心還是假意,都大大超過了威洛比對瑪麗安的感情,比他熱烈得多,也忠誠和專一得多——你怎麼說都可以——他明知親愛的瑪麗安不幸地迷上了那個不成器的年輕人,但他還是始終愛着她!不帶任何私心,沒有任何希望地愛着她!說不定他還希望她與別人幸福地生活在一起呢——多麼高貴的心靈!多麼坦率,多麼真誠!他的人品可真好。”

“布蘭德上校人品出色,”埃莉諾說,“這是衆人皆知的。”

“這我知道,”母親鄭重其事地答道,“要不然,有過這樣的教訓,我是決不會去鼓勵這種愛情呢,甚至也不會爲此而感到高興。上校如此積

極主動,那麼友好及時,那麼心甘情願地來接我,這就足以證明他是天下最大的好人。”

“然而,”埃莉諾答道,“他的人格並非建立在這一件好事上,即使這其中不存在什麼仁義之心,可是對瑪麗安的鐘情也會促使他這樣做的。長期以來,詹寧斯太太、米德爾頓夫婦跟他一直很熟悉,他們都很喜愛他、敬重他。即使我自己,雖說最近才認識他,對他的瞭解也是相當深刻的,我十分敬重他、欽佩他。如果瑪麗安跟他結合能夠幸福美滿的話,我會像你一樣十分爽快地認爲,這門婚事是我們家的最大的幸事。你是怎麼答覆他的?給他希望了吧?”

“哦!親愛的,當時我對他、對我自己都談不出什麼希望不希望的。那當兒,瑪麗安說不定快死了。不過,上校沒有要求我給他希望或支持。他那是對一個知心朋友無意中說出知心話,不是對一位母親表達自己的請求,結果不想一開口他就滔滔不絕地遏制不住了。起先我實在不知說什麼好,但是過了一會兒,我倒是跟他說了:要是瑪麗安還活着——我相信她會活着的——我最大的幸福就是促成他們的婚事。自從我們到了這裡,聽到瑪麗安脫離危險的喜訊以來,我跟他說得更具體了,我盡力設法鼓勵了他。我告訴他:時間,只要一點點時間,就能解決一切問題。瑪麗安的心決不會一直放在威洛比這樣的人身上。上校自己的品德一定會很快贏得這顆心。”

“不過,從上校的情緒判斷,你還沒有使他感到同樣樂觀。”

“是的。他覺得瑪麗安的感情太深了,在很長時間裡是不會改變的。即使她忘卻了舊情,可是年齡和性格的差距那麼大,他也不敢相信能贏得她的喜愛。不過,在這一點上,他完全想錯了,他的年齡比瑪麗安大,剛好是個有利條件,因爲他的性情和見解都已定了形。至於他的性情,我恰恰深信這正是可以使你妹妹感到幸福的性情。他的儀表和風度對他也很有利。我對他的偏愛並沒使我陷入盲目。他當然不及威洛比漂亮,但他的容貌有一種更加讓人喜愛的神情。你若是記得的話,有時威洛比的眼裡總有一股我不喜歡的神氣。”

埃莉諾說什麼也記不起來。但是她母親不等她表示同意,便又接下去說:

“他的風度,我是說上校的風度,不僅比威洛比的更討我喜歡,而且我很清楚,這種風度也更能討瑪麗安喜愛。他舉止文雅、真心待人、樸實自然,一派男子漢氣概,這和瑪麗安的真實性情更加協調。而上校的性情與威洛比的動輒矯揉造作、不合時宜的快活性情截然不同。我敢肯定,即使威洛比不像現在這樣原形畢露,變得非常和藹可親,瑪麗安如果嫁給他,也決不會像嫁給布蘭德上校來得幸福。”

她停了下來。女兒不能完全贊同她的意見,不過她沒聽見女兒說的話,因而也沒惹她生氣。

“瑪麗安若是嫁到德拉福,即使我留在巴頓,也離我不遠,”達什伍德太太接下去說,“和我們來往就方便了。而且我聽說那是個大村子,那附近—定有什麼小房子或是小鄉舍的,會像我們現在的住所一樣適合我們居住。”

可憐的埃莉諾!這是要把她弄到德拉福的一個新計劃!但是,她的意志是堅強的。

“還有他的財產。你知道,像我這樣年紀的人都會關心這個問題的。雖然我不知道,也不想知道他究竟有多少財產,但我對此表示樂觀,覺得數量肯定不少。”

說到這裡,進來了個第三者,打斷了她們的談話,埃莉諾趁機退了出來,把事情獨自好好地考慮了一番,她祝願她的朋友成功。可是,她一面祝願,一面又爲威洛比感到難過。

(本章完)

