第十四章 自以爲是的柯林斯

吃飯的時候,本耐特先生幾乎一句話也沒有說。等到僕人們離開以後,他心想,現在可以跟這位客人談談了。他可以預想,如果一開始就談到凱瑟琳夫人身上去,這位貴客一定會笑逐顏開的,於是他便拿這個話題做開場白,說柯林斯先生有了那樣一個女恩人真是幸運極了,又說凱瑟琳•德•包爾夫人對他這樣言聽計從,而且極其周到地照顧他生活各方面的安適,更是十分難得。本耐特先生這個話題確實選得再好不過了。柯林斯先生果然滔滔不絕地讚美起那位夫人來。

這個話題一旦開了頭,他本來的那種嚴肅態度就顯得更加嚴肅了,一臉自負的神情,他說這輩子也沒有看到過任何有身份、有地位的人,能夠像凱瑟琳夫人那樣有德行,那樣有親和力。他說他很榮幸,曾經當着她的面講過兩次道,並蒙夫人垂愛,對他那兩次講道讚不絕口。夫人曾經請他到羅新斯去吃過兩次飯,上星期六晚上還請他到她家裡去打過四十張18世紀後半葉開始盛行的一種四人牌戲。。據他所知,很多人都認爲凱瑟琳夫人爲人驕傲,可是他只覺得親切。她平常跟他交談的時候,總是把他當做一個有身份的人來看待。她絲毫不反對他和鄰居們來往,也不反對他偶爾離開教區一兩個星期,去拜望拜望親朋好友。承蒙她備加體恤,曾經親自勸他及早結婚,只要他能夠謹慎地選擇對象。她還到他的家裡去拜訪過一次,並對他的住宅所有經過他整修過的地方都十分贊成,並且蒙她親自賜予指示,叫他給樓上的壁櫥添置幾個架子。

本耐特夫人說:“我相信這一切都做得很得體,很有禮貌,我想她一定是個和顏悅色的女人。可惜一般貴夫人們都比不上她。她住的地方離你很近嗎,先生?”

“寒舍所在的花園與夫人住的羅新斯花園,只隔着一條衚衕。”

“你說她是個寡婦嗎,先生?她還有家屬嗎?”

“她只有一個女兒——也就是羅新斯的繼承人,將來可以繼承到非常大的一筆遺產呢。”

“哎呀,”本耐特夫人聽完之後叫了起來,隨後又搖了搖頭

,“那她比很多姑娘們都有福氣。她是怎樣的一位小姐?長得漂亮嗎?”

“她是一個非常可愛的姑娘。凱瑟琳夫人自己也說過,要論真正的漂亮,德•包爾小姐要勝過天下最漂亮的女性;因爲她眉清目秀,與衆不同,一看上去就知道她出身高貴。她本來可以多才多藝,只可惜她身體一直不好,沒有進修,否則她一定琴棋書畫樣樣精通,這話是她的女教師說給我聽的,那教師現在還和她們母女住在一起。她的確是可愛透頂,常常不拘名份,乘着她那輛小馬車光臨寒舍。”

“她覲見過皇上嗎?在進過宮的仕女們中,我好像沒有聽見過她的名字。”

“正因爲她身體柔弱,不能到京城去,正如我有一天和凱瑟琳夫人所說的,這實在使英國的宮廷裡損失了一件最耀眼的明珠;夫人對我這種說法很是滿意。你們可以想象得到,在任何場合下,我都會說幾句巧妙的恭維話,讓夫人小姐們聽得高興。我和凱瑟琳夫人說過好多次,她那美麗的小姐是一位天生的公爵夫人,將來不管嫁給哪一位公爵,不論那位姑爺地位有多高,非但不會增加小姐的體面,反而要讓小姐來爲他爭光。她聽了這些話的確非常高興,我總覺得我應該在這方面特別留意。”

本耐特先生說:“你說得很恰當得體,你既然有這種才能,能夠非常巧妙地讚美人家,這對於你自己也會有好處。我是否可以請教你一下,你這種討人喜歡的奉承話,是臨時想起來的呢,還是老早想好了的?”

