第四章 受歡迎的甜心兒

當簡和伊麗莎白兩個人單獨在一起的時候,本來並不輕易讚揚別人的簡卻向她的妹妹道出自己的心聲,說自己有多麼愛慕彬格萊先生。

“他是多麼好的一個年輕人啊,”她說道,“有見識,有趣味,人又活潑,我從來沒有見過他那麼讓人喜歡的舉止!他那麼大方,又有非常好的教養!”

“他也長得很瀟灑,”伊麗莎白回答道,“一個年輕的男人是應該瀟灑些,除非辦不到,那又當別論。他確實可以說是一個完美的人。”

“他第二次又來請我跳舞的時候,我簡直太高興了。我真沒想到他會這樣欣賞我。”

“你真的沒想到嗎?我都替你想到了。不過,這正是我和你最大的區別所在。你遇到人家欣賞你,總是受寵若驚,我就不是這樣。他第二次再來請你跳舞,這難道不是再自然不過的事嗎?你比起舞場裡其他任何一位小姐都要漂亮不知多少倍。他長了眼睛,自然會看得出來。他向你獻殷勤你又何必感激呢。說起來,他的確很可愛,我也不反對你喜歡他。不過你以前可也喜歡過很多愚蠢之輩啊。”

“我親愛的麗萃!”

“哦!我知道,你總是太容易產生好感。你從來只看優點而看不出人家的短處。在你眼睛裡,所有人都是好人,你都感覺順眼。我從來沒聽見你說過誰的壞話。”

“我只是希望不要輕易責難一個人,而且我也一直是想到什麼就說什麼呀。”

“我知道你是這樣的人,所以我對你感到奇怪的地方就在這裡。對於你這麼聰明的一個人,爲什麼竟然會看不出別人的愚蠢和無聊!事實上,如果你走遍天下,到處都可以碰到僞裝坦白的人。可是,只有你能做到真正坦白。那麼,你也喜歡那位先生的姐妹們嗎?她們可沒有他那樣的風度哦。”

“從表面看上去的確如此。不過跟她們攀談起來,你就會覺得她們也都是一些很討人喜歡的女人。聽說彬格萊小姐將要跟她哥哥住在

一起,替他料理家務。她要不是個好鄰居,那纔是怪事。”

伊麗莎白聽着姐姐的話,什麼都沒有說,可是她心裡並不信服。她的觀察力比她姐姐要敏銳得多,脾氣也沒有姐姐那麼好,因此提到彬格萊家的姐妹,她只要想想她們在跳舞場裡的那些舉止,就知道她們城府較深,根本就並不打算要討一般人的好。伊麗莎白決不會因爲別人對她好就改變主張,因此她不會對彬格萊姐妹有多大的好感。

事實上,她們都是些非常好的小姐;她們並不是不會談笑風生,關鍵在於她們是否高興;她們也不是不會待人和顏悅色,關鍵在於她們是否願意這樣做。不過遺憾的是,她們一味驕傲自大。她們都長得很漂亮,曾經在一個上流的專科學校裡受過教育;她們有兩萬鎊的財產,花起錢來總是揮霍無度,喜歡結交有身份、有地位的人,這才造成了她們在各方面都自視甚高,從來不把別人放在眼裡。她們出生於英格蘭北部的一個體面家族,而且對自己的出身記得很牢,可是她們卻幾乎忘了她們兄弟的財產以及她們自己的財產都是做生意賺來的在當時的英國社會,生意人是不容易被上流社會所接受的。。

