第三十四章 艾莉亞

眼睛適應了黑暗。 當哈爾溫將頭套掀開,山洞裡炫目的紅光反而讓她直眨巴,活像只笨貓頭鷹。

泥地中央挖出一個大火坑,焰苗噼啪作響,盤旋上升,直達被煙燻黑的洞頂。牆壁半是岩石,半是泥土,巨大的白樹根在其中扭曲盤繞,猶如上千條緩緩蠕動的白蛇。她看着人們從樹根之間出現,從陰影中現身,爲了一睹俘虜的容顏。他們從漆黑的隧道口,從四面八方的裂縫罅隙中紛紛涌出。在離火堆較遠的地方,樹根構成某種近似階梯的形態,通往上方泥土中的一個空穴,其中坐着一個人,幾乎埋沒在雜亂的魚梁木樹根裡。

檸檬揭開詹德利的頭罩。“這什麼地方?”他問。

“古老的地方,深邃而隱秘。一個避風港,狼和獅子都找不到。”

狠和獅子都找不到。艾莉亞不由得寒毛直豎。她記起自己最近做的夢,記起將人類的胳膊從肩上撕下時那股鮮血的味道。

火堆很大,山洞更大,難以分辨邊界。其中的隧道也許只有兩米深,也許長達兩裡。男人、女人和小孩全都警惕地注視着來客。

綠鬍子說,“小松鼠啊,這就是我們的巫師喲。你的問題很快就能得到解答。”他指向火堆,七絃湯姆正站在那裡跟一個瘦高男人說話,此人在破爛的粉紅長袍外套了副七零八落的舊鎧甲。這不可能是密爾的索羅斯。艾莉亞記得紅袍僧胖乎乎的,有平滑的臉和閃亮的光頭;而此人面目憔悴,滿頭雜亂灰髮。湯姆不知說了些什麼,他便朝艾莉亞看去,似乎打算走過來。但此時瘋獵人將俘虜推至光亮中,人們便忘了她和詹德利。

瘋獵人健壯結實,穿一身打補丁的褐色皮衣,禿頂,寬下巴,模樣十分好鬥。在石堂鎮,當他們在鴉籠前要求他將俘虜交給閃電大王時,他那神情像要把檸檬和綠鬍子撕個粉碎。獵狗圍過來,邊嗅邊咆哮,好在七絃湯姆用音樂使它們平靜,艾菊兜了一圍裙的骨頭和肥羊肉來到廣場,檸檬則指指站在妓·院窗口、引弓待發的安蓋。瘋獵人咒罵他們沒種,但最終同意將俘虜帶給貝里伯爵審判。

他們用麻繩綁住他手腕,脖子套上繩套,頭頂蒙了口袋,即使如此,他仍相當危險,艾莉亞在山洞這頭也感覺得到。索羅斯——假如那真是索羅斯——離開火堆,朝俘虜和押解者迎去。“你怎麼抓到他的?”僧侶問。

“獵狗捕捉到氣味。他在一棵柳樹下醉酒睡着了,信不信隨你。”

“他被同類出賣。”索羅斯轉向囚犯,拉開頭罩。“歡迎來到我們簡陋的殿堂,獵狗,這兒不比勞勃的王座廳氣派,但裡面的人比較好。”

搖曳的火焰爲桑鋒·克里岡灼傷的臉蒙上一層橘紅陰影,他看起來比平時更可怕了。獵狗扯扯手腕的繩子,一小片一小片的乾涸血塊掉落下來,他的嘴抽搐了一下。

“我認得你。”他對索羅斯說。

“是的。我們同時參加團體比武,你咒罵我的火焰劍,而我用它打敗過你三次。”

“密爾的索羅斯。你從前剃光頭。”

“以示謙卑,雖然我心中滿是虛榮。況且,我在森林中丟了剃刀。”僧侶拍拍肚皮。“我瘦了許多,但收穫不少。一年的野外生活消磨了皮肉,若能找到裁縫量體裁衣寸目信我會再度煥發青春,贏得美貌少女們的親吻哩。”

“瞎眼的纔會!臭和尚。”

土匪們大聲喝罵,索羅斯的嗓音蓋過他們。“就是這樣。我已不是你所認識的那個虛僞牧師,光之王在我心中醒來,沉睡已久的力量開始甦醒,正邪之力於大地上聚集。聖火賜予了我許多觀感。”

獵狗不爲所動,“你和你的聖火見鬼去吧。”他看看周圍,“臭和尚,你的夥伴們倒很奇怪。”

“這些是我的兄弟。”索羅斯簡潔地說。

檸檬斗篷擠到前面。他和綠鬍子是唯一身材夠高、可以平視獵狗眼睛的人。“狗,別在這兒亂吠!你的性命操在我們手中。”

“先把你手上的狗屎擦掉再說。”獵狗哈哈大笑,“你們躲在這個洞裡多久了?”