“大多數是看臨時的情形想起來的。不過,有時候我也會自己和自己打趣,預先想好一些很好的小恭維話,平常有機會就拿來應用,而且臨說的時候,總是要裝出是自然流露出來的。”

本耐特先生猜想得完全正確。他這位表侄確實像他所想象的那樣荒誕不經,他聽得非常有趣,不過表面上卻竭力保持鎮靜,除了偶爾朝着伊麗莎白望一眼以外,他並不需要別人來分享這份愉快。

到吃茶點的時候,這場罪總算受完了。本耐特先生高高興興地把客人帶到會客室裡,等到茶喝完了,他又高高興興地邀請他給他的夫人和小

姐們朗誦點什麼。柯林斯先生立刻就答應了。她們就拿了一本書,可是一看到那本書——因爲那本書一眼就可以看出是從流通圖書館借來的——他就吃驚得往後退,連忙聲明他從來不讀小說18世紀末19世紀初,由於封建意識的影響,英國出現了一股反小說的邪風,特別是封建貴族階級,公然將小說視爲一種無聊甚至有害的消遣,加以唾棄。柯林斯自稱“從來不讀小說”,進一步顯示了他的趨炎附勢,故作優雅。,請求她們原諒。凱蒂直瞪着他,麗迪雅叫起來了。於是,她們拿了另外幾本書來,他仔細考慮了一下,選了一本福代斯的《佈道集》詹姆斯•福代斯(1720—1796):英格蘭牧師兼詩人,著有《對青年婦女佈道集》,內容大多是向青年婦女灌輸封建倫理道德。。

他一打開那本書,麗迪雅不禁瞠目結舌;等到他那麼單調乏味、一本正經地剛讀完三頁的時候,麗迪雅趕快打斷了他:“媽媽,你知不知道菲利浦姨夫要解僱理查德?要是他真的解僱他,弗斯特上校一定願意僱傭他。這是星期六那一天姨夫親自告訴我的。我打算明天到麥裡屯去多瞭解一些情況,順便問問他們,丹尼先生什麼時候從城裡回來。”

麗迪雅被她的兩個姐姐給喝止住了。柯林斯先生非常生氣,放下了書本說道:“我經常看到年輕的小姐們對正經書不感興趣,不過這些書中所寫完全是爲了她們好。說實話,這讓我很驚奇,因爲對她們最有利益的事情,當然莫過於聖哲的教訓。可是我也不願意勉強我那年輕的表妹。”

於是,他轉過身來要求本耐特先生和他玩西洋雙陸棋,本耐特先生一面答應他一面說,這倒是個聰明的辦法,還是讓這些女孩子們去搞她們自己的小玩藝吧。

本耐特夫人和她五個女兒極有禮貌地向他道歉,請他原諒麗迪雅打斷了他朗誦經書,並且說,他要是重新把那本書讀下去,她保證決不會再發生同樣的事情。柯林斯先生請她們不要介意,說是他一點兒也不怪表妹,決不會認爲她冒犯了他並因此懷恨在心。他解釋過以後,就和本耐特先生坐到另一張桌子旁邊,準備玩西洋雙陸棋。

(本章完)

