第二十章

第二十章

一塊孤立的岩石,三十英尺長,二十英尺寬,高出水面幾乎還不到十英尺——這是唯一沒被太平洋海水淹沒的土地。

“花崗石宮”的廢墟全在這裡了!高大的石壁崩塌下來,砸成碎塊,幾塊較大的岩石堆砌起來,形成這塊陸地。被炸成兩爿的富蘭克林山的較低火山錐、鯊魚灣的熔岩峽口、眺望崗的高地、安全島、氣球港的花崗石塊、達卡洞的玄武岩,甚至連遠離爆炸中心的又狹又長的盤蛇半島也包括在內;所有周圍的一切都消失在海洋深處了。林肯島只剩下這條長方形的岩石,它現在成了六個居民加上託普的避難所。

牲畜都在這場災難裡死去了。鳥類和島上的幾種典型動物有的壓死,有的淹死;令人嘆息的是,不幸的傑普也被活活壓死在地底下了!

賽勒斯-史密斯、吉丁-史佩萊、赫伯特、潘克洛夫、納布和艾爾通這幾個人並沒有死,原來當時他們聚集在帳篷底下,在荒島被炸得粉碎,然後象雨點般向四面八方落下來的時候,他們被拋到海里去了。

當他們浮到水面上來的時候,只看見半錨鏈以外有這麼一堆石頭,於是他們就游過來,在上面站住了腳。

他們在這堆光石頭上巳經活了九天了。不幸的居民們只剩下在遭難以前從“花崗石宮”的倉庫裡帶出來的一些糧食,再有就是岩石低窪處的一些雨水。他們最後的希望——新船——也已被砸得粉碎。他們沒法離開這堆礁石:既沒有火,也沒有取火的方法。看樣子他們是非死不可了。

雖然他們儘量節省糧食,每天所吃的只夠勉強對付着活下來,但是到3月18日,到底只剩了兩天的餘糧。在這種情況下,他們全部的科學知識和智慧都沒有用處了,只有上帝在掌握着他們的命運。

賽勒斯-史密斯還是那麼沉着,吉丁-史佩萊就比較急躁不安了,潘克洛夫則憋着一肚子氣,在礁石上走來走去。赫伯特一刻也不離開工程師,望着他,好象在向他求援(但是他也沒有辦法!);納布和艾爾通更是隻好聽天由命。

“唉,真倒楣!真倒楣!”潘克洛夫不住嘴地說。“要是能有一個核桃殼把我們載到達抱島去也就好了!但是我們什麼也沒有,什麼也沒有!”

“尼摩船長死得倒是時候。”納布說。

在這以後的五天裡,賽勒斯-史密斯和他的夥伴們非常小心地節約他們的糧食,他們吃些東西只能使他們不至於餓死。他們的身體都十分軟弱。赫伯特和納布已經顯出精神錯亂的症狀來了。

在這種情況下,他們還能保持一線希望嗎?不能!他們還有什麼機會呢?盼望有船進到礁石的視線範圍裡來嗎?根據已往的經驗,他們瞭解得很清楚,船隻是從來不到太平洋的這一部分來的。要是恰好在這時候,蘇格蘭遊船到達抱島去找艾爾通,那可真是天意;他們能指望這一點嗎?這簡直是不可能的。再說,居民們並沒把通知送到達抱島說明艾爾通換了地址;因此,即使鄧肯號真的到過那裡,船長搜遍全島也找不到,那時候他們準會回到緯度較低的地區去的。

不!不可能有得救的希望了。他們只能在這堆岩石上等待着可怕的死亡,等待着飢渴來結束他們的生命。

他們躺在礁石上只剩一口氣了。周圍發生什麼事,他們也不知道。只有艾爾通有時候還用盡全身的力量擡起頭來,絕望地看看寂寞無人的海洋。

3月24日清晨,艾爾通突然向水平線上的一個黑點伸出手來。他撐起身子,先跪在地上,然後站起來,好象在用手發信號。

礁石附近來了一隻船。它顯然不是漫無目標的。在蒸汽的推動下,它開足馬力,直對着礁石駛來。其實,要是移民們有足夠的精力視察水平線的話,幾個鐘頭以前他們就可以看見它了。

“鄧肯號!”艾爾通喃喃地說了一聲,隨後他就不省人事地倒在石頭上了。

賽勒斯-史密斯和他的夥伴們經過細心的照料,甦醒過來了。他們醒來以後,發現自己在一隻遊船的船倉裡,也不知道是怎會從死裡逃生的。

艾爾通的一句話把一切都說明了。

“鄧肯號!”他喃喃地說。

“鄧肯號!”賽勒斯-史密斯喊了起來。他舉起手來說,“啊!全能的上帝!您發了慈悲,把我們保全下來了!”

不錯,這正是鄧肯號,格里那凡爵士的遊船。艾爾通在達抱島贖罪已經滿十二年了,現在格蘭特船長的兒子羅伯爾指揮着鄧肯號,奉命來接他回國。

居民們不僅被救活了,而且正在回國的途中。

“格蘭特船長,”賽勒斯-史密斯問道,“你在達抱島上沒有找到艾爾通,離開那裡以後,怎麼會想起要到東北一百英里以外的地方來的呢?”

“史密斯先生,”羅伯爾-格蘭特回答說,“這不僅是爲了來找艾爾通,而且還是爲了找你和你的夥伴。”

“我和我的夥伴?”

