第十三章 一反常態的上校

大家本來一心打算去惠特韋爾遊覽,可結果卻完全出乎埃莉諾的意料。她本來做好了被淋得渾身溼透、累得精疲力竭、嚇得膽戰心驚的準備的;可沒成想事情的結果比這還要糟糕,因爲他們根本沒能去成。

十點鐘光景,觀光的人們聚集到巴頓莊園,準備吃早飯。雖然下了一夜雨,早晨天氣卻很好,天上雲彩正漸漸散開,陽光時時露出來。大夥兒興高采烈,歡天喜地,迫不及待地想去玩樂一番,而且下定決心,就是有天大的艱難險阻,也在所不辭。

正當大家吃早飯的時候,郵差送來了幾封信,其中有一封是給布蘭德上校的。他拿到信,看了信上的姓名和地址,立刻變了臉色,走出房間。

“布蘭德怎麼啦?”約翰爵士問。

誰也說不上來。

“但願不是壞消息,”米德爾頓夫人說,“一定有要緊的事,不然布蘭德上校不會這麼突然離開我的飯桌。”

大約過了五分鐘,他又回來了。

“上校,我想沒有壞消息吧。”他剛走進房裡,詹寧斯太太便說道。

“絕對沒有,太太,謝謝你。”

“是從阿維尼翁法國南部一城市名。寄來的吧?但願信裡別說你姐姐的病勢加重了。”

“不是的,太太。信是從倫敦寄來的,只是一封公函。”

“如果只是一封公函,怎麼會使你這麼心煩意亂呢?得了,得了,這不可能。上校,你還是跟我們說出實情來吧。”

“我的好媽媽,”米德爾頓夫人說,“看你說些啥呀。”

“也許是告訴你,你的表妹要出嫁啦?”詹寧斯太太說,對女兒的責備置若罔聞。

“不,真的不是那回事兒。”

“噢,那麼,我知道是誰寄來的了。上校,我祝她身體好。”

“你這是說誰呀,太太?”上校問道,臉色有點發紅。

“哦!你知道我說誰。”

“我非常抱歉,夫人,”上校對米德爾頓夫人說,“今天竟然收到這封信。這是封公函,要我馬上到倫敦去。”

“到城裡去!”詹寧斯太太大聲嚷道,“在這個時節,你到倫敦會有什麼事情去幹?”

“我們大家相處這樣愉快,”上校接着說,“離開你們真是我的莫大損失。而使我感到更爲不安的是,你們要進惠特韋爾,恐怕需要有我的親自引見才行。”

這對衆人是當頭一擊!

“布蘭德先生,你給那裡的管家寫個條子,”瑪麗安性急地說道,“這還不行嗎?”

上校搖搖頭。“我們一定要去,”約翰爵士說,“本來這就要出發了,所以不能拖延啦。布蘭德,你可以等到明天再去倫敦,就這麼定啦。”

“我也希望能這麼容易就定下來。可是我沒權力推遲行期啊,哪怕一天也不行!”

“你只要告訴我們你有什麼事,”詹寧斯太太說,“我們也好評評理,看看你的推遲對不對。”

“你要是等我們回來再動身,”威洛比說,“你頂多晚走六個小時呀。”

“我一個小時也耽擱不得。”

這時,埃莉諾聽見威洛比悄聲對瑪麗安說:“有些人總是不想與大夥兒一起玩樂。布蘭德就是其中的一個。我敢肯定,他因爲害怕感冒,所以就耍了這個金蟬脫殼之計。我願拿五十個幾尼打賭,那封信肯定是他自己寫的。”

“對此我毫不懷疑。”瑪麗安應道。

“布蘭德,我早就知道,”約翰爵士說,“一旦你下定了決心,別人是無法說服你改變主意的。不過,我還是希望你能慎重考慮一下。你看看,這裡有從牛頓趕來的兩位凱里小姐,有從鄉舍趕來的三位達什

伍德小姐,再說威洛比先生,他爲了去惠特韋爾,特意比平時早起了兩個小時。”

布蘭德上校再次表示遺憾,因爲自己的原因使這次聚會落空,讓大家感到失望了,但同時他又解釋說,這實在是沒辦法的事。

“那好,你什麼時候回來?”