第十八章 尷尬人的尷尬事第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第七章 “信”事重重第四章 心急火燎的瑪麗安第十五章 告別漢斯福第十六章 威克漢姆口中的達西第二十三章 傷心的本耐特夫人第十章 各花入各眼第八章 醫治心傷的秘方第十章 真體貼與假關心第二章 情敵的較量第九章 關於性格的討論第十八章 與威克漢姆分手傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第八章 彈鋼琴揭老底第二十一章 彬格萊小姐的信第十四章 自以爲是的柯林斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十一章 上校的心聲第八章 醫治心傷的秘方第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十九章 北上旅遊德比郡第十三章 “三角”的對對碰第十六章 真情表白幸福來第十三章 愛德華的反思第十二章 費拉斯太太的真面目第十九章 柯林斯先生求婚第一章 原來如此第二十章 伊麗莎白的抉擇第七章 麗迪雅小姐快要結婚了傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第十三章 柯林斯先生到訪第七章 大病不起的瑪麗安第十八章 與威克漢姆分手第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十章 回家後的休養生息第十三章 愛德華的反思第八章 雨夜來客的內心剖白傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十三章 “三角”的對對碰第五章 驚喜與掃興第四章 心急火燎的瑪麗安第十二章 姐妹倆回家第十三章 一反常態的上校第十二章 達西的解釋第一章 原來如此第七章 “信”事重重傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第四章 伊麗莎白做客舅家第八章 才女應具備的條件第四章 伊麗莎白做客舅家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第九章 上校的痛苦回憶第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第六章 喬遷新居第十一章 性格弱點的討論第十三章 柯林斯先生到訪第七章 大病不起的瑪麗安第四章 受歡迎的甜心兒第九章 關於性格的討論第九章 上校的痛苦回憶第十七章 父母完全贊成第五章 準備搬遷第八章 才女應具備的條件第四章 埃莉諾的理性思考第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第七章 約翰爵士和他的朋友第六章 瑪麗安的自在暢遊傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第十一章 上校的心聲第十九章 柯林斯先生求婚第十六章 威克漢姆口中的達西第二十二章 真相大白與理性至上第四章 受歡迎的甜心兒第五章 羅伯特其人第十四章 好事成雙第二十章 伊麗莎白的抉擇第六章 喬遷新居第九章 英雄救美的威洛比第十章 回家後的休養生息第十三章 “三角”的對對碰傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第三章 幸福的嚮往第七章 約翰爵士和他的朋友第十五章 初遇威克漢姆第十四章 埃莉諾的驚奇第九章 上校的痛苦回憶第十二章 姐妹倆回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第四章 受歡迎的甜心兒第十五章 威洛比突然辭別第十八章 與威克漢姆分手
第十八章 尷尬人的尷尬事第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第七章 “信”事重重第四章 心急火燎的瑪麗安第十五章 告別漢斯福第十六章 威克漢姆口中的達西第二十三章 傷心的本耐特夫人第十章 各花入各眼第八章 醫治心傷的秘方第十章 真體貼與假關心第二章 情敵的較量第九章 關於性格的討論第十八章 與威克漢姆分手傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第八章 彈鋼琴揭老底第二十一章 彬格萊小姐的信第十四章 自以爲是的柯林斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十一章 上校的心聲第八章 醫治心傷的秘方第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十九章 北上旅遊德比郡第十三章 “三角”的對對碰第十六章 真情表白幸福來第十三章 愛德華的反思第十二章 費拉斯太太的真面目第十九章 柯林斯先生求婚第一章 原來如此第二十章 伊麗莎白的抉擇第七章 麗迪雅小姐快要結婚了傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第十三章 柯林斯先生到訪第七章 大病不起的瑪麗安第十八章 與威克漢姆分手第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第十章 回家後的休養生息第十三章 愛德華的反思第八章 雨夜來客的內心剖白傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十三章 “三角”的對對碰第五章 驚喜與掃興第四章 心急火燎的瑪麗安第十二章 姐妹倆回家第十三章 一反常態的上校第十二章 達西的解釋第一章 原來如此第七章 “信”事重重傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第四章 伊麗莎白做客舅家第八章 才女應具備的條件第四章 伊麗莎白做客舅家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第九章 上校的痛苦回憶第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第六章 喬遷新居第十一章 性格弱點的討論第十三章 柯林斯先生到訪第七章 大病不起的瑪麗安第四章 受歡迎的甜心兒第九章 關於性格的討論第九章 上校的痛苦回憶第十七章 父母完全贊成第五章 準備搬遷第八章 才女應具備的條件第四章 埃莉諾的理性思考第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第七章 約翰爵士和他的朋友第六章 瑪麗安的自在暢遊傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第十一章 上校的心聲第十九章 柯林斯先生求婚第十六章 威克漢姆口中的達西第二十二章 真相大白與理性至上第四章 受歡迎的甜心兒第五章 羅伯特其人第十四章 好事成雙第二十章 伊麗莎白的抉擇第六章 喬遷新居第九章 英雄救美的威洛比第十章 回家後的休養生息第十三章 “三角”的對對碰傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第三章 幸福的嚮往第七章 約翰爵士和他的朋友第十五章 初遇威克漢姆第十四章 埃莉諾的驚奇第九章 上校的痛苦回憶第十二章 姐妹倆回家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第四章 受歡迎的甜心兒第十五章 威洛比突然辭別第十八章 與威克漢姆分手