聽他暗指他們怯懦,射手安蓋怒火進發,“去問山羊,我們有沒有躲起來,獵狗,去問你哥哥,問水蛭大人。我們讓他們全部付出了代價。”

“就你們?別他媽說笑話。你們看上去像養豬的,不像戰士!”

“我們中就有養豬的,”一個艾莉亞不認識的矮個男子說,“還有皮匠、歌手、石匠……但那是戰爭到來之前的事。”

“離開君臨時,我們屬於臨冬城,屬於戴瑞城,屬於黑港城,屬於馬勒裡家族和威爾德家族。我們中有騎士、有侍從、有士兵、有貴族和平民,爲了共同的目標而前進。”話音來自於那個坐在洞壁高處魚梁木樹根之間的人。“一百二十名壯士結伴出發,去讓你哥哥接受國王的審判。”發言者沿着盤根錯節的樓梯走向地面。“一百二十個勇敢正直的好漢,可惜首領卻是個穿星紋披風的笨蛋。”他衣衫襤褸,黑鍛星紋披風已然破爛,鐵胸甲歷經百戰、坑坑窪窪,濃密的金紅頭髮幾乎遮住整個臉,只有左耳上方沒有毛髮——他的腦袋在那兒被砸凹了下去。“我們的夥伴中如今已有八十多人死去,但更多人接過了他們的武器,繼承了他們的遺志。”他到達地面,土匪們移向兩旁,讓他通過。艾莉亞看到他少了隻眼睛,眼眶周圍的皮肉滿是傷疤和皺褶,而脖子—旁有個黑圈。“大家同心協力,並肩戰鬥,爲了勞勃,爲了國家。”

“勞勃?”桑鐸·克里岡用剌耳的聲音懷疑地說。

“我們受艾德·史塔克的派遣,”戴生鏽半盔的幸運傑克道,“但他乃是坐在鐵王座上下的令,代表着國王。”

“勞勃現在是蠕蟲國王,所以你們在泥土中爲他召開重臣會議?”

“國王人雖死了,”衣衫襤褸的騎士承認,“但我們仍是他的人,儘管遭到你那屠夫哥哥和他手下的劊子手襲擊時,我們在戲子灘丟失了王家旗幟。”他單拳觸碰胸膛。“勞勃已遭謀害,但他的國家仍舊存在,我們守護着她。”

“她?”獵狗嗤之以鼻,“唐德利恩,她是你老媽?還是你婊子?”

唐德利恩?貝里·唐德利恩英俊瀟灑,珊莎的朋友珍妮曾經愛上他,而任何小女生都不會愛上眼前這個人。艾莉亞仔細觀察,發現對方龜裂的釉彩胸甲上那道零落的分叉紫色閃電。

“岩石、樹木和河流,這就是你們的國家,”獵狗說,“岩石需要守護嗎?勞勃可不這麼想!不能操,不能打,不能喝的,他都覺得無聊。你們在他眼中根本一錢不值……我的好勇士們。”

山洞裡掀起一陣怒火。“再這樣稱呼,狗,你就得吞下自己的舌頭。”檸檬拔出長劍。

獵狗輕蔑地注視着利器。“拿着武器威脅被捆綁的人,不是‘勇士’是什麼?幹嗎不放開我呢?讓我看看你究竟有多勇敢。”他瞥了瞥身後的瘋獵人。“你呢?把所有勇氣都留在了狗窩裡?”