彬格萊先生從他父親那裡繼承了一筆將近十萬鎊的遺產。他父親生前有購置田產的打算,可惜事與願違,他卻與世長辭了。彬格萊先生同樣有這樣的打算,而且一度打算就在自己的故鄉購置田產的,但現在他有了一幢很好的房子,而且有莊園任他隨意使用,於是那些瞭解他性格的人都說,像他這樣一個隨遇而安的人,下半輩子恐怕就在尼日斐莊園度過,購置田產的事又要留給下一代去做了。彬格萊先生的姐妹們倒反而替他着急,希望他早些購置產業。雖然他現在的莊園是租借的,彬格萊小姐還是非常願意替他管理家務。而且那位赫斯特夫人,每當到弟弟這兒來做客時,仍然像是到了自己家裡一樣。當時彬格萊先生成年還不滿兩年,只是因爲偶然聽到有人推薦尼日斐莊園的房子非常不錯,他就決定到這兒看看。他裡裡外外轉了半

個小時,對房子的地段和幾間主要的房間都比較滿意,再加上房東又把那幢房子大大讚美了一番,而且那番話正好命中他的心坎,於是他當場就租了下來。

彬格萊先生和達西先生雖然性格有很大差異,但兩人的友誼卻始終如一。達西先生之所以喜歡彬格萊先生,是因爲彬格萊先生爲人溫柔敦厚、坦白直爽,儘管個性方面和他自己差異極大,可他自己卻從來不覺得自己的個性有什麼不完美的地方。達西先生很器重彬格萊先生,因此彬格萊先生非常信賴他,而且對他的見解也推崇備至。在智商方面,達西先生比他更高……當然,這並不是說彬格萊先生笨,而是說達西先生更聰明一些。達西先生因爲本身有傲慢、含蓄和愛挑剔的性格,所以他雖然受過良好的教育,可是總不受人歡迎。從這一方面講,他的朋友可比他優秀多了。彬格萊先生無論走到哪兒,一定都會討人喜歡,達西先生卻始終得罪人。

從他倆談起麥裡屯舞會的態度來看,就足見兩人性格的不同。彬格萊先生說,他一生中從來沒有遇到過什麼人比這兒的人更加和藹,也沒有遇到過什麼姑娘比這兒的姑娘更加漂亮。在他看來,這兒的每個人都極其和善、極其殷勤、不拘禮、不侷促,他一下子就覺得和全場的人都相處得很好,當說到本耐特小姐按照英國當時的習慣,姓加“小姐”是對大小姐的正式稱呼,二小姐以下或稱教名,或稱教名加姓。時,他想象不出人間會有一個比她更美麗的天使。至於達西先生,他卻總覺得他所看到的這些人既不美,又談不上有風度,沒有一個人讓他產生興趣,也沒有一個人對他獻殷勤,博取他的歡心。他承認本耐特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。

而赫斯特夫人姐妹倆雖然同意他的這種看法,可是她們仍然羨慕她、喜歡她,說她的確是個可愛的甜心兒,她們並不反對跟她這樣的一位小姐進一步交往。本耐特小姐就這樣成爲一個甜心兒了!她們的兄弟聽到了這番讚美,便覺得今後可以愛怎麼樣想她就怎麼樣想她了。

(本章完)