“我們就在巴頓等你,”米德爾頓夫人接着說,“希望你一得便就離開那裡。我們一定等你回來再去惠特韋爾。”

“謝謝你的一番好意。可是我也說不準什麼時候才能脫開身,因此決不敢貿然應允。”

“哦!他一定得回來,”約翰爵士大聲說道,“如果他到週末還不回來,我就去找他。”

“對,去找他,約翰爵士,”詹寧斯太太嚷道,“到時候,也許你能發現他在幹什麼事呢。”

“我不想去探究別人在幹什麼事,我想,我想這是一件他不好說出來的事。”

僕人通報,布蘭德上校的馬備好了。

“你不會騎着馬去倫敦吧?”約翰爵士接着問。

“是的——我只騎到霍尼頓,然後改乘驛車。”

“好吧,既然你執意要走,我祝你一路順風。不過,你最好能改變主意。”

“說實在的,我真是無能爲力。”

他隨即向衆人辭別。

“達什伍德小姐,這個冬天難道就沒有機會在城裡見到你和你妹妹?”

“恐怕不會有機會了。”

“這麼說,我們分別的時間比我希望的要長啦。”

他對瑪麗安只鞠了一躬,沒說什麼。

“喂,上校,”詹寧斯太太說,“你臨走之前,還是告訴我們你要去幹什麼吧。”

上校向她說了聲“再見”,然後由約翰爵士陪同,走出了房間。

剛纔大家出於禮貌,一直壓抑着的滿肚子的委屈和抱怨,現在都一股腦兒地發泄了出來。他們三番五次地表示,碰到這種掃興的事情,真讓人惱火。

“不過,他的事兒我猜得出來,”詹寧斯太太眉飛色舞地說。

“真的嗎,太太?”大家幾乎異口同聲地說。

“真的,我看一定是爲威廉斯小姐的事兒。”

“威廉斯小姐是誰?”瑪麗安問。

“什麼?你還不知道威廉斯小姐是誰?我還以爲你以前一定聽說過她的事了呢!她是上校的一個親戚,親愛的——一個非常近的親戚。我們不能說出怎麼個近法兒,免得嚇壞了諸位小姐。”接着,她略微放低聲音,對埃莉諾說:“她是他的私生女兒。”

“真的!”

“噢!是的。一愣起神來很像上校。上校大概要把全部財產都留給她。”

約翰爵士回來後,也和大夥兒一樣,對這不幸的事情深表遺憾,不過,他最後提議,既然大家都聚在一起,總得做點事情開開心。經過商量,大家一致認爲,雖然只有在惠特韋爾才能玩個痛快,但是去鄉間兜兜風也可以散散心。隨即主人吩咐套好馬車。威洛比的車打頭,瑪麗安上他的車時,看上去從來沒有那樣開心過。威洛比驅車飛快穿過莊園,一轉眼便不見了。兩人一去便無影無蹤,直等到大家都回來了,他們才返回。看樣子,兩人逛得十分開心,不過嘴裡只是籠統地說:大家都往山岡上去了,他們一直在山下的小道上兜風。

後來大夥兒商定,晚上舉辦一場舞會,讓大家整天的歡樂達到圓滿。凱里家又來了幾個人,晚飯就餐的將近二十人,約翰爵士見此情景非常得意。威洛比像往常一樣,在達什伍德家大小姐、二小姐之間就座。詹寧斯太太坐在埃莉諾右首。衆人剛落座不久,她就扭身俯在埃莉諾和威洛比背後,同瑪麗安說起話來,聲音不高也不低,那兩人恰好都能聽見:“儘管你藏得很鬼,

但我還是發現了你的秘密。我知道你們上午到哪兒去了。”

瑪麗安臉一紅,慌忙應道:“你說到哪兒去了?”

“你難道不知道,”威洛比說,“我們乘着我的馬車出去了?”