“呸!我該把你留在鴉籠裡,”瘋獵人抽出匕首,“亡羊補牢還不遲。”

獵狗衝他放聲大笑。

“在這裡,我們是兄弟,”密爾的索羅斯宣佈,“神聖的兄弟,向着我們的國土,向着我們的神靈,向着我們彼此發誓,替天行道。”

“我們是無旗兄弟會。”七絃湯姆撥弄一下琴絃。“空山的騎士。”

“騎士?”克里岡對這個詞報以冷笑,“唐德利恩是騎士,你們其餘人不過是羣可憐的土匪和殘人。我拉的屎都比你們強。”

“任何騎士都可以冊封騎士,”衣衫襤褸的貝里·唐德利恩說,“你在這兒見到的每個人,都曾有長劍搭在肩頭。我們是被遺忘的夥伴。”

“放我走,我也會遺忘你們,”克里岡嘶啞地道。“如果打算謀殺我,就快快動手。你們取走了我的劍、我的馬和我的錢,我只剩一條命,來拿吧……但有一點,別跟我嘀嘀咕咕、假裝虔誠!”

“你很快就會死,狗,”索羅斯保證,“但那不是謀殺,而是正義的審判。”

“沒錯,”瘋獵人說,“相對於你們犯下的罪行,命運的安排算是仁慈了。你們自稱獅子,卻在謝爾村和戲子灘強暴六七歲的女孩,把仍在母親懷裡吃奶的嬰兒砍成兩截。真獅子都不會如此殘忍。”

“我沒到過謝爾村,也沒到過戲子灘,”獵狗告訴他,“把你的死嬰放到別人家門口去。”

索羅斯回答,“你們克里岡家族難道不是構築於死嬰之上的嗎?我親眼目睹他們將伊耿王子和雷妮絲公主的屍體陳放在鐵王座前。你的紋章該是兩個染血嬰兒,而不是那些醜陋的狗。”

獵狗的嘴抽搐了一下,“你以爲我跟我哥一樣?生於克里岡家就是罪名?”

“謀殺是罪名。”

“我謀殺了誰?”

“羅沙·馬勒裡男爵和葛拉登·威爾德爵士,”哈爾溫說。

“我的弟弟黎斯特和萊諾克。”幸運傑克宣稱。

“好人貝克和磨房主的兒子墨吉,他們來自唐納林,”一名老婦在陰影中喊。

“梅里曼熱情而慈愛的遺孀。”綠鬍子補充。

“爛泥塘的修士們。”

“安德雷·查爾頓爵士和他的侍從盧卡斯·魯特。散石場與矛斯屯的男女老少。”

“富有的戴丁斯男爵夫婦。”

七絃湯姆逐個計點,“臨冬城的埃林,‘快弓’喬斯,小馬特及其妹妹蘭達,安佛·利恩。奧蒙德爵士。杜德利爵士。莫里的佩特,長槍林的佩特,老佩特,謝莫林的佩特。盲眼屠夫韋爾。瑪麗太太。放蕩的瑪麗。麪包師貝卡。雷蒙·戴瑞爵土,戴瑞伯爵,小戴瑞伯爵。布萊肯家的私生子。造箭的威爾。哈斯利。諾拉太太——”

“停!”獵狗的臉因憤怒而緊繃,“盡講些廢話。這幫人我一個都不認識,他們是誰?”

“人,”貝里說,“偉人和凡人,好人與壞人,年輕人和老人,統統死在蘭尼斯特的槍劍之下。”

“又不是我的槍劍。媽的,誰說是我做的?完全是撒謊!”

“你爲凱巖城的蘭尼斯特家效力。”索羅斯道。

“不錯,曾經是這樣。我跟千萬人一起爲他家效力,難道我們每個都要因不知道的罪行而被判刑嗎?”克里岡啐了一口,“也許你們真是騎士。你們像騎士一樣撒謊,像騎土一樣草菅人命。”

檸檬和聿運傑克大吼大叫,但唐德利恩舉手示意安靜。“什麼意思克里岡。”

“什麼意思?呸,騎士,一張皮、一把劍、一匹馬。除此之外還有誓言、聖油和女人的信物,喏,就是劍上系的緞帶。也許系緞帶的劍比較漂亮,但它的功用沒變,一樣是殺人!呸,去你媽的緞帶,把你媽的劍插屁眼裡吧。我跟你們之間唯一的區別在於,我不替自己撒謊。快快殺了我,但別在稱我爲殺人犯的同時,卻說自己拉的屎不臭。你聽明白了嗎?”