第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十一章 性格弱點的討論第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十九章 北上旅遊德比郡傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第三章 詹寧斯太太的邀請第十九章 柯林斯先生求婚第十章 回家後的休養生息第八章 醫治心傷的秘方第十三章 “三角”的對對碰第十二章 姐妹倆回家第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十一章 達西求婚遭拒絕第二十章 伊麗莎白的抉擇第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第十一章 彬格萊回尼日斐了第十三章 伊麗莎白的自我反思第四章 心急火燎的瑪麗安第二章 初逢達西小姐第十三章 柯林斯先生到訪第十九章 女兒們最終的歸宿第十六章 真情表白幸福來第二十三章 傷心的本耐特夫人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第二章 初逢達西小姐第一章 遺產悲歡第六章 瑪麗安的自在暢遊第六章 令人震撼的偶遇第四章 伊麗莎白做客舅家第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十七章 尼日斐舞會前的等待第十三章 柯林斯先生到訪第十九章 舊客告別與新客來訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第五章 柯林斯的府第第十七章 尼日斐舞會前的等待第十五章 威洛比突然辭別第十八章 尼日斐舞會第十章 各花入各眼第十六章 意外來客第五章 驚喜與掃興第十一章 上校的心聲第十八章 尼日斐舞會第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十一章 達西求婚遭拒絕第八章 彈鋼琴揭老底傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第十八章 尷尬人的尷尬事第七章 約翰爵士和他的朋友第十章 達西拆散了一段好姻緣第一章 原來如此第十四章 埃莉諾的驚奇第二章 初逢達西小姐第九章 上校的痛苦回憶第十八章 尼日斐舞會第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第六章 瑪麗安的自在暢遊第四章 受歡迎的甜心兒傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第四章 受歡迎的甜心兒第十二章 達西的解釋傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第七章 “信”事重重傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第四章 伊麗莎白做客舅家第十三章 一反常態的上校第十一章 約翰•達什伍德的妙算第八章 雨夜來客的內心剖白第十九章 北上旅遊德比郡傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第十七章 惹人心疑的情緒第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第二十章 伊麗莎白的抉擇第十八章 尷尬人的尷尬事第十五章 告別漢斯福第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十二章 姐妹倆回家第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第七章 “信”事重重第五章 準備搬遷第二十三章 傷心的本耐特夫人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十一章 彬格萊回尼日斐了第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷第十二章 姐妹倆回家第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十一章 上校的心聲第十章 各花入各眼第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤
第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十一章 性格弱點的討論第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十九章 北上旅遊德比郡傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第三章 詹寧斯太太的邀請第十九章 柯林斯先生求婚第十章 回家後的休養生息第八章 醫治心傷的秘方第十三章 “三角”的對對碰第十二章 姐妹倆回家第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十一章 達西求婚遭拒絕第二十章 伊麗莎白的抉擇第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第十一章 彬格萊回尼日斐了第十三章 伊麗莎白的自我反思第四章 心急火燎的瑪麗安第二章 初逢達西小姐第十三章 柯林斯先生到訪第十九章 女兒們最終的歸宿第十六章 真情表白幸福來第二十三章 傷心的本耐特夫人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第二章 初逢達西小姐第一章 遺產悲歡第六章 瑪麗安的自在暢遊第六章 令人震撼的偶遇第四章 伊麗莎白做客舅家第一章 失意的本耐特小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十七章 尼日斐舞會前的等待第十三章 柯林斯先生到訪第十九章 舊客告別與新客來訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第五章 柯林斯的府第第十七章 尼日斐舞會前的等待第十五章 威洛比突然辭別第十八章 尼日斐舞會第十章 各花入各眼第十六章 意外來客第五章 驚喜與掃興第十一章 上校的心聲第十八章 尼日斐舞會第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十一章 達西求婚遭拒絕第八章 彈鋼琴揭老底傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第十八章 尷尬人的尷尬事第七章 約翰爵士和他的朋友第十章 達西拆散了一段好姻緣第一章 原來如此第十四章 埃莉諾的驚奇第二章 初逢達西小姐第九章 上校的痛苦回憶第十八章 尼日斐舞會第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第六章 瑪麗安的自在暢遊第四章 受歡迎的甜心兒傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第四章 受歡迎的甜心兒第十二章 達西的解釋傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第七章 “信”事重重傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第四章 伊麗莎白做客舅家第十三章 一反常態的上校第十一章 約翰•達什伍德的妙算第八章 雨夜來客的內心剖白第十九章 北上旅遊德比郡傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第十七章 惹人心疑的情緒第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第二十章 伊麗莎白的抉擇第十八章 尷尬人的尷尬事第十五章 告別漢斯福第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十二章 姐妹倆回家第七章 約翰爵士和他的朋友第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第七章 “信”事重重第五章 準備搬遷第二十三章 傷心的本耐特夫人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十一章 彬格萊回尼日斐了第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷第十二章 姐妹倆回家第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十一章 上校的心聲第十章 各花入各眼第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