“是呀,是呀,冒失鬼先生,這我可是知道得一清二楚,可我一定要查明:你們究竟到哪兒去逛了。瑪麗安小姐,我希望你很喜歡你那所住宅。我知道那房子很大,以後我去拜訪的時候,希望你們能把它裝修一新,我六年前去那兒時,它就該翻修一下了。”

瑪麗安慌里慌張地扭過臉去。詹寧斯太太不由得開心地大笑起來。埃莉諾發現,這位太太因爲一心要弄明白兩人究竟跑到哪兒去了,於是早讓自己的女傭詢問過威洛比的馬車伕,從而得知:他們到艾倫漢姆莊園去了,先在花園裡轉來轉去,再到房子四處察看,在那裡消磨了老半天。

埃莉諾簡直不敢相信真會有這種事。因爲瑪麗安並不認識史密斯太太,既然這位太太在家裡,威洛比似乎不可能提出邀請,而瑪麗安也不可能接受邀請去莊園裡造訪。

她們一走出餐廳,埃莉諾就向瑪麗安詢問這件事。使她大爲驚訝的是,她發現詹寧斯太太所說的情況全是真的。瑪麗安還因爲她的不相信而極爲生氣。

“埃莉諾,你憑什麼認爲我們沒到那裡去,沒看過那所房子呢?難道你不是一直嚮往着能去那裡看看嗎?”

“是的,瑪麗安,可是,有史密斯太太在家裡,而且除了威洛比先生以外又沒有別人陪伴,我是不會進去的。”

“可是威洛比先生是唯一有權帶我去看那房子的人,因爲我們乘坐的是敞篷馬車,不可能再坐下另一個人了。我來從來沒像今天上午過得這麼開心過呢。”

“恐怕,”埃莉諾答道,“使人快樂的一件事情,未必一定就能證明它是恰當的。”

“恰恰相反,埃莉諾,沒有比這更有力的證明了。假如我的所作所爲確有不當之處,我當時就會有所覺察,因爲如果我們做錯了事,自己總是知道的,而如果我知道自己做錯了,我肯定不會感到愉快。”

“不過,親愛的瑪麗安,這件事已經讓你遭到了冷言冷語,難道你還不該想想你的行爲有些失謹慎嗎?”

“如果詹寧斯太太說了幾句無禮的話就能證明別人行爲不當,那我們大家這一輩子無時無刻不在招惹是非。她的稱讚也好,非議也好,我全都不在乎。我在史密斯太太的花園裡散過步,還參觀了她的住宅,我不知道這有什麼過錯。將來有朝一日,這花園和房子都要歸威洛比先生所有,而且——”

“哪怕有朝一日歸你所有,瑪麗安,你那樣做也是不正當的。”

聽姐姐這麼一說,瑪麗安的臉不由得紅了。不過看得出來,這話也同時使她感到得意。她仔細思考了十來分鐘,然後又走到姐姐面前,和顏悅色地說道:“埃莉諾,也許我去艾倫漢姆確實有些欠考慮,不過威洛比先生一定要帶我去那地方看看。說實在話,那幢房子可好啦。樓上有一間極其漂亮的客廳,不大不小,平常什麼時候都適用,要是配上新式傢俱,那就會叫人更加稱心如意了。這是一間位於屋角的房間,兩邊都有窗戶。從一邊憑窗望去,越過屋後的木球場草坪,就可以看到前邊斜坡上的一片優美的樹林。從另一邊,可以望見教堂和村莊,再過去就是我們常常讚歎不已的那些崇山峻嶺了。一開始,我並不覺得這個房間有什麼特別好的地方,因爲那些傢俱可實在是看着寒磣。然而,要是配上新傢俱——威洛比說要花費兩三百鎊錢,那它就會成爲英格蘭最舒適的避暑房間之一。”

如果沒有別人來打岔,且埃莉諾能一直聽她講下去的話,瑪麗安會照樣把那個宅裡的每個房間都津津有味地描繪一番。

(本章完)