艾莉亞從綠鬍子身邊擠過,快得讓對方根本沒反應。“你是個殺人犯!”她尖叫,“你殺了米凱,別否認!你殺了他!”

獵狗瞪着她,根本沒認出來。“這米凱是誰啊,小子?”

“我不是小子!但米凱是。他是個屠夫小弟,你殺了他!喬裡說你幾乎將他劈成兩半,他可從來沒有握過真劍。”她感到人們全看着自己,那些自稱爲空山騎士的男女老少。“這誰啊?”有人問。

回答的是獵狗:“七層地獄!是那個妹妹,把小喬那柄漂亮劍扔進河裡的小丫頭。”他爆發出一陣大笑。“大家都以爲你死定了。”

“纔怪,死定了的是你!”她回敬他。

哈爾溫拉住她胳膊,將她拖回來,貝里伯爵說:“這女孩指認你爲殺人犯,你否認殺害屠夫小弟米凱嗎?”

大個子聳聳肩,“我是喬佛裡的貼身護衛,而那小子攻擊王太子。”

“撒謊!”艾莉亞在哈爾溫的抓握中掙扎,“是我!是我打了喬佛裡,並將‘獅牙’扔進河裡。米凱什麼也沒做,只照我吩咐的逃跑而已。”

“你有沒有看見那男孩攻擊喬佛裡王子?”貝里·唐德利恩伯爵問獵狗。

“王子殿下親口向我轉述,而我沒資格質疑王族。”克里岡指向艾莉亞。“這傢伙的親姐姐在你們親愛的勞勃面前也是這麼說。”

“珊莎也在撒謊,”艾莉亞再度因姐姐而暴怒,“不是她說的那樣。不是!”

索羅斯把貝里伯爵拉到一旁。艾莉亞怒不可遏的同時,兩人則低聲討論。他們會殺了他。我成百次、上千次地祈禱他死!

貝里·唐德利恩轉身面對獵狗。“你被控謀殺,但這兒沒人知道指控的真假,因此我們無法裁定,只有光之王可以做主。我宣佈,你要接受比武審判。”

獵狗懷疑地皺起眉頭,彷彿不相信自己的耳朵。“你傻了還是瘋了?”

“都不是。我是個公正的領主。若能用劍證明清白,你就可以自由離開。”

“不,”艾莉亞搶在哈爾溫捂上她嘴之前高喊。不,他們不可以,他會自由的!獵狗是個可怕而致命的武士,人人都清楚。他會放聲嘲笑他們,她心想。

果然,一陣刺耳的笑聲在洞壁間迴盪,充滿了輕蔑。“那麼,由誰來呢?”他看看檸檬斗篷。“穿尿黃斗篷的勇士?不敢?你呢,獵人?你踢過狗,試試我怎麼樣?”他望向綠鬍子。“你個兒大,泰洛西人,你站出來。或者你們打算讓那小女生親自跟我打?”他哈哈大笑。“來吧,不要命的就過來吧!”

“你的對手是我。”貝里·唐德利恩伯爵道。

艾莉亞記起了所有傳說。他是不死之身,她抱着一線希望心想。瘋獵人割斷綁住桑鐸·克里岡雙手的繩索。“我需要長劍和盔甲。”獵狗揉搓着被磨破的手腕。

“你的長劍我們會歸還,”貝里伯爵宣佈,“但你的清白就是你的盔甲。”

克里岡的嘴抽搐了一下。“我的清白對你的胸甲,是這樣嗎?”

“艾德,幫我卸下胸甲。”

貝里伯爵喊出她父親的名字時,艾莉亞不禁渾身顫抖,但這艾德不過是個小男孩,十一二歲的金髮侍從。他快步走來,解開搭扣,松下邊疆地領主那件傷痕累累的鐵甲。下面的襯裡已因歲月和汗水而腐爛,鎧甲除去之後便紛紛掉落。詹德利倒抽一口冷氣,“聖母慈悲。”

閃電大王肋骨的輪廓在皮膚下清晰地突顯。在他胸口,緊挨左乳上方,有個坑窪的瘢痕,他轉身招呼拿武器,艾莉亞看到他後背上也有一個對應的傷疤。長槍刺穿過他的身體。獵狗也看到了傷疤。他怕了嗎?艾莉亞要他在死前感到恐懼,像米凱那樣,米凱一定很害怕。

艾德替貝里伯爵拿來劍帶和一件黑色長外套。這件外套本該罩在鎧甲外的,因此穿着鬆鬆垮垮。外套上有一道代表唐德利恩家族的紫色分叉閃電。他拔劍出鞘,將腰帶交還給侍從。

索羅斯拿來獵狗的劍帶。“狗有沒有榮譽?”僧侶問,“爲防止你背信棄義,持械逃跑,或者抓孩子當人質……安蓋,德內,凱勒,一旦發現他作怪立刻動手。”等三名射手搭箭拉弓,索羅斯才把劍帶遞給克里岡。

獵狗抽劍而出,扔開劍鞘。瘋獵人將他的橡木盾交給他,盾牌鑲滿鐵釘,漆成黃色,飾有克里岡家族的三黑狗紋章。那個叫艾德的男孩則爲貝里伯爵取來盾牌,他的盾牌已被砍得不成樣子,紫色閃電和點點羣星幾乎全部磨滅。

獵狗朝對手走去,密爾的索羅斯將他攔住。“我們先祈禱,”他轉身面向火堆,舉起雙臂,“光之王,眷顧我等。”

整個山洞,無旗兄弟會的成員齊聲應和:“光之王,守護我等。”

“光之王,黑暗矇昧中指引我等。”

“光之王,閃亮的臉龐照耀我等。”

“爲我們燃起聖焰,拉赫洛,”紅袍僧道,“爲我們揭示此人誠實抑或虛僞。倘若他有罪,便將他擊倒;倘若他真誠,便予他力量。光之王,請將您的智慧賜給我們。”

“因爲長夜黑暗,處處險惡!”哈爾溫、安蓋及其他人一起高聲誦唱。

“這山洞很黑暗,”獵狗說,“而我最爲險惡。希望你們的神比較仁慈,唐德利恩,你很快就會見到他了。”

貝里伯爵嚴肅地將長劍劍刃抵在左手掌心,緩緩劃了一道。暗紅的血從傷口涌出,順着鐵劍流淌。

接着,劍開始燃燒。

艾莉亞聽見詹德利發出一聲禱告。

“下七層地獄去,媽的,燒死你!”獵狗詛咒,“還有你,索羅斯!”他瞪了紅袍僧一眼,“等我對付完他,跟着輪到你,密爾混蛋。”

“你說的每個字都表明自己有罪,狗,”索羅斯回答,而檸檬、綠鬍子和幸運傑克則大聲威脅咒罵。貝里伯爵默默地等待,靜如止水,盾牌綁在左臂,劍在右手燃燒。殺了他,艾莉亞心想,求求你,殺了他!光源在後,他的臉龐猶如戴上了死人的面具,缺失的眼睛是個恐怖的紅色傷口。長劍自尖端燃到護手,但唐德利恩似乎感覺不到熱量。他一動不動地站立,彷彿是座石雕。

當獵狗衝來時,他的動作卻很快。

火劍自下而上迎住冰冷的鐵劍,拖出的長長彩暈正如獵狗所說的緞帶。鋼鐵相交,聲音鏗鏘。第一招剛被架住,克里岡立刻揮出第二下,這回被貝里伯爵的盾牌阻擋。猛力之下,木屑飛散。他的攻擊狂暴而迅猛,忽上忽下,忽左忽右,然而都被唐德利恩一一擋住。火焰在劍上紛亂跳躍,紅黃的影子標示出移動的軌跡,而閃電大王的每個動作都令它們更加明亮,他彷彿站立在火籠之中。“那是野火嗎?”艾莉亞問詹德利。

“不。這不一樣。這是……”

“……魔法?”她替他說完。此時獵狗開始後退,貝里伯爵轉守爲攻,空中滿是火線,迫使大個子步步爲營。克里岡用盾牌擋住一記下斬,紋章中的一條狗頓時沒了腦袋。他順勢反擊,卻被唐德利恩架住,並反手猛劈。土匪弟兄們高聲爲首領歡呼。

“他輸定了!”艾莉亞聽見人喊,還有“砍他!砍他!砍他!”的叫嚷。獵狗避開針對頭部的致命攻擊,撲面而來的熱度卻令他露出痛苦之色。他咕噥着,咒罵着,蹣跚着。

貝里伯爵不給對方喘息之機。他逼緊大個子,手臂毫刁;停息。兩把劍撞擊,彈開,撞擊,彈開,碎屑自閃電盾牌上飛散,火焰則一而再、再而三地親吻着狗紋。獵狗移向右側,但唐德利恩迅速橫跨一步加以阻擋,將他逼向另一邊……逼向燃燒着陰沉紅焰的火坑。克里岡向後退卻,直到感覺身後的熱量。他迅速一瞥,以圖明白狀況,而這動作幾乎讓他丟了腦袋。貝里伯爵趁機發動新一輪攻勢。

桑鋒·克里岡再次奮力向前,艾莉亞可以看見他眼中的瘋狂。他進三步,退兩步,然後左跨一步,卻被貝里伯爵識破。他再進兩步,退一步……鐵劍鐺,鐺,兩面橡木巨盾承受着一次又一次的猛擊。獵狗的長直黑髮緊貼額頭,閃着汗光。汗裡有酒,艾莉亞心想,他是喝醉之後被捕的。她覺察到他眼底逐漸升起的恐懼。隨着貝里伯爵的火焰劍迴旋劈砍,她欣喜地告訴自己:獵狗快輸了。又一輪猛烈進攻,閃電大王將獵狗逼回原來的位置,迫使克里岡踉踉蹌蹌地撞到火坑邊。是的,是的,他快死了!她踮起腳尖,以便看得更真切。

“操你媽的混蛋!”獵狗嘶喊。火苗舔到大腿後側,他拼命向前衝鋒,將沉甸甸的劍舞得愈來愈猛,試圖以蠻力擊倒較矮小的對手,打斷對方的劍、盾或手臂。但唐德利恩格擋時產生的火焰卷向他眼睛,迫使他又慌忙後退,發力間腿一軟,單膝跪倒在地。貝里伯爵立即撲上前,火焰劍呼嘯着劈砍,在空中劃出一道火輪。克里岡氣喘吁吁地將盾牌舉過頭項,山洞裡迴盪着橡木碎裂的巨大聲響。

“他的盾牌着火了。”詹德利低聲說。艾莉亞也看到了:火焰在斑駁脫落的黃色漆面上擴散,吞噬了那三條黑狗。

桑鋒·克里岡奮力起身,發動孤注一擲的反擊。但貝里伯爵還沒還手,獵狗就意識到火焰原來是在自己盾牌上燃燒翻滾,如此靠近自己的臉。他憎惡地大喝一聲,瘋狂地敲向已然碎裂的橡木盾牌,將其徹底毀壞。盾牌分裂,其中一塊燒着飛旋出去,另一塊仍頑固地附在他前臂上。他奮力掙扎,反而助長火勢,袖子着了火,整條左臂都燃起來。“殺了他!”綠鬍子催促貝里伯爵,其他人則喝誦,“有罪!”艾莉亞跟着他們高呼,“有罪,有罪,殺了他,他有罪!”

貝里伯爵的動作如夏日絲綢一般平滑流暢,他迅速靠近,準備將對方結果。獵狗發出一聲刺耳的嘶喊,雙手握劍使盡全身力氣猛劈而下。貝里伯爵輕易擋住……

“不不不不不不!”艾莉亞尖呼。

……但燃燒的兵器不堪重負,斷成兩截,獵狗那柄冰冷的鐵劍順勢埋入貝里伯爵的血肉之中,正砍在肩膀和脖子的交界處,直劈到胸骨。暗紅的熱血一下子涌出來。

桑鋒·克里岡身上仍在燃燒。他跌跌撞撞地向後退去,把殘存的盾牌掰下來,咒罵着扔開,然後在泥地中打滾,以圖熄滅手臂上蔓延的火焰。

貝里伯爵雙膝緩緩跪下,彷彿是做祈禱。他張開嘴,卻只有鮮血涌出。當他迎面撲倒在地時,獵狗的劍仍卡在身上。泥土吸收了血液。空山裡毫無聲息,唯有火焰輕輕的噼啪以及試圖起立的獵狗發出的嗚咽。艾莉亞想到米凱和自己蠢笨的禱詞,她日夜祈禱獵狗的死。如果世間真有神靈存在,爲何貝里伯爵不能獲勝?她知道,獵狗是有罪的。

“行行好,”桑鐸·克里岡抱着手臂嘶啞地說,“我被燒傷了,幫幫我,誰來幫幫我。”他在哭。“行行好。”

艾莉亞驚訝地看着他。他哭得像個小嬰兒,她心想。

“梅利,處理一下他的燒傷,”索羅斯吩咐,“檸檬,傑克,幫我照料貝里伯爵。艾德,你最好也過來。”紅袍僧把獵狗的劍從伯爵屍體上拔出,將劍尖埋入滲滿鮮血的泥地。檸檬的大手伸到唐德利恩的胳膊下,“幸運”傑克則搬起他的腳。他們擡他繞過火坑,深入黑暗的隧道。索羅斯和那個叫艾德的男孩跟在後面。

瘋獵人啐了一口,“我說還是將他帶回石堂鎮,關進鴉籠。”

“對,”艾莉亞說,“他殺了米凱。真的!”.

“好個憤怒的小松鼠。”綠鬍子咕噥。

哈爾溫嘆口氣,“拉赫洛剛宣判他無罪。”

“誰是‘魯——哈——洛’?”這名字她連說都說不清楚。

“光之王。索羅斯教導我們——”

她不在乎索羅斯教導他們什麼。她從綠鬍子的刀鞘裡拔出匕首,在對方反應過來之前拔腿就跑。詹德利伸手攔她,但她總是比詹德利快。

七絃湯姆和幾位婦女正把獵狗扶起。她看見他的胳膊,震驚得無法言語。盾牌皮帶纏繞的地方是一道粉紅,但周圍自肘部到手腕,肌肉全部裂開,紅彤彤的滲着血。他對上她的目光,嘴角抽搐了一下,“你這麼想我死?那就來吧,小狼女,一刀刺下來,比火乾淨利落得多。”克里岡試圖站立,但稍微動作,一塊焦肉便自手臂脫落,他雙膝一軟,又倒下去。湯姆抓住他完好的右手臂,支撐着他。

他的手,艾莉亞心想,就像他的臉。但他是獵狗,活該在地獄中焚燒。匕首沉甸甸的,她抓得更緊。“你殺了米凱,”她再次重複,要他承認,“告訴他們。你殺了米凱。你殺了米凱!”

“是的,”他整個臉都扭曲,“我騎馬將他劈成兩截,之後哈哈大笑。我還看他們狠揍你姐姐,看他們砍了你父親的頭。”

檸檬抓住她手腕一擰,將匕首奪走。她踢他,但他不肯交還武器。“下地獄去,獵狗,”沒了傢伙,她只能朝桑鐸·克里岡無助地憤怒叫喊,“下地獄去!”

“他已經去過了。”一個跟耳語差不多的聲音說。

艾莉亞轉身,貝里·唐德利恩伯爵正站在後面,用染血的手抓着索羅斯的肩膀。

第十一章 丹妮莉絲(二)第六十五章 丹妮莉絲第五十一章 凱特琳第二十一章 布蕾妮第六十七章 布蘭第八十章 珊莎第十七章 布蘭第五十章 提利昂第二十七章 提利昂(七)第四十四章 瓊恩(九)第四十四章 詹姆第十八章 提利昂(五)第十七章 布蘭第四十三章 提利昂第十一章 詹姆第六十九章 瓊恩(十三)第六十三章 維克塔利昂(二)第十四章 瓊恩第十九章 鐵船長第六十八章 珊莎第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第三十二章 提利昂第五十八章 提利昂第五十八章 珊莎第七十二章 詹姆第七十三章 瓊恩第五十五章 提利昂第一章 序曲第四十二章 提利昂第二十章 臭佬(席恩二)第七十八章 山姆威爾第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第四十五章 凱特琳第二十二章 提利昂(六)第五十五章 瓊恩第八章 艾莉亞第六十二章 提利昂第九章 提利昂第九章 戴佛斯(一)第二十四章 布蘭第四十八章 瓊恩第三十四章 布蘭(三)第五十八章 瓊恩(十二)第六十七章 詹姆終 章第三十四章 布蘭(三)第二十一章 布蕾妮第六十六章 提利昂第四十五章 凱特琳第二十章 艾莉亞第六十五章 丹妮莉絲第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第九章 布蘭第三十七章 臨冬城王子(席恩四)第三十一章 詹姆第六十四章 凱特琳第二十章 凱特琳第二十二章 艾莉亞第四十五章 詹姆第六十四章 醜陋的小女孩(艾莉亞二)第五十三章 瓊恩第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第七十四章 艾莉亞第五十八章 瓊恩(十二)第二十九章 凱特琳第二十三章 丹妮莉絲(四)第十二章 臭佬(席恩一)第四十二章 國王的獎賞(阿莎二)第三十九章 詹姆第二十二章 提利昂(六)第三十五章 凱特琳第七十八章 山姆威爾第五十九章 珊莎第四十八章 艾德第十九章 鐵船長第四十三章 布蕾妮第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第三十一章 詹姆第五十八章 瓊恩(十二)第二十七章 丹妮莉絲序 章第六十五章 艾莉亞第五章 戴佛斯第十四章 提利昂(四)第六十五章 瑟曦(二)第四十三章 丹妮莉絲(七)第七十一章 丹妮莉絲(十)第六十一章 獅鷲的重生(格里夫/瓊恩克林頓)第五十章 艾莉亞第二章 先知第六十七章 席恩第三十六章 布蘭第四十七章 提利昂(十)第四十九章 瓊恩(十)第十二章 丹妮莉絲第二十八章 丹妮莉絲第十章 提利昂第四十三章 丹妮莉絲(七)
第十一章 丹妮莉絲(二)第六十五章 丹妮莉絲第五十一章 凱特琳第二十一章 布蕾妮第六十七章 布蘭第八十章 珊莎第十七章 布蘭第五十章 提利昂第二十七章 提利昂(七)第四十四章 瓊恩(九)第四十四章 詹姆第十八章 提利昂(五)第十七章 布蘭第四十三章 提利昂第十一章 詹姆第六十九章 瓊恩(十三)第六十三章 維克塔利昂(二)第十四章 瓊恩第十九章 鐵船長第六十八章 珊莎第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第三十二章 提利昂第五十八章 提利昂第五十八章 珊莎第七十二章 詹姆第七十三章 瓊恩第五十五章 提利昂第一章 序曲第四十二章 提利昂第二十章 臭佬(席恩二)第七十八章 山姆威爾第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第四十五章 凱特琳第二十二章 提利昂(六)第五十五章 瓊恩第八章 艾莉亞第六十二章 提利昂第九章 提利昂第九章 戴佛斯(一)第二十四章 布蘭第四十八章 瓊恩第三十四章 布蘭(三)第五十八章 瓊恩(十二)第六十七章 詹姆終 章第三十四章 布蘭(三)第二十一章 布蕾妮第六十六章 提利昂第四十五章 凱特琳第二十章 艾莉亞第六十五章 丹妮莉絲第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第九章 布蘭第三十七章 臨冬城王子(席恩四)第三十一章 詹姆第六十四章 凱特琳第二十章 凱特琳第二十二章 艾莉亞第四十五章 詹姆第六十四章 醜陋的小女孩(艾莉亞二)第五十三章 瓊恩第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第七十四章 艾莉亞第五十八章 瓊恩(十二)第二十九章 凱特琳第二十三章 丹妮莉絲(四)第十二章 臭佬(席恩一)第四十二章 國王的獎賞(阿莎二)第三十九章 詹姆第二十二章 提利昂(六)第三十五章 凱特琳第七十八章 山姆威爾第五十九章 珊莎第四十八章 艾德第十九章 鐵船長第四十三章 布蕾妮第五十五章 女王鐵衛(巴利斯坦一)第三十一章 詹姆第五十八章 瓊恩(十二)第二十七章 丹妮莉絲序 章第六十五章 艾莉亞第五章 戴佛斯第十四章 提利昂(四)第六十五章 瑟曦(二)第四十三章 丹妮莉絲(七)第七十一章 丹妮莉絲(十)第六十一章 獅鷲的重生(格里夫/瓊恩克林頓)第五十章 艾莉亞第二章 先知第六十七章 席恩第三十六章 布蘭第四十七章 提利昂(十)第四十九章 瓊恩(十)第十二章 丹妮莉絲第二十八章 丹妮莉絲第十章 提利昂第四十三章 丹妮莉絲(七)