第九章 英雄救美的威洛比第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第三章 詹寧斯太太的邀請第六章 全力尋找終未果第十一章 彬格萊回尼日斐了第十四章 好事成雙傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第十八章 與威克漢姆分手第三章 詹寧斯太太的邀請第十八章 與威克漢姆分手第三章 埃莉諾與上校的一席談第十三章 柯林斯先生到訪第十三章 柯林斯先生到訪第十四章 自以爲是的柯林斯第七章 約翰爵士和他的朋友第七章 大病不起的瑪麗安第九章 關於性格的討論傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十三章 簡的幸福降臨第一章 遺產悲歡第十二章 費拉斯太太的真面目第三章 詹寧斯太太的邀請第十章 各花入各眼第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十章 真體貼與假關心第七章 大病不起的瑪麗安第十九章 柯林斯先生求婚第十四章 埃莉諾的驚奇第十八章 與威克漢姆分手第十七章 惹人心疑的情緒第八章 雨夜來客的內心剖白第七章 “信”事重重第六章 喬遷新居第十二章 達西的解釋第二十章 伊麗莎白的抉擇第九章 關於性格的討論第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 雨夜來客的內心剖白第二章 諾言與盤算第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第五章 舞會後的辯論第十九章 舊客告別與新客來訪第十八章 尷尬人的尷尬事第十章 真相原來如此第九章 關於性格的討論第四章 埃莉諾的理性思考第十八章 快樂大傳播第三章 回訪達西小姐第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第九章 上校的痛苦回憶第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第十章 各花入各眼第六章 瑪麗安的自在暢遊第四章 伊麗莎白做客舅家第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第六章 喬遷新居第三章 回訪達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第六章 瑪麗安的自在暢遊第十一章 約翰•達什伍德的妙算第十六章 真情表白幸福來第十章 回家後的休養生息第十八章 與威克漢姆分手傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太第十一章 上校的心聲第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第四章 心急火燎的瑪麗安第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十二章 達西的解釋第五章 柯林斯的府第第六章 全力尋找終未果第一章 埃莉諾的心事傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第二十章 不搭調的帕默夫婦第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十四章 埃莉諾的驚奇第十九章 柯林斯先生求婚第十一章 性格弱點的討論第二十一章 彬格萊小姐的信第十七章 惹人心疑的情緒第八章 醫治心傷的秘方傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第八章 彈鋼琴揭老底第十七章 父母完全贊成第十三章 “三角”的對對碰第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 才女應具備的條件第十三章 一反常態的上校
第九章 英雄救美的威洛比第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第三章 詹寧斯太太的邀請第六章 全力尋找終未果第十一章 彬格萊回尼日斐了第十四章 好事成雙傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第十八章 與威克漢姆分手第三章 詹寧斯太太的邀請第十八章 與威克漢姆分手第三章 埃莉諾與上校的一席談第十三章 柯林斯先生到訪第十三章 柯林斯先生到訪第十四章 自以爲是的柯林斯第七章 約翰爵士和他的朋友第七章 大病不起的瑪麗安第九章 關於性格的討論傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十三章 簡的幸福降臨第一章 遺產悲歡第十二章 費拉斯太太的真面目第三章 詹寧斯太太的邀請第十章 各花入各眼第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十章 真體貼與假關心第七章 大病不起的瑪麗安第十九章 柯林斯先生求婚第十四章 埃莉諾的驚奇第十八章 與威克漢姆分手第十七章 惹人心疑的情緒第八章 雨夜來客的內心剖白第七章 “信”事重重第六章 喬遷新居第十二章 達西的解釋第二十章 伊麗莎白的抉擇第九章 關於性格的討論第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 雨夜來客的內心剖白第二章 諾言與盤算第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第五章 舞會後的辯論第十九章 舊客告別與新客來訪第十八章 尷尬人的尷尬事第十章 真相原來如此第九章 關於性格的討論第四章 埃莉諾的理性思考第十八章 快樂大傳播第三章 回訪達西小姐第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第九章 上校的痛苦回憶第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第十章 各花入各眼第六章 瑪麗安的自在暢遊第四章 伊麗莎白做客舅家第十二章 令人無所適從的來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第六章 喬遷新居第三章 回訪達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第六章 瑪麗安的自在暢遊第十一章 約翰•達什伍德的妙算第十六章 真情表白幸福來第十章 回家後的休養生息第十八章 與威克漢姆分手傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太第十一章 上校的心聲第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第四章 心急火燎的瑪麗安第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十二章 達西的解釋第五章 柯林斯的府第第六章 全力尋找終未果第一章 埃莉諾的心事傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第二十章 不搭調的帕默夫婦第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十四章 埃莉諾的驚奇第十九章 柯林斯先生求婚第十一章 性格弱點的討論第二十一章 彬格萊小姐的信第十七章 惹人心疑的情緒第八章 醫治心傷的秘方傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第八章 彈鋼琴揭老底第十七章 父母完全贊成第十三章 “三角”的對對碰第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 才女應具備的條件第十三章 一反常態的上校