第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十三章 伊麗莎白的自我反思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十章 真體貼與假關心第二十章 不搭調的帕默夫婦第十六章 意外來客第十一章 彬格萊回尼日斐了第十六章 威克漢姆口中的達西第五章 舞會後的辯論第十三章 伊麗莎白的自我反思第十五章 告別漢斯福第十二章 姐妹倆回家第五章 驚喜與掃興第四章 伊麗莎白做客舅家第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十六章 威克漢姆口中的達西第十三章 伊麗莎白的自我反思第十二章 令人無所適從的來客第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第八章 醫治心傷的秘方第十章 達西拆散了一段好姻緣傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤第九章 母女相見傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第三章 埃莉諾與上校的一席談傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第二章 初逢達西小姐第十四章 埃莉諾的驚奇第二十二章 真相大白與理性至上第十九章 柯林斯先生求婚第九章 上校的痛苦回憶傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第八章 醫治心傷的秘方第十三章 愛德華的反思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第十八章 尷尬人的尷尬事第六章 瑪麗安的自在暢遊第一章 埃莉諾的心事第八章 醫治心傷的秘方第十六章 真情表白幸福來第二章 情敵的較量第三章 埃莉諾與上校的一席談第八章 才女應具備的條件第五章 舞會後的辯論第十六章 威克漢姆口中的達西第十二章 令人無所適從的來客第十九章 柯林斯先生求婚第十二章 令人無所適從的來客第七章 “信”事重重第十五章 初遇威克漢姆第十八章 與威克漢姆分手第七章 “信”事重重第六章 喬遷新居第十九章 北上旅遊德比郡第十三章 “三角”的對對碰第九章 母女相見第十八章 快樂大傳播第十三章 簡的幸福降臨第十六章 意外來客第十四章 自以爲是的柯林斯第七章 “信”事重重第十一章 性格弱點的討論第十章 真體貼與假關心第五章 柯林斯的府第第十二章 頭髮裡的秘密第十八章 快樂大傳播第十五章 威洛比突然辭別第八章 雨夜來客的內心剖白第十五章 初遇威克漢姆第八章 雨夜來客的內心剖白第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第九章 上校的痛苦回憶第十章 回家後的休養生息第十三章 簡的幸福降臨第五章 驚喜與掃興第二十一章 彬格萊小姐的信第七章 “信”事重重第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十三章 一反常態的上校第五章 柯林斯的府第第六章 喬遷新居第十一章 性格弱點的討論第四章 伊麗莎白做客舅家第十二章 達西的解釋第十九章 柯林斯先生求婚第一章 遺產悲歡第六章 令人震撼的偶遇傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第二章 諾言與盤算
第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十三章 伊麗莎白的自我反思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十章 真體貼與假關心第二十章 不搭調的帕默夫婦第十六章 意外來客第十一章 彬格萊回尼日斐了第十六章 威克漢姆口中的達西第五章 舞會後的辯論第十三章 伊麗莎白的自我反思第十五章 告別漢斯福第十二章 姐妹倆回家第五章 驚喜與掃興第四章 伊麗莎白做客舅家第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十六章 威克漢姆口中的達西第十三章 伊麗莎白的自我反思第十二章 令人無所適從的來客第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第八章 醫治心傷的秘方第十章 達西拆散了一段好姻緣傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤第九章 母女相見傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第三章 埃莉諾與上校的一席談傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第二章 初逢達西小姐第十四章 埃莉諾的驚奇第二十二章 真相大白與理性至上第十九章 柯林斯先生求婚第九章 上校的痛苦回憶傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第八章 醫治心傷的秘方第十三章 愛德華的反思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第十八章 尷尬人的尷尬事第六章 瑪麗安的自在暢遊第一章 埃莉諾的心事第八章 醫治心傷的秘方第十六章 真情表白幸福來第二章 情敵的較量第三章 埃莉諾與上校的一席談第八章 才女應具備的條件第五章 舞會後的辯論第十六章 威克漢姆口中的達西第十二章 令人無所適從的來客第十九章 柯林斯先生求婚第十二章 令人無所適從的來客第七章 “信”事重重第十五章 初遇威克漢姆第十八章 與威克漢姆分手第七章 “信”事重重第六章 喬遷新居第十九章 北上旅遊德比郡第十三章 “三角”的對對碰第九章 母女相見第十八章 快樂大傳播第十三章 簡的幸福降臨第十六章 意外來客第十四章 自以爲是的柯林斯第七章 “信”事重重第十一章 性格弱點的討論第十章 真體貼與假關心第五章 柯林斯的府第第十二章 頭髮裡的秘密第十八章 快樂大傳播第十五章 威洛比突然辭別第八章 雨夜來客的內心剖白第十五章 初遇威克漢姆第八章 雨夜來客的內心剖白第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第九章 上校的痛苦回憶第十章 回家後的休養生息第十三章 簡的幸福降臨第五章 驚喜與掃興第二十一章 彬格萊小姐的信第七章 “信”事重重第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十三章 一反常態的上校第五章 柯林斯的府第第六章 喬遷新居第十一章 性格弱點的討論第四章 伊麗莎白做客舅家第十二章 達西的解釋第十九章 柯林斯先生求婚第一章 遺產悲歡第六章 令人震撼的偶遇傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第二章 諾言與盤算