“毫無疑問,你們是在林肯島的。”

“在林肯島?”吉丁-史佩萊、赫伯特、納布和潘克洛夫十分詫異地一齊叫了起來。

“你怎麼會知道有個林肯島的呢?”賽勒斯-史密斯問道,“連航海地圖上都沒有它的位置。”

“我是看了你們留在達抱島的那封信才知道的。”羅伯爾-格蘭特說。

“一封信?”吉丁-史佩萊大聲問道。

“一點也不錯,信就在這兒,”羅伯爾-格蘭特說,一面拿出一張標明林肯島經緯度的紙條來,“這上面寫着艾爾通和五個美國移民所在地。”

賽勒斯-史密斯看了以後,發現筆跡和畜欄裡那張紙條上的一樣,於是叫道:“是尼摩船長寫的!”

“啊!”潘克洛夫說,“原來是他駕着我們的乘風破浪號,一個人冒險到達抱島去的!”

“就爲了去送這封信。”赫伯特補充道。

“怎麼樣,我沒有說錯,”水手大聲說,“船長死了以後,還給我們盡了最後的一次義務。”

“朋友們!”賽勒斯-史密斯非常激動地說,“但願仁慈的上帝憐憫我們的恩人尼摩船長的靈魂!”

賽勒斯-史密斯說到最後,居民們都摘下帽子來,喃喃地念着尼摩船長的名字。

然後艾爾通走到工程師身邊,簡單地說,“這隻保險箱放到哪兒去呢?”

在荒島下沉的時候,艾爾通冒着生命危險把這隻保險箱保全下來了。現在他忠實地把它交給了工程師。

“艾爾通!艾爾通!”賽勒斯-史密斯深深地受到了感動,於是他對羅伯爾-格蘭特說,“先生,你們拋棄的是一個罪犯,但是他經過懺悔,現在已經成了一個誠實的人。當我和他握手的時候,我感到驕傲。”

這時候,羅伯爾-格蘭特才知道尼摩船長的奇異歷史和林肯島上的移民們的情況。船上的人觀測了這片剩下來的淺灘;從今以後,就要把它標誌在太平洋的地圖上了。觀測完畢,船長立刻下令啓航。

半個月以後,移民們回到了美國大陸,他們發現,經過一場殘酷的鬥爭,真理和正義獲得了勝利,祖國又恢復了和平的環境。

林肯島的移民們利用了尼摩船長留下的一箱財寶,把其中大部分用來在衣阿華州購買了一大片土地。在這些財寶裡他們留下一顆最好的珍珠,用被鄧肯號救回祖國的遇難者的名義送給了格里那凡夫人。

移民們在這塊土地上從事勞動,也就是說,追求着富裕和幸福,創造一切他們曾經打算使林肯島具備的良好條件。他們建立了一塊廣闊的聚居地,並且用沉沒在太平洋裡的荒島的名字來給它命名。這裡的一條河就叫做慈悲河,一座山就叫做富蘭克林山,一個小湖就叫做格蘭特湖,森林就成了遠西森林。這裡成了一個陸上的海島。

在工程師和他的夥伴們智慧的雙手下,一切都欣欣向榮起來。過去林肯島的老居民一個也不缺,他們發誓要永遠生活在一起。納布和他的主人在一起,艾爾通隨時準備爲集體效勞,潘克洛夫當莊稼漢比過去當水手更加幹得起勁,赫伯特在賽勒斯-史密斯的教養下,完成了他的學業,吉丁-史佩萊創辦了《林肯島先驅新報》,它成了世界上消息最靈通的報紙之一。

賽勒斯-史密斯和他的夥伴們那裡,每隔一段時間就有客人來訪問,其中有格里那凡爵士和他的夫人,約翰-蓋格爾船長和他的夫人瑪麗-格蘭特,羅伯爾-格蘭特和麥克那布斯少校,以及一切和格蘭特船長、尼摩船長的一生有關的人。

總的來說,大家都很幸福,他們和過去一樣緊密地團結在一起。但是,他們並沒有忘記那個島,他們一無所有地落在那裡生活了四年,什麼也不缺,現在那裡只是一堆被太平洋波濤衝擊着的花崗石;只是尼摩船長的墳墓。

【全書完】

------------------

雲飛揚(alfrich@126。)掃描校對

本書完結,看看其他書:
第七章第十五章第六章第二章第十三章第二章第十八章第十七章第六章第十一章第十四章第九章第一章第十章第十八章第二十章第二章第二十章第十七章第十五章第七章第十六章第十五章第十三章第九章第十八章第五章第八章第十八章第十九章第九章第十九章第九章第十九章第十八章第十二章第十二章第一章第十四章第二十章第二十章第三章第一章第四章第一章第十四章第二章第二十二章第三章第八章第九章第十二章第十三章第十四章第四章第二章第十三章第二十章第一章第一章第十六章第十章第五章第二章第十四章第十九章第五章第十三章第十五章第一章第六章第一章第十八章第三章第六章第十五章第七章第二章第六章第十九章第二章第十六章第一章第十二章第二十二章第三章第九章第十七章第三章第十六章第五章第五章第三章第十五章第十四章第十九章第十章第十五章第七章第七章
第七章第十五章第六章第二章第十三章第二章第十八章第十七章第六章第十一章第十四章第九章第一章第十章第十八章第二十章第二章第二十章第十七章第十五章第七章第十六章第十五章第十三章第九章第十八章第五章第八章第十八章第十九章第九章第十九章第九章第十九章第十八章第十二章第十二章第一章第十四章第二十章第二十章第三章第一章第四章第一章第十四章第二章第二十二章第三章第八章第九章第十二章第十三章第十四章第四章第二章第十三章第二十章第一章第一章第十六章第十章第五章第二章第十四章第十九章第五章第十三章第十五章第一章第六章第一章第十八章第三章第六章第十五章第七章第二章第六章第十九章第二章第十六章第一章第十二章第二十二章第三章第九章第十七章第三章第十六章第五章第五章第三章第十五章第十四章第十九章第十章第十五章第七